رحيل الطريق
نام الكلام
والارجل المتعبة كفت عن المسير
وحده الطريق
ظل يمشي الهوينة الى نفسه
عيون الطريق
خطوات الراحلين
اخطو تصر عينا
يد الطريق ثابتة
تتلاشى عندها الرياح
وللطريق جذور تنبت في الآتي
بحر ينام في هودجه هو الطريق
فحكاية الغابة والوصول تؤرق المسافرين فقط
تحت الطريق فوق العالم
التعب الاول الحلم الاول الخطوة الاولى
مليئا بالجثث يرحل الطريق
كجمل يجر سنام الايام الحبلى بالفقد
الورود التي تسافر كنظرة في العيون
تمشي ايضا
الريح وما تحمله من الغبار يمشيان ،
مع الطريق تمشي الغيمة و الهنيهة
اما الطيور المهاجرة فتارة تطير
وتارة تحط فوقه
انا الوحيد الذي يققف مصلوبا
كصبار على شوكه .
يعقوب رائد
نام الكلام
والارجل المتعبة كفت عن المسير
وحده الطريق
ظل يمشي الهوينة الى نفسه
عيون الطريق
خطوات الراحلين
اخطو تصر عينا
يد الطريق ثابتة
تتلاشى عندها الرياح
وللطريق جذور تنبت في الآتي
بحر ينام في هودجه هو الطريق
فحكاية الغابة والوصول تؤرق المسافرين فقط
تحت الطريق فوق العالم
التعب الاول الحلم الاول الخطوة الاولى
مليئا بالجثث يرحل الطريق
كجمل يجر سنام الايام الحبلى بالفقد
الورود التي تسافر كنظرة في العيون
تمشي ايضا
الريح وما تحمله من الغبار يمشيان ،
مع الطريق تمشي الغيمة و الهنيهة
اما الطيور المهاجرة فتارة تطير
وتارة تحط فوقه
انا الوحيد الذي يققف مصلوبا
كصبار على شوكه .
يعقوب رائد
سلحفاة انا
ولدت في اللحظة التي
بدأ الزمن فيها بالزحف
سرت ببطئ فوق حوافه الاربع
كبر الزمن وصار يهرول في الحقول والوديان
وانا لا زلت على الحافة
سلحفاة انا
يدغدغ الرمل قدماي
فتحسدنا السماء المثبتة في الاعلى
قلت للبحر خذ عطشي كله
واسقني بياض الملح
او عرق الثلج الساخن
سلحفاة انا
احكي للبحر عن الوديان
عن طعم السرخس الناضج في فمي
عن خوف الوقت ان يداهمه الموت قبلي
وعن الحياة المتعبة لسلحفاة تعيش مائة سنة
بعد ان تجاوزت المئة
لم اعد اريد ان اصبح اكثر سرعة
صرت احب البطئ
متأملة سرعة الاشياء الذاهبة نحو النهاية
وكنملة تحمل الشمس على كتفيها
لم اكن بطيئة حقا
بل اسير وفوقي ثقل العالم
يعقوب رائد
ولدت في اللحظة التي
بدأ الزمن فيها بالزحف
سرت ببطئ فوق حوافه الاربع
كبر الزمن وصار يهرول في الحقول والوديان
وانا لا زلت على الحافة
سلحفاة انا
يدغدغ الرمل قدماي
فتحسدنا السماء المثبتة في الاعلى
قلت للبحر خذ عطشي كله
واسقني بياض الملح
او عرق الثلج الساخن
سلحفاة انا
احكي للبحر عن الوديان
عن طعم السرخس الناضج في فمي
عن خوف الوقت ان يداهمه الموت قبلي
وعن الحياة المتعبة لسلحفاة تعيش مائة سنة
بعد ان تجاوزت المئة
لم اعد اريد ان اصبح اكثر سرعة
صرت احب البطئ
متأملة سرعة الاشياء الذاهبة نحو النهاية
وكنملة تحمل الشمس على كتفيها
لم اكن بطيئة حقا
بل اسير وفوقي ثقل العالم
يعقوب رائد
انظري قدرة العالم - اوكتافيو باث
ترجمة: د. محمود السيد علي
*
انظري قدرة العالم،
انظري سطوة التراب، انظري الماء،
انظري أشجار الدردار في دائرة السكون،
المسي من العصارة والصمت مملكة،
المسي من الشمس والمطر اللحاء،
انظري غصونها للسماء سامقة،
اسمعي نشيد أوراقها كالماء.
ثم انظري السحب
هذا العماء المجنح في السماء،
راسية بلا دوار في الفضاء،
زبد سام ظاهر،
لتيار سماوي خبيء
انظري سطوة العالم،
انظري شكله الممدود
جماله الساطع الكامن.
المسي من الطين والدر جلدي،
اسمعي ينابيع تحتية صوتي،
انظري في هذا المطر المظلم فمي،
اجلسي في رجفة فجائية
يعري بها الهواء البساتين.
صلي عريك بالماء عريه،
عري نفسك فيها امطري،
انظري ساقيك جدولين،
جسدك طويل نهر انظري.
نهداك جزيرتان توأمان،
وفرجك في الليل نجمة،
فجر، نور وردي بين عالمين حزينين
بحر عميق ينام بين بحرين.
انظري قدرة العالم
اعرفي نفسك عندما تعرفينني.
ترجمة: د. محمود السيد علي
*
انظري قدرة العالم،
انظري سطوة التراب، انظري الماء،
انظري أشجار الدردار في دائرة السكون،
المسي من العصارة والصمت مملكة،
المسي من الشمس والمطر اللحاء،
انظري غصونها للسماء سامقة،
اسمعي نشيد أوراقها كالماء.
ثم انظري السحب
هذا العماء المجنح في السماء،
راسية بلا دوار في الفضاء،
زبد سام ظاهر،
لتيار سماوي خبيء
انظري سطوة العالم،
انظري شكله الممدود
جماله الساطع الكامن.
المسي من الطين والدر جلدي،
اسمعي ينابيع تحتية صوتي،
انظري في هذا المطر المظلم فمي،
اجلسي في رجفة فجائية
يعري بها الهواء البساتين.
صلي عريك بالماء عريه،
عري نفسك فيها امطري،
انظري ساقيك جدولين،
جسدك طويل نهر انظري.
نهداك جزيرتان توأمان،
وفرجك في الليل نجمة،
فجر، نور وردي بين عالمين حزينين
بحر عميق ينام بين بحرين.
انظري قدرة العالم
اعرفي نفسك عندما تعرفينني.
الطفل لا حاجة له بالكتابة، فهو بريء. أما البالغ؛ فيكتب ليطرح السمّ الذي راكمه بسبب أسلوبه الزائف في الحياة. إنه يحاول أن يستردّ براءته".
هنري ميللر
هنري ميللر
فأومأت لللسراب، واعلم أن ماء السراب كاذب.
وحملت البئر التي جف ماؤها داخلي،
وكنت كلما أحببت أحدا أقع فيها
ويوسف لم يكن اسمي.
بسام حجار
وحملت البئر التي جف ماؤها داخلي،
وكنت كلما أحببت أحدا أقع فيها
ويوسف لم يكن اسمي.
بسام حجار
لا أحد يخبرك كيف تجعل منك الصدمة كاذبًا.
حيث، في نهاية الأمر، يصبح ما يخرج من فمك كله
مجرد دخان أسود لزفير رماد مدخن يحتضر.
الفرق الوحيد، هو أنك - فقط - من تستطيع رؤيته.
الجميع يتعامل مع الأشياء العفنة المتساقطة من فمك
كما لو أنها سكر ناعم
الناس لا يرغبون في رؤية شيء قبيح
عندما يكون من الأفضل والأقل إيلامًا
أن يرى خيالهم شيئًا جميلًا.
كلمات مثل "أنا بخير" و"أفضل الآن"
لأنه لا طائل من أن تشرح لشخص لم يعرف ما هو الغرق قط
كيف أن البحر في رأسك عميق ومظلم
لدرجة أن ألف نسخة منك غرقت فيه بالفعل
كيف أنه المكان حيث تدفن كوابيسك،
أم إنها ذكرياتك ما دفنت؟
الآن، كلها متداخلة بشكل محكم
حيث تعجز عن تحديد أين تبدأ الحدود وأين تنتهي،
حتى وإن استطعت
جزء منك لا يريد أن يعرف أي نسخة رهيبة
من الحقائق الكثيرة داخل رأسك
هي ما عشته حقًا.
هذا هو السبب في أنك، غالبًا،
ما تظهر على طرف مرآة غرفتك
إنها دائمًا خلف قماش
كي لا تضطر لرؤية تجاويف العينين التي تبدو وكأنما
أتى بهما أحدهم من مجلة قديمة وألصقهما بوجهك
بعدما انتزع عينيك بالقوة.
وبصراحة
أنت لا تذكر آخر مرة ضحكت فيها
أعني ضحكت بحق، ذلك النوع الذي يكشف عن مدى
جمال روحك للعالم
لأنه منذ حدث آخر مرة
اختفت روحك، ولم تعد ترحب بأحد.
الأمر هو أنك أصبحت بارعًا في الاختباء
روحك في عداد المفقودين الآن
دون إشارة إلى الرجوع.
لا أحد يدرك أن هناك مساحة فارغة وعلامة استفهام
حيث اعتاد من يحبون أن يكون.
لو أنك بقيت صامتًا وساكنًا تمامًا
لن يلاحظ أحد أنك
حادث سيارة على وشك الوقوع
لأن ما من أحد على مقعد السائق.
إنذار مبكر - نيكيتا جيل
- ترجمة : ضي رحمي
حيث، في نهاية الأمر، يصبح ما يخرج من فمك كله
مجرد دخان أسود لزفير رماد مدخن يحتضر.
الفرق الوحيد، هو أنك - فقط - من تستطيع رؤيته.
الجميع يتعامل مع الأشياء العفنة المتساقطة من فمك
كما لو أنها سكر ناعم
الناس لا يرغبون في رؤية شيء قبيح
عندما يكون من الأفضل والأقل إيلامًا
أن يرى خيالهم شيئًا جميلًا.
كلمات مثل "أنا بخير" و"أفضل الآن"
لأنه لا طائل من أن تشرح لشخص لم يعرف ما هو الغرق قط
كيف أن البحر في رأسك عميق ومظلم
لدرجة أن ألف نسخة منك غرقت فيه بالفعل
كيف أنه المكان حيث تدفن كوابيسك،
أم إنها ذكرياتك ما دفنت؟
الآن، كلها متداخلة بشكل محكم
حيث تعجز عن تحديد أين تبدأ الحدود وأين تنتهي،
حتى وإن استطعت
جزء منك لا يريد أن يعرف أي نسخة رهيبة
من الحقائق الكثيرة داخل رأسك
هي ما عشته حقًا.
هذا هو السبب في أنك، غالبًا،
ما تظهر على طرف مرآة غرفتك
إنها دائمًا خلف قماش
كي لا تضطر لرؤية تجاويف العينين التي تبدو وكأنما
أتى بهما أحدهم من مجلة قديمة وألصقهما بوجهك
بعدما انتزع عينيك بالقوة.
وبصراحة
أنت لا تذكر آخر مرة ضحكت فيها
أعني ضحكت بحق، ذلك النوع الذي يكشف عن مدى
جمال روحك للعالم
لأنه منذ حدث آخر مرة
اختفت روحك، ولم تعد ترحب بأحد.
الأمر هو أنك أصبحت بارعًا في الاختباء
روحك في عداد المفقودين الآن
دون إشارة إلى الرجوع.
لا أحد يدرك أن هناك مساحة فارغة وعلامة استفهام
حيث اعتاد من يحبون أن يكون.
لو أنك بقيت صامتًا وساكنًا تمامًا
لن يلاحظ أحد أنك
حادث سيارة على وشك الوقوع
لأن ما من أحد على مقعد السائق.
إنذار مبكر - نيكيتا جيل
- ترجمة : ضي رحمي
منذ زمن بعيد
أخبرني أحدهم أن قدرتي على تحمل الألم عالية
في ذلك الوقت، لم أعرف حقًا معنى هذا
صحيح، أنني لم أخف قط من سحب عينة من دمي
وأجل، انكسر إصبع قدمي الصغير وضحكت
وحقيقي أنني شعرت بأول وشم لي كمجرد
دغدغة مزعجة وغير لائقة.
كما.. حسنًا، عندما مات أبي، لم أبك.
لست متأكدة مما يفترض أن تثبته مثل هذه الأمور.
ربما أن مدخل الألم وجد لدي في مكان
مرتفعًا منذ البداية
ربما تعلم جسدي كيفية التعامل
وابتكر ذهني طريقة يمنع بها الأمور
من أن تبدو شديدة الإيلام
طورت بعناية آلية دفاعية منيعة،
ورغم مظهره الحساس الهش
إلا أن جلدي سريع التصلب،
لقد ارتديت درعًا لما يقرب من عقد من الزمان.
لكن،
أعتقد أن هناك مشكلة
لا أستطيع النوم من دون أن يصيب نظامي الخلل
لا أشعر أنني بخير أثناء الليل
الألم يعثر عليّ
ينسلخ جلدي طبقات
يتوقف جهاز إنذاري عن العمل.
كل شيء تلتهمه النيران
وأنا أريد أن أتركها تحرق
لمرة واحدة
أريدها أن تحرق.
.
لا بأس من الشعور بالألم - آري إيستمان
- ترجمة : ضي رحمي
أخبرني أحدهم أن قدرتي على تحمل الألم عالية
في ذلك الوقت، لم أعرف حقًا معنى هذا
صحيح، أنني لم أخف قط من سحب عينة من دمي
وأجل، انكسر إصبع قدمي الصغير وضحكت
وحقيقي أنني شعرت بأول وشم لي كمجرد
دغدغة مزعجة وغير لائقة.
كما.. حسنًا، عندما مات أبي، لم أبك.
لست متأكدة مما يفترض أن تثبته مثل هذه الأمور.
ربما أن مدخل الألم وجد لدي في مكان
مرتفعًا منذ البداية
ربما تعلم جسدي كيفية التعامل
وابتكر ذهني طريقة يمنع بها الأمور
من أن تبدو شديدة الإيلام
طورت بعناية آلية دفاعية منيعة،
ورغم مظهره الحساس الهش
إلا أن جلدي سريع التصلب،
لقد ارتديت درعًا لما يقرب من عقد من الزمان.
لكن،
أعتقد أن هناك مشكلة
لا أستطيع النوم من دون أن يصيب نظامي الخلل
لا أشعر أنني بخير أثناء الليل
الألم يعثر عليّ
ينسلخ جلدي طبقات
يتوقف جهاز إنذاري عن العمل.
كل شيء تلتهمه النيران
وأنا أريد أن أتركها تحرق
لمرة واحدة
أريدها أن تحرق.
.
لا بأس من الشعور بالألم - آري إيستمان
- ترجمة : ضي رحمي
أستطيع أن أخبركم
عن الطريقة التي تعوض بها
نجوم البحر
أذرعها المبتورة،
عن متلازمة الطرف الوهمي،
وينطبق هذا على
القلب أيضًا.
- ميجي روير
ترجمة: ضي رحمي
عن الطريقة التي تعوض بها
نجوم البحر
أذرعها المبتورة،
عن متلازمة الطرف الوهمي،
وينطبق هذا على
القلب أيضًا.
- ميجي روير
ترجمة: ضي رحمي
سأسدل الستائر
وفي هذا الوادي المعتم سأذكر أحذيتي بالسفر
البنادق قائمة من رقادها
والحياة، في جسد الرصاصة، كابوس مريع
في كل نهار تعود شاحنة من جثامين
تفرغ أحمالها في باحات المساجد
مثل أحجار بناء.
وتحت الخيام
مدرار تمطر أعين النساء
واحدة تلطم صدرها
وأخرى تنتف شعرها.
أياماً ثلاثة بطولها
ينهض القصابون مع صياح الديك
يريقون دماء أخريات
للذين يدخلون العزاء بأوجهٍ باسمات!
والأيام تمضي
كأفراس جددوا حدواتها
تغلق ألبوم الذكريات ويلفها النسيان.
لم يبق من شيء
من أحذية الصغار نعرف
أن الحرية أجهضت في رحم الحياة!
..
أضع قفلا على بابي
أترك ذلك البيت، وأمضي كطير مهاجر
...
أضع قفلا على بابي وأمضي
ألملم أناملي المهشمات وأبقر بطن الظلام
أحلب النور من جدائل الشمس
,,,
عندها، من شرفة عزلتي،
يعيدني الخيال الى باب مرآك
وتصير الدنيا منضدة صغيرة
عندها ترمي شباكها على صفحات الماء
ويصغر النهر في أعين الأسماك
عندها تشب النار على الأرض
ويصلي يابس العشب من أحل المطر.
...
أضع قفلا على بابي وأمضي
أعرف أن الثلج، خجلا من بياض شعري
لن ينزل أعواماً
لسوف يتغير وجهي
كوجه الغابة في أذيال الخريف
ووجنتاي، كحقل محصود.
رعشة أصابعي تمنعني احتساء قهوتي
صممي يمنعني سماع أغنيات الصبا
تتساقط أسناني
تتشقق شفاهي
كتلك البركة التي أيبست ريقها السنين!
...
أضع قفلا على بابي
وأمضي كتلكم الرصاصة التي
أطلقت في الزحام
ولا يُعرف الى أين
فهاتي يديك؟
وتعالي ارفعي نعش أحلامي!
- بختيار ئوغن: شاعر كردي
- ترجمة: ماجد الحيدر
وفي هذا الوادي المعتم سأذكر أحذيتي بالسفر
البنادق قائمة من رقادها
والحياة، في جسد الرصاصة، كابوس مريع
في كل نهار تعود شاحنة من جثامين
تفرغ أحمالها في باحات المساجد
مثل أحجار بناء.
وتحت الخيام
مدرار تمطر أعين النساء
واحدة تلطم صدرها
وأخرى تنتف شعرها.
أياماً ثلاثة بطولها
ينهض القصابون مع صياح الديك
يريقون دماء أخريات
للذين يدخلون العزاء بأوجهٍ باسمات!
والأيام تمضي
كأفراس جددوا حدواتها
تغلق ألبوم الذكريات ويلفها النسيان.
لم يبق من شيء
من أحذية الصغار نعرف
أن الحرية أجهضت في رحم الحياة!
..
أضع قفلا على بابي
أترك ذلك البيت، وأمضي كطير مهاجر
...
أضع قفلا على بابي وأمضي
ألملم أناملي المهشمات وأبقر بطن الظلام
أحلب النور من جدائل الشمس
,,,
عندها، من شرفة عزلتي،
يعيدني الخيال الى باب مرآك
وتصير الدنيا منضدة صغيرة
عندها ترمي شباكها على صفحات الماء
ويصغر النهر في أعين الأسماك
عندها تشب النار على الأرض
ويصلي يابس العشب من أحل المطر.
...
أضع قفلا على بابي وأمضي
أعرف أن الثلج، خجلا من بياض شعري
لن ينزل أعواماً
لسوف يتغير وجهي
كوجه الغابة في أذيال الخريف
ووجنتاي، كحقل محصود.
رعشة أصابعي تمنعني احتساء قهوتي
صممي يمنعني سماع أغنيات الصبا
تتساقط أسناني
تتشقق شفاهي
كتلك البركة التي أيبست ريقها السنين!
...
أضع قفلا على بابي
وأمضي كتلكم الرصاصة التي
أطلقت في الزحام
ولا يُعرف الى أين
فهاتي يديك؟
وتعالي ارفعي نعش أحلامي!
- بختيار ئوغن: شاعر كردي
- ترجمة: ماجد الحيدر
قصيدةٌ تهجَع في داخلي
ستبوح بروحي بأكملها
أحسُّها مبهمةً تماما كالصوت وكالريح
غيرَ معدَّلة في شكلها المكتمل.
...
لا مقطع شعرياً لها، ولا بيتاً، ولا كلمة
ولا هي حتى كما أحلم بها،
لا شيء غير إحساس مبهم عنها
لا شيء غير غمامة من ضباب جذِل يلفُّ الفكر.
...
ليل نهار، في أعماقي الدفينة
أحلم بها، أقرأها، أتهجَّاها
وغموضها الكامل دائما
ينجذب في ذاتي على أهداب الكلمات
...
أعرف أنها لن تكتب أبداً
أعرف وأجهل في آن ماذا تكون
مع ذلك أستمتع بالحلم بها
فالسعادة، وإن كانت زائفة، تبقى سعادة.
- فرناندو بيسوا، شاعر برتغالي
ترجمة : محمد العرابي
ستبوح بروحي بأكملها
أحسُّها مبهمةً تماما كالصوت وكالريح
غيرَ معدَّلة في شكلها المكتمل.
...
لا مقطع شعرياً لها، ولا بيتاً، ولا كلمة
ولا هي حتى كما أحلم بها،
لا شيء غير إحساس مبهم عنها
لا شيء غير غمامة من ضباب جذِل يلفُّ الفكر.
...
ليل نهار، في أعماقي الدفينة
أحلم بها، أقرأها، أتهجَّاها
وغموضها الكامل دائما
ينجذب في ذاتي على أهداب الكلمات
...
أعرف أنها لن تكتب أبداً
أعرف وأجهل في آن ماذا تكون
مع ذلك أستمتع بالحلم بها
فالسعادة، وإن كانت زائفة، تبقى سعادة.
- فرناندو بيسوا، شاعر برتغالي
ترجمة : محمد العرابي
طريقتي في الحزن عليك ليست صاخبة
ليست صرخة في الظلام
ولا بكاء في حضرة من يحبونني
ولا انهيارًا عصبيًا من دموع واعتذارات
و"لماذا يحدث هذا لي"
على خلاف ذلك،
حزني قاتل صامت
يخنقني أثناء الليل
أشعر به يسمم رئتي
في كل مرة أسحب فيها نفسًا
أشعر بيديه الباردتين تحيطان
بقلبي، النابض بالكاد
تعتصرانه إلى أن يشهق حتى
يعمل من جديد.
رغم هذا لا يتكلم، فيعتقد الآخرون أن
لا وجود له
ينظرون إلى القناع المتين الذي أحكمته
فوق وجهي
دون أن يبصروا صرخاتي بالداخل
يتساءلون لو أنني أحببتك بالطريقة
التي كنتَ تريدها،
أحيانًا يعتقدون أنني شيء بلا قلب
لم يحببك على الإطلاق
يعتقدون أنني لم أستحقك قط
يرفضون فهم حقيقة طريقتي في الحزن
يرفضون النظر إلىّ
بالطريقة نفسها التي رفض بها والد إيكاروس
النظر إلى الشمس ثانية
لأن جزءًا منه كان يلوم أبولو لأنه لم يدرك أبدًا
أن إيكاروس كان يحبه،
تركه يسقط ويموت في الماء.
هو أيضًا لم يخبره أحد، أنه بسقوط إيكاروس
أصاب الحزن أبولو بمس من الجنون
أنا أعرف
لأنني، كل ليلة، أرى إله الشمس
يغرق نفسه في الأفق
مختبرًا العملية المؤلمة
لتدمير نفسه ثم إعادة إحيائها
في أسطورة نسميها - بسذاجة - الليل والنهار
تلك التي نأخذها كأمر مسلم به
بينما تغرب الشمس
وتشرق
هذا كله حتى يتمكن يومًا من تحدي حكم أوليمبوس
بألا يعاد إحياء جسد إيكاروس
البشري الوحيد الذي جرؤ على حبه بقدر يمكنه
من التحليق بقربه،
لكنه غرق،
في أعماق المحيط.
لو أنه تعلم كيف يحيي البشر
بالطريقة التي يعيد بها إحياء نفسه
لربما كان مشهد أبوللو المفضل هو رؤية
إيكاروس ينهض،
مثلما يفعل هو كل صباح،
كاملًا من البحر مرة أخرى.
تنحفر ذكراي الأثيرة في عقلي
يحفرها حزني الأليم المدمر اللا منتهي
ذلك النوع من الحزن
الذي نعرفه أبولو وأنا جيدًا؛
جسدك الدافئ النائم متنفسًا بهدوء
إلى جواري.
.
لماذا تشرق الشمس وتغرب: إعادة سرد الأسطورة / حقائق عن الحزن
– نيكيتا جيل
- ترجمة: ضي رحمي
ليست صرخة في الظلام
ولا بكاء في حضرة من يحبونني
ولا انهيارًا عصبيًا من دموع واعتذارات
و"لماذا يحدث هذا لي"
على خلاف ذلك،
حزني قاتل صامت
يخنقني أثناء الليل
أشعر به يسمم رئتي
في كل مرة أسحب فيها نفسًا
أشعر بيديه الباردتين تحيطان
بقلبي، النابض بالكاد
تعتصرانه إلى أن يشهق حتى
يعمل من جديد.
رغم هذا لا يتكلم، فيعتقد الآخرون أن
لا وجود له
ينظرون إلى القناع المتين الذي أحكمته
فوق وجهي
دون أن يبصروا صرخاتي بالداخل
يتساءلون لو أنني أحببتك بالطريقة
التي كنتَ تريدها،
أحيانًا يعتقدون أنني شيء بلا قلب
لم يحببك على الإطلاق
يعتقدون أنني لم أستحقك قط
يرفضون فهم حقيقة طريقتي في الحزن
يرفضون النظر إلىّ
بالطريقة نفسها التي رفض بها والد إيكاروس
النظر إلى الشمس ثانية
لأن جزءًا منه كان يلوم أبولو لأنه لم يدرك أبدًا
أن إيكاروس كان يحبه،
تركه يسقط ويموت في الماء.
هو أيضًا لم يخبره أحد، أنه بسقوط إيكاروس
أصاب الحزن أبولو بمس من الجنون
أنا أعرف
لأنني، كل ليلة، أرى إله الشمس
يغرق نفسه في الأفق
مختبرًا العملية المؤلمة
لتدمير نفسه ثم إعادة إحيائها
في أسطورة نسميها - بسذاجة - الليل والنهار
تلك التي نأخذها كأمر مسلم به
بينما تغرب الشمس
وتشرق
هذا كله حتى يتمكن يومًا من تحدي حكم أوليمبوس
بألا يعاد إحياء جسد إيكاروس
البشري الوحيد الذي جرؤ على حبه بقدر يمكنه
من التحليق بقربه،
لكنه غرق،
في أعماق المحيط.
لو أنه تعلم كيف يحيي البشر
بالطريقة التي يعيد بها إحياء نفسه
لربما كان مشهد أبوللو المفضل هو رؤية
إيكاروس ينهض،
مثلما يفعل هو كل صباح،
كاملًا من البحر مرة أخرى.
تنحفر ذكراي الأثيرة في عقلي
يحفرها حزني الأليم المدمر اللا منتهي
ذلك النوع من الحزن
الذي نعرفه أبولو وأنا جيدًا؛
جسدك الدافئ النائم متنفسًا بهدوء
إلى جواري.
.
لماذا تشرق الشمس وتغرب: إعادة سرد الأسطورة / حقائق عن الحزن
– نيكيتا جيل
- ترجمة: ضي رحمي
ابنتكِ قبيحة.
تعرف الخسارة بشكل وثيق،
تحمل مدناً بأكملها في بطنها.
عندما كانت طفلة، لم يحملها الأقارب
كانت خشباً مُشظًّى و مياه بحر.
قالوا إنها ذكرتهم بالحرب.
في عيد ميلادها الخامس عشر علمْتِها
كيفية ربط شعرها مثل حبل
وتدخينه على اللبان المحترق.
جعلتِها تغرغر ماء الورد
وعندما كانت تسعل، قلتِ:
لا ينبغي للفتيات اللطيفات مثلك أن تنبعث منهن
رائحة الوحدة و الفراغ.
أنتِ والدتها.
لمَ لم تحذريها؟
لم تحمليها كقارب متعفن
و تخبريها بأن الرجال لن يحبوها
إن كانت مغطاة بالقارات،
إن كانت أسنانها مستعمرات صغيرة،
إن كان بطنها جزيرة،
إن كان فخذاها حدودا؟
أي رجل يرغب بأن يستلقي
ويشاهد العالم يحترق
في غرفة نومه؟
وجه ابنتكِ عصيان صغير،
يداها حرب أهلية،
مخيم للاجئين خلف كل أذن،
جسد مكسو بأشياء قبيحة.
لكن يا إلهي،
ألا تلبس
العالم بشكل جيد؟
ورسان شري
تعرف الخسارة بشكل وثيق،
تحمل مدناً بأكملها في بطنها.
عندما كانت طفلة، لم يحملها الأقارب
كانت خشباً مُشظًّى و مياه بحر.
قالوا إنها ذكرتهم بالحرب.
في عيد ميلادها الخامس عشر علمْتِها
كيفية ربط شعرها مثل حبل
وتدخينه على اللبان المحترق.
جعلتِها تغرغر ماء الورد
وعندما كانت تسعل، قلتِ:
لا ينبغي للفتيات اللطيفات مثلك أن تنبعث منهن
رائحة الوحدة و الفراغ.
أنتِ والدتها.
لمَ لم تحذريها؟
لم تحمليها كقارب متعفن
و تخبريها بأن الرجال لن يحبوها
إن كانت مغطاة بالقارات،
إن كانت أسنانها مستعمرات صغيرة،
إن كان بطنها جزيرة،
إن كان فخذاها حدودا؟
أي رجل يرغب بأن يستلقي
ويشاهد العالم يحترق
في غرفة نومه؟
وجه ابنتكِ عصيان صغير،
يداها حرب أهلية،
مخيم للاجئين خلف كل أذن،
جسد مكسو بأشياء قبيحة.
لكن يا إلهي،
ألا تلبس
العالم بشكل جيد؟
ورسان شري
كضرير بأيدٍ ممهّدة
تفتح الجدران، تشاهد السماوات،
ببطء مضطرب وخائف أسير متلمساً
في شقوق الليل
قصائد المستقبل.
عليّ حرق ظل مكروه
بشعلتها الصافية.
على ظهر الزمن المجلود
سأولد كلمات أرجوانية.
سأحصر بكاء المساءات
في جوهر القصيدة الصلب.
لا يهمني أن ترحل النفس
عارية فارغة كالريح
لو أن عالم قبلة مجيدة
ما يزال يفهم حياتي.
تتحول الليلة إلى حقل حراثة
لزرع بيوت شعر فيها.
-بورخيس
ترجمة : أنطوان جوكي
تفتح الجدران، تشاهد السماوات،
ببطء مضطرب وخائف أسير متلمساً
في شقوق الليل
قصائد المستقبل.
عليّ حرق ظل مكروه
بشعلتها الصافية.
على ظهر الزمن المجلود
سأولد كلمات أرجوانية.
سأحصر بكاء المساءات
في جوهر القصيدة الصلب.
لا يهمني أن ترحل النفس
عارية فارغة كالريح
لو أن عالم قبلة مجيدة
ما يزال يفهم حياتي.
تتحول الليلة إلى حقل حراثة
لزرع بيوت شعر فيها.
-بورخيس
ترجمة : أنطوان جوكي
شاعرة الجهل - ان سكستون
ترجمة: ضي رحمي
ربما الأرض خدعة،
لا أعرف.
ربما النجوم قصاصات ورق صغيرة
مزقها مقص عملاق،
لا أعرف.
والقمر، ربما هو دمعة متحجرة،
لا أعرف.
ربما الرب مجرد صوت عميق
لا يسمعه إلا أصم،
لا أعرف.
ربما أنا لا أحد!
الحقيقة أن لي جسدَا
لا يمكن الهرب منه.
أتمنى لو طرت بعيدَا عن رأسي،
لكن،
مكتوب في لوح القدر
أن أعلق في الهيئة البشرية.
هذه هي المسألة،
وأود لو انتبهتم لمشكلتي.
داخلي
حيوان متشبث بقلبي،
سرطان ضخم.
أطباء بوسطن كفوا أيديهم.
جربوا المشارط،
والأبر،
والغازات السامة،
كل شيء.
حمل ثقيل،
أحاول أن أنساه
أن أواصل حياتي
أطبخ البروكلي، أفتح الكتب المغلقة
أغسل أسناني.. أربط حذائي.
جربت الصلاة
لكن، كلما صليت تشبث أكثر
وزاد الألم.
حلمت ذات مرة،
-ربما كان حلمًا-
أن مرضي هو جهلي بالرب.
لكن من أنا لأصدق الأحلام؟
ترجمة: ضي رحمي
ربما الأرض خدعة،
لا أعرف.
ربما النجوم قصاصات ورق صغيرة
مزقها مقص عملاق،
لا أعرف.
والقمر، ربما هو دمعة متحجرة،
لا أعرف.
ربما الرب مجرد صوت عميق
لا يسمعه إلا أصم،
لا أعرف.
ربما أنا لا أحد!
الحقيقة أن لي جسدَا
لا يمكن الهرب منه.
أتمنى لو طرت بعيدَا عن رأسي،
لكن،
مكتوب في لوح القدر
أن أعلق في الهيئة البشرية.
هذه هي المسألة،
وأود لو انتبهتم لمشكلتي.
داخلي
حيوان متشبث بقلبي،
سرطان ضخم.
أطباء بوسطن كفوا أيديهم.
جربوا المشارط،
والأبر،
والغازات السامة،
كل شيء.
حمل ثقيل،
أحاول أن أنساه
أن أواصل حياتي
أطبخ البروكلي، أفتح الكتب المغلقة
أغسل أسناني.. أربط حذائي.
جربت الصلاة
لكن، كلما صليت تشبث أكثر
وزاد الألم.
حلمت ذات مرة،
-ربما كان حلمًا-
أن مرضي هو جهلي بالرب.
لكن من أنا لأصدق الأحلام؟