موضوع الشعر لدى الشاعر القديم
لم يكن عن الحياة
وفي فضاء مخيلته القاحلة
لم يكن يتحدث إلا عن الشراب والمحبوب
كان يعيش ليل نهار في الخيال
مقيداً بشراك ضفائر الحبيبة المضحكة
في حين أنّ آخرين
يُعوِلون في أرضِ الله ثملين!
موضوع الشعر
اليوم
موضوع آخر...
الشعر اليوم، سلاح الشعب
لأن الشعراء
فروعٌ في غابة الشعب
وليسوا ياسمين حديقة فلان أو سنابلها.
شاعر اليوم ليس غريباً
عن آلام الشعب المشتركة:
فهو يضحك بشفاه الناس.
آلامُ الناسِ وآمالُهم
ملتحمةٌ بعظامه.
الشاعرُ
اليومَ
يجب أن يرتديَ ثوباً جميلاً
وأن ينتعل حذاءً نظيفاً لماعاً،
حينئذ في أكثر نقاط المدينة ازدحاماً
يستوحي موضوع قصيدته ووزنها وقافيتها
كلاً على حدة بدقة هي ميزته وحده
من بين عابري الشارع.
الوزن والألفاظ والقوافي
دائماً أنا
أبحث عنها في الشوارع
عناصر أشعاري كلها من أفراد الشعب،
من (التي هي )
إلى و و
أنا أبحث عنها بين الناس
هذا الطريق
هو الذي يهب الشعرَ الحياةَ والروحَ
.بشكل أفضل
*
احمد شاملو - الشعر هو الحياة
ترجمة :عباس دلال
لم يكن عن الحياة
وفي فضاء مخيلته القاحلة
لم يكن يتحدث إلا عن الشراب والمحبوب
كان يعيش ليل نهار في الخيال
مقيداً بشراك ضفائر الحبيبة المضحكة
في حين أنّ آخرين
يُعوِلون في أرضِ الله ثملين!
موضوع الشعر
اليوم
موضوع آخر...
الشعر اليوم، سلاح الشعب
لأن الشعراء
فروعٌ في غابة الشعب
وليسوا ياسمين حديقة فلان أو سنابلها.
شاعر اليوم ليس غريباً
عن آلام الشعب المشتركة:
فهو يضحك بشفاه الناس.
آلامُ الناسِ وآمالُهم
ملتحمةٌ بعظامه.
الشاعرُ
اليومَ
يجب أن يرتديَ ثوباً جميلاً
وأن ينتعل حذاءً نظيفاً لماعاً،
حينئذ في أكثر نقاط المدينة ازدحاماً
يستوحي موضوع قصيدته ووزنها وقافيتها
كلاً على حدة بدقة هي ميزته وحده
من بين عابري الشارع.
الوزن والألفاظ والقوافي
دائماً أنا
أبحث عنها في الشوارع
عناصر أشعاري كلها من أفراد الشعب،
من (التي هي )
إلى و و
أنا أبحث عنها بين الناس
هذا الطريق
هو الذي يهب الشعرَ الحياةَ والروحَ
.بشكل أفضل
*
احمد شاملو - الشعر هو الحياة
ترجمة :عباس دلال
لم أهلع قط من الموت
وإن كان الحديث عنه قد صار أكثر ابتذالاً من الموتِ نفسه وإثارةً للغثيان
إن خوفي كله أحياناً من الموتِ في أرضٍ
يكون فيها أجرُ حفارِ القبور
أغلى من حرية الإنسان.
لذلك كان لا بد من أن يحلم الشاعر بمدينته الفاضلة:
هنالك حيثُ العشقُ
لا يكون غزلاً بل ملحمة
كل شيءٍ سوف يتغيّر؛
السجنُ يغدو حديقةً غناء للناس
والتعذيب والسوط والقيد لا تُعدُّ
توهيناً للإنسان
بل معيار قيمته
وتغدو المذابحُ قداسةً وزهداً
.والموتُ حياة
*
احمد شاملو
ترجمة : عباس دلال
وإن كان الحديث عنه قد صار أكثر ابتذالاً من الموتِ نفسه وإثارةً للغثيان
إن خوفي كله أحياناً من الموتِ في أرضٍ
يكون فيها أجرُ حفارِ القبور
أغلى من حرية الإنسان.
لذلك كان لا بد من أن يحلم الشاعر بمدينته الفاضلة:
هنالك حيثُ العشقُ
لا يكون غزلاً بل ملحمة
كل شيءٍ سوف يتغيّر؛
السجنُ يغدو حديقةً غناء للناس
والتعذيب والسوط والقيد لا تُعدُّ
توهيناً للإنسان
بل معيار قيمته
وتغدو المذابحُ قداسةً وزهداً
.والموتُ حياة
*
احمد شاملو
ترجمة : عباس دلال
تمثيل الموت
آب، ونحن حافيان
أنا بالكاد في الخامسة
هو تقريباً في السّادسة
يعلّمني كيف أبصق بزر البطّيخ
ونستحضر خططاً
كي نجمع والدينا معاً.
عمليات خطف –
اختطاف فضائي،
غسّالات مكسورة،
أيّ شيء يسمح بأن نعيش،
نحن الأربعة،
تحت سقفٍ واحد.
لكنّني الآن،
أرتدي الأصفر،
حاملةً الزهور في تشرين الأول
من أجل حياة أبي الجديدة.
الآن أرتدي الأحمر
في كانون أوّل
أمّنا تطلّق رجلاً آخر،
لكنّه ما زال آب بالنسبة لنا.
ينتهى البزر
فنستلقي على الرصيف،
أخي وأنا،
ونمثّل الموت حتّى الغسق تقريباً.
نمثّل الموت لأنّنا مؤمنان
بأنّنا إن متنا،
أمّنا وأبونا سيقفان فوق جسدينا
ويعانقان بعضهما حتّى الصّباح،
وعند شروق الشمس،
سوف تسحب يدٌ عظيمة
خيوطنا اللازاروسية*
فننهض، أخي وأنا،
ويتنفّس أبوانا
ويبتسمان لبعضهما البعض.
أبي سيقول: ما رأيكم بالقليلٍ من ال”آي هوب”*؟
نحن الأربعة نتراكم في السيّارة
ونقود عبر البلدة إلى أن نصل
إلى البيت العالمي للفطائر
حيث الـ”سيروب”* يتدفق كالسحر،
والنادلة تحضر المزيد من الكريمة المخفوقة،
وأبوانا يحبّان بعضهما البعض
ويشكراننا مرّة بعد مرّة،
لأنّنا مثّلنا الموت بطريقة جيّدة جدّاً.
*من كلمة lazarus للدلالة على الإحياء بعد الموت.
* ihopهي اختصار international house of pancakes وهي سلسلة مطاعم مشهورة بصناعة الفطائر.
*syrup وتعني شراب مركّز يستخدم مع الفطائر.
- للشاعرة الاميريكية نيكول كاليهان
آب، ونحن حافيان
أنا بالكاد في الخامسة
هو تقريباً في السّادسة
يعلّمني كيف أبصق بزر البطّيخ
ونستحضر خططاً
كي نجمع والدينا معاً.
عمليات خطف –
اختطاف فضائي،
غسّالات مكسورة،
أيّ شيء يسمح بأن نعيش،
نحن الأربعة،
تحت سقفٍ واحد.
لكنّني الآن،
أرتدي الأصفر،
حاملةً الزهور في تشرين الأول
من أجل حياة أبي الجديدة.
الآن أرتدي الأحمر
في كانون أوّل
أمّنا تطلّق رجلاً آخر،
لكنّه ما زال آب بالنسبة لنا.
ينتهى البزر
فنستلقي على الرصيف،
أخي وأنا،
ونمثّل الموت حتّى الغسق تقريباً.
نمثّل الموت لأنّنا مؤمنان
بأنّنا إن متنا،
أمّنا وأبونا سيقفان فوق جسدينا
ويعانقان بعضهما حتّى الصّباح،
وعند شروق الشمس،
سوف تسحب يدٌ عظيمة
خيوطنا اللازاروسية*
فننهض، أخي وأنا،
ويتنفّس أبوانا
ويبتسمان لبعضهما البعض.
أبي سيقول: ما رأيكم بالقليلٍ من ال”آي هوب”*؟
نحن الأربعة نتراكم في السيّارة
ونقود عبر البلدة إلى أن نصل
إلى البيت العالمي للفطائر
حيث الـ”سيروب”* يتدفق كالسحر،
والنادلة تحضر المزيد من الكريمة المخفوقة،
وأبوانا يحبّان بعضهما البعض
ويشكراننا مرّة بعد مرّة،
لأنّنا مثّلنا الموت بطريقة جيّدة جدّاً.
*من كلمة lazarus للدلالة على الإحياء بعد الموت.
* ihopهي اختصار international house of pancakes وهي سلسلة مطاعم مشهورة بصناعة الفطائر.
*syrup وتعني شراب مركّز يستخدم مع الفطائر.
- للشاعرة الاميريكية نيكول كاليهان
قرابة بفرق جيلين*
لأنّ قريبتي البعيدة التي تشترك معي باسم العائلة نفسه، وتميل برأسها في الصور بطريقةٍ شديدة الألفة، بدأت، في صفحتها، بطلب الصلوات والأدعية، وباتت، في فتراتٍ تبدو ميكانيكية في تباعدها، تضع صوراً إلكترونيّة لشرائط زهرية اللون.. ولأنّ صديقتي المقرّبة من الصّف السّابع، تتّصل بصوتٍ غير مبالٍ بالألم، لتخبرني أنّها تمرّ بطلاقٍ آخر.. ولأنّ الأولاد في ساحة المدرسة ينفخون ويتفرّجون على أنفاس بعضهم البعض.. ولأنّه، في الضوء المختلف لهذا الصّباح، يبدو فجأةً واقع موتنا واضحاً ومستحيلاً في الوقت نفسه، كنت، في القاعة بالأمس، أودّ بشدّة أن أقع بين ذراعيك فتحضنني. لكنّني، بدل ذلك، استندت على حافّة الباب وتحدّثت إليك عن الطقس. البرد في بدايته. أفتقد تلك الأيّام حين كانت القصائد تشعلها الرغبة.
*العنوان الأصلي للقصيدة هو twice removed وهو تعبير يستخدم باللغة الإنجليزية للدّلالة على قرابة شخصين بفرق جيلين.
- للشاعرة الاميريكية نيكول كاليهان
لأنّ قريبتي البعيدة التي تشترك معي باسم العائلة نفسه، وتميل برأسها في الصور بطريقةٍ شديدة الألفة، بدأت، في صفحتها، بطلب الصلوات والأدعية، وباتت، في فتراتٍ تبدو ميكانيكية في تباعدها، تضع صوراً إلكترونيّة لشرائط زهرية اللون.. ولأنّ صديقتي المقرّبة من الصّف السّابع، تتّصل بصوتٍ غير مبالٍ بالألم، لتخبرني أنّها تمرّ بطلاقٍ آخر.. ولأنّ الأولاد في ساحة المدرسة ينفخون ويتفرّجون على أنفاس بعضهم البعض.. ولأنّه، في الضوء المختلف لهذا الصّباح، يبدو فجأةً واقع موتنا واضحاً ومستحيلاً في الوقت نفسه، كنت، في القاعة بالأمس، أودّ بشدّة أن أقع بين ذراعيك فتحضنني. لكنّني، بدل ذلك، استندت على حافّة الباب وتحدّثت إليك عن الطقس. البرد في بدايته. أفتقد تلك الأيّام حين كانت القصائد تشعلها الرغبة.
*العنوان الأصلي للقصيدة هو twice removed وهو تعبير يستخدم باللغة الإنجليزية للدّلالة على قرابة شخصين بفرق جيلين.
- للشاعرة الاميريكية نيكول كاليهان
سيجيء الموت وستكون له عيناكِ
هذا الموت الذي يرافقنا
من الصباح الى المساء
أرِقاً، أصمّاً،
كحسرة عتيقة
أو رذيلة بلا جدوى.
ستكون عيناك حينئذ
كلمةً قيلت سدى
صرخة مكتومة، صمتاً ستكونان
مثلما تتراءيان لكِ كل صباح
حين تنحنين على ذاتك في المرآة.
في ذلك اليوم يا أملاً غالياً
نحن أيضاً سوف نعرف
أنّ الحياة أنتِ وأنك العدم.
.
يرتدي الموت نظرةً لكل منا:
سيجيء الموت وستكون له عيناكِ
سيكون له طعم التخلّي عن رذيلة
سوف يشبه رؤية وجه مضى
ينبثق من الخيال
كما الإنصات الى شفتين مغلقتين سيكون.
آنذاك
سوف ننزل إلى الهاوية بسكون.
تشيزاري بافيزي – سيجيء الموت وستكون له عيناكِ
الترجمة: جمانة حدّاد
هذا الموت الذي يرافقنا
من الصباح الى المساء
أرِقاً، أصمّاً،
كحسرة عتيقة
أو رذيلة بلا جدوى.
ستكون عيناك حينئذ
كلمةً قيلت سدى
صرخة مكتومة، صمتاً ستكونان
مثلما تتراءيان لكِ كل صباح
حين تنحنين على ذاتك في المرآة.
في ذلك اليوم يا أملاً غالياً
نحن أيضاً سوف نعرف
أنّ الحياة أنتِ وأنك العدم.
.
يرتدي الموت نظرةً لكل منا:
سيجيء الموت وستكون له عيناكِ
سيكون له طعم التخلّي عن رذيلة
سوف يشبه رؤية وجه مضى
ينبثق من الخيال
كما الإنصات الى شفتين مغلقتين سيكون.
آنذاك
سوف ننزل إلى الهاوية بسكون.
تشيزاري بافيزي – سيجيء الموت وستكون له عيناكِ
الترجمة: جمانة حدّاد
الحياة إرث من السعادة
الحياة شراع عظيم كالموت
الحياة قفزة بحجم الحب
الحياة ليست أي شيء كان
إلا أننا نضعها على موقد العادات
وننساها..
ليس مهما أين أنا الآن
السماء دوما لي
النوافذ، الأفكار، الهواء، الحب،
الأرض، كلها لي
لماذا إذن تصبح قضية كبيرة
إن نبت فطر الحنين في وقت من الأوقات؟
.
لنخلع ملابسنا
فليس الماء سوى خطوة نحو البعيد
لنأخذ سلّة ولنملأها
بكل ما هو أخضر وأحمر
.
ليس علينا أن ندرك
سر الأزهار
لكن ربما علينا السباحة في تعويذة الأزهار
أو ربما علينا البحث عن أغنية الحقيقة
ما بين عظمة الصباح
وبين هذا القرن من الزمان…
سهراب سبهري – وقع خطوات الماء
ترجمة: تمام التلاوي
الحياة شراع عظيم كالموت
الحياة قفزة بحجم الحب
الحياة ليست أي شيء كان
إلا أننا نضعها على موقد العادات
وننساها..
ليس مهما أين أنا الآن
السماء دوما لي
النوافذ، الأفكار، الهواء، الحب،
الأرض، كلها لي
لماذا إذن تصبح قضية كبيرة
إن نبت فطر الحنين في وقت من الأوقات؟
.
لنخلع ملابسنا
فليس الماء سوى خطوة نحو البعيد
لنأخذ سلّة ولنملأها
بكل ما هو أخضر وأحمر
.
ليس علينا أن ندرك
سر الأزهار
لكن ربما علينا السباحة في تعويذة الأزهار
أو ربما علينا البحث عن أغنية الحقيقة
ما بين عظمة الصباح
وبين هذا القرن من الزمان…
سهراب سبهري – وقع خطوات الماء
ترجمة: تمام التلاوي
Forwarded from Deleted Account
سيرة ذاتية
وُلدتُ فى 1902
لم أعد أبدا إلى مسقط رأسى
أنا لا أحب العودة إلى الوراء
فى الثالثة كنت أعمل حفيدًا لأحد الباشاوات فى حلب
فى التاسعة عشرة طالبًا فى الجامعة الشيوعية فى موسكو
فى التاسعة والأربعين عدت إلى موسكو كضيف لحزب التشيكا
وكنت شاعرا منذ أن كنت فى الرابعة عشرة
بعض الناس يعرفون كل شيء عن النباتات وبعضهم عن السمك
وأنا أعرف الفراق
بعض الناس يعرفون أسماء النجوم عن ظهر قلب
وأنا أحفظ الغياب عن ظهر قلب
نِمْتُ فى سجون وفى فنادق كبرى
عرفت الجوع حتى جوع الإضراب عن الطعام
ولا يوجد تقريبا طعام لم أذقه
فى الثلاثين أرادوا أن يشنقونى
فى الثامنة والأربعين أن يمنحونى جائزة السلام
وهذا ما فعلوه
فى السادسة والثلاثين افترشت أربعة أمتار مربعة من الأسمنت المسلح طوال نصف عام
فى التاسعة والخمسين طرت من براغ إلى هاڤانا فى ثمانى عشرة ساعة
لم أر أبدا لينين ووقفت أراقب تابوته فى ال 24
فى ال 61 القبر الذى أزوره هو كُتـُبُهُ
حاولوا أن يزيحونى بعيدا عن حزبى
ولم ينجحوا
ولا انسحقت أنا تحت الأصنام المتهاوية
فى ال 51 أبحرت مع صديق شاب عبر أسنان الموت
فى ال 52 قضيت أربعة أشهر راقدا على ظهرى بقلب مكسور
منتظرا الموت
كنت غيورا على النساء اللاتى أحببتهن
لم أحسد تشارلى تشاپلين أبدا
خدعت نسائى
لم أغتب أصدقائي مطلقا
شربت ولكن ليس كل يوم
كسبت مال خبزى بأمانة وياللسعادة
وقلقا على آخرين كذبتُ
كذبتُ حتى لا أؤذى شخصا آخر
لكننى أيضا كذبتُ بلا سبب على الإطلاق
ركبتُ قطارات وطائرات وسيارات
معظم الناس لا يجدون الفرصة لذلك
ذهبتُ إلى الأوپرا
معظم الناس لم يسمعوا أصلا عن الأوپرا
منذ ال 21 لم أذهب إلى الأماكن التى يزورها معظم الناس
المساجد والكنائس والمعابد والمحافل والسحرة
لكننى جعلتهم يقرأون لى ثفل قهوتى
كتاباتى منشورة فى ثلاثين أو أربعين لغة
وهى ممنوعة فى بلدى تركيا فى لغتى التركية
السرطان لم يصبنى بعد
ولا شيء يقول إنه سيفعل
لن أكون أبدا رئيس وزراء أو شيئا من هذا القبيل
ولن أريد حياة كهذه
ولا ذهبت إلى الحرب
ولا حفرت فى مخابئ القنابل فى عمق الليل
ولم يكن علىَّ أبدا أن أنطلق إلى الطريق تحت طائرات تنقضّ
لكننى وقعت فى الحب فى الستين تقريبا
باختصار يا رفاق
حتى إذا كنت اليوم أئنّ فى برلين من الحزن
يمكننى أن أقول أننى عشتُ ككائن بشرى
ومَنْ يدرى
كم سأعيش أكثر
وماذا أيضا سيحدث لى
كتبت هذه السيرة الذاتية فى برلين الشرقية فى 11 سپتمبر 1961
-ناظم حِكمَت💙
وُلدتُ فى 1902
لم أعد أبدا إلى مسقط رأسى
أنا لا أحب العودة إلى الوراء
فى الثالثة كنت أعمل حفيدًا لأحد الباشاوات فى حلب
فى التاسعة عشرة طالبًا فى الجامعة الشيوعية فى موسكو
فى التاسعة والأربعين عدت إلى موسكو كضيف لحزب التشيكا
وكنت شاعرا منذ أن كنت فى الرابعة عشرة
بعض الناس يعرفون كل شيء عن النباتات وبعضهم عن السمك
وأنا أعرف الفراق
بعض الناس يعرفون أسماء النجوم عن ظهر قلب
وأنا أحفظ الغياب عن ظهر قلب
نِمْتُ فى سجون وفى فنادق كبرى
عرفت الجوع حتى جوع الإضراب عن الطعام
ولا يوجد تقريبا طعام لم أذقه
فى الثلاثين أرادوا أن يشنقونى
فى الثامنة والأربعين أن يمنحونى جائزة السلام
وهذا ما فعلوه
فى السادسة والثلاثين افترشت أربعة أمتار مربعة من الأسمنت المسلح طوال نصف عام
فى التاسعة والخمسين طرت من براغ إلى هاڤانا فى ثمانى عشرة ساعة
لم أر أبدا لينين ووقفت أراقب تابوته فى ال 24
فى ال 61 القبر الذى أزوره هو كُتـُبُهُ
حاولوا أن يزيحونى بعيدا عن حزبى
ولم ينجحوا
ولا انسحقت أنا تحت الأصنام المتهاوية
فى ال 51 أبحرت مع صديق شاب عبر أسنان الموت
فى ال 52 قضيت أربعة أشهر راقدا على ظهرى بقلب مكسور
منتظرا الموت
كنت غيورا على النساء اللاتى أحببتهن
لم أحسد تشارلى تشاپلين أبدا
خدعت نسائى
لم أغتب أصدقائي مطلقا
شربت ولكن ليس كل يوم
كسبت مال خبزى بأمانة وياللسعادة
وقلقا على آخرين كذبتُ
كذبتُ حتى لا أؤذى شخصا آخر
لكننى أيضا كذبتُ بلا سبب على الإطلاق
ركبتُ قطارات وطائرات وسيارات
معظم الناس لا يجدون الفرصة لذلك
ذهبتُ إلى الأوپرا
معظم الناس لم يسمعوا أصلا عن الأوپرا
منذ ال 21 لم أذهب إلى الأماكن التى يزورها معظم الناس
المساجد والكنائس والمعابد والمحافل والسحرة
لكننى جعلتهم يقرأون لى ثفل قهوتى
كتاباتى منشورة فى ثلاثين أو أربعين لغة
وهى ممنوعة فى بلدى تركيا فى لغتى التركية
السرطان لم يصبنى بعد
ولا شيء يقول إنه سيفعل
لن أكون أبدا رئيس وزراء أو شيئا من هذا القبيل
ولن أريد حياة كهذه
ولا ذهبت إلى الحرب
ولا حفرت فى مخابئ القنابل فى عمق الليل
ولم يكن علىَّ أبدا أن أنطلق إلى الطريق تحت طائرات تنقضّ
لكننى وقعت فى الحب فى الستين تقريبا
باختصار يا رفاق
حتى إذا كنت اليوم أئنّ فى برلين من الحزن
يمكننى أن أقول أننى عشتُ ككائن بشرى
ومَنْ يدرى
كم سأعيش أكثر
وماذا أيضا سيحدث لى
كتبت هذه السيرة الذاتية فى برلين الشرقية فى 11 سپتمبر 1961
-ناظم حِكمَت💙
I saw myself when I shut my eyes:
space, space
where I am and am not .
– Octavio Paz, Vision
space, space
where I am and am not .
– Octavio Paz, Vision
لأنكثن بوعدي إذاً
فالشفاه التي تردد الكمال الصاخب تردد الموت.
والموفدون إلى هذا الليل ليبنوا أدراجه اللولبيَّة يبعثرون الرخام الذي حملوه.
أمَّا المشهد المقام على أنقاض حاله فهو على حاله.
والحلة على حالها.
والموت وحده الأكثر وحدة بين الأسرى.
لكن ما الذي يفعله الموت هنا؟
ما الذي يفعله الموت السكران ذو الدوار الأشد وهو يرمي بثيابه إلى الأرواح؟ ما الذي يفعله الموت المسطر بأقلامه على الفكاهة النائمة، كورقة مديدة بين شعر نائم وأنين يقظان؟
ما الذي يفعله الموت شريكي في هذه البرهة التي تتأصل بجذور كجذور التين، وبراعم من شعاع ينثر المغيب على أثداء شقيقاته؟
ما الذي يفعله الموت القادم بي إلى هذره؟
ما الذي يفعله الموت الذي أضجر الشهود بهرجه.
وخرج مع الخارجين من الباب ذاته يفضي إلى الحياة؟
ما الذي يفعله بالموت أسيري.
وأنا الحائر في تدبير زنازين مضيئة تليق بأسراي وبي؟
أتتمهل الحقيقة في اقترابها من القيد الذي أشد به رسغي إلى رسغ الريح؟
أما المشهد فليبق على فراغه.
لأنني سأستعجل في إبرام العقد ذاك.
الذي يقدم الهواء غريقاً إلى زبدي.
وسأعلم نفسي مشافهاتها الكبيرة بلسان مقطوع.
فالأمر كله برهة في يقين منكب على الرتوق كإسكافية.
سأبوح بي للأرق الذي يبوح بقدره للمياه.
ستبوح بي.. ستبوح المياه بي للسكون الجالس حافياً أمام مريديه.
وسأقسم الهبات التي رفعها الحريق إليّ
بين اليقين والفكاهة.
سأتقاسم والبرد الضاحك الشتاء أنا اللهبيَّ.
تصبحون على خير.
تصبحون على ألقٍ.
تصبحون على عدم مدرج في قائمة الطعام.
يالروحي المغلوبة على أمومتها!!
هذا ما أقوله وأنا أغادركم من الباب الخلفي المفضي إلى الحياة.
لكن أسراي يبقون هنا في انتظار أن أحرر الأزل من الحُمّى.
وأسراي ملك مشاغلهم.
يدبرون لي عذوبة المضي بالخسارة إلى ألقها.
مباهين بسفن ليست لهم
يبسطون على الأرض أشرعة من خيال الماء.
متموجة كأنما تلد الظلال نسلاً من الحبال المشدودة.
إلى كوثل الفجيعة.
هكذا إلي ألقها، هكذا الخسارة إلى ألقها.
بأسرى يتقاذفون الفجر كالوسائد.
ويتأملون الفردوس المذعورة
متشبثاً بستارة المسرح.
- سليم بركات
فالشفاه التي تردد الكمال الصاخب تردد الموت.
والموفدون إلى هذا الليل ليبنوا أدراجه اللولبيَّة يبعثرون الرخام الذي حملوه.
أمَّا المشهد المقام على أنقاض حاله فهو على حاله.
والحلة على حالها.
والموت وحده الأكثر وحدة بين الأسرى.
لكن ما الذي يفعله الموت هنا؟
ما الذي يفعله الموت السكران ذو الدوار الأشد وهو يرمي بثيابه إلى الأرواح؟ ما الذي يفعله الموت المسطر بأقلامه على الفكاهة النائمة، كورقة مديدة بين شعر نائم وأنين يقظان؟
ما الذي يفعله الموت شريكي في هذه البرهة التي تتأصل بجذور كجذور التين، وبراعم من شعاع ينثر المغيب على أثداء شقيقاته؟
ما الذي يفعله الموت القادم بي إلى هذره؟
ما الذي يفعله الموت الذي أضجر الشهود بهرجه.
وخرج مع الخارجين من الباب ذاته يفضي إلى الحياة؟
ما الذي يفعله بالموت أسيري.
وأنا الحائر في تدبير زنازين مضيئة تليق بأسراي وبي؟
أتتمهل الحقيقة في اقترابها من القيد الذي أشد به رسغي إلى رسغ الريح؟
أما المشهد فليبق على فراغه.
لأنني سأستعجل في إبرام العقد ذاك.
الذي يقدم الهواء غريقاً إلى زبدي.
وسأعلم نفسي مشافهاتها الكبيرة بلسان مقطوع.
فالأمر كله برهة في يقين منكب على الرتوق كإسكافية.
سأبوح بي للأرق الذي يبوح بقدره للمياه.
ستبوح بي.. ستبوح المياه بي للسكون الجالس حافياً أمام مريديه.
وسأقسم الهبات التي رفعها الحريق إليّ
بين اليقين والفكاهة.
سأتقاسم والبرد الضاحك الشتاء أنا اللهبيَّ.
تصبحون على خير.
تصبحون على ألقٍ.
تصبحون على عدم مدرج في قائمة الطعام.
يالروحي المغلوبة على أمومتها!!
هذا ما أقوله وأنا أغادركم من الباب الخلفي المفضي إلى الحياة.
لكن أسراي يبقون هنا في انتظار أن أحرر الأزل من الحُمّى.
وأسراي ملك مشاغلهم.
يدبرون لي عذوبة المضي بالخسارة إلى ألقها.
مباهين بسفن ليست لهم
يبسطون على الأرض أشرعة من خيال الماء.
متموجة كأنما تلد الظلال نسلاً من الحبال المشدودة.
إلى كوثل الفجيعة.
هكذا إلي ألقها، هكذا الخسارة إلى ألقها.
بأسرى يتقاذفون الفجر كالوسائد.
ويتأملون الفردوس المذعورة
متشبثاً بستارة المسرح.
- سليم بركات
مشاهدة "محمود درويش ليس للكردي إلا الريح سليم بركات" على YouTube
https://youtu.be/SXQIFiPEAbg
https://youtu.be/SXQIFiPEAbg
YouTube
محمود درويش ليس للكردي إلا الريح سليم بركات
النهارده كنت كويس قدام الناس
بس ما كنتش أنا،
ومش عارف إمتى هاكون
كويس وأنا
فؤاد حداد
بس ما كنتش أنا،
ومش عارف إمتى هاكون
كويس وأنا
فؤاد حداد
لم أعد أؤمن بكلمات القصائد - أنطونان آرطو
ترجمة: محمد العرابي
لم أعد أؤمن بكلمات القصائد، لأنها لا تحرِّض على شيء
ولا تغيِّر شيئا.
قديما، كانت هناك قصائدُ ترسل محاربا ليثقُب وجهَه،
وإذ يُثقَبُ الوجهُ
ويَرِد المحاربُ حِياضَ الموت
ماذا يتبقَّى له من مجد لِذاته؟
أعني ماذا تنفعه الجنازات الرسمية؟
لا شيء.
فقَدْ هَلَك،
وهذا يُستغلُّ في التعليم داخل فصول المغفلين وأبناء المغفلين الذين يأتون بعده ويُستعمَلون
وقودا لحروب جديدة
مُحكَمةٍ ذَرِّيًّا،
أعتقد أنه توجد حالة واحدة
لا يموت فيها المحارب
وإن ثُقِب وجهُه
وهلَك،
أكثر من ذلك ستجعله خالدا،
إن بقي ثابتا هنا،
وواصل مقاومته
ومضى قدما،
ولكن من يريد هذه الحالة
غيري؟
وأنا، فليأت ذلك الذي يثقبُ لي وجهي
أنا في انتظاره.
ترجمة: محمد العرابي
لم أعد أؤمن بكلمات القصائد، لأنها لا تحرِّض على شيء
ولا تغيِّر شيئا.
قديما، كانت هناك قصائدُ ترسل محاربا ليثقُب وجهَه،
وإذ يُثقَبُ الوجهُ
ويَرِد المحاربُ حِياضَ الموت
ماذا يتبقَّى له من مجد لِذاته؟
أعني ماذا تنفعه الجنازات الرسمية؟
لا شيء.
فقَدْ هَلَك،
وهذا يُستغلُّ في التعليم داخل فصول المغفلين وأبناء المغفلين الذين يأتون بعده ويُستعمَلون
وقودا لحروب جديدة
مُحكَمةٍ ذَرِّيًّا،
أعتقد أنه توجد حالة واحدة
لا يموت فيها المحارب
وإن ثُقِب وجهُه
وهلَك،
أكثر من ذلك ستجعله خالدا،
إن بقي ثابتا هنا،
وواصل مقاومته
ومضى قدما،
ولكن من يريد هذه الحالة
غيري؟
وأنا، فليأت ذلك الذي يثقبُ لي وجهي
أنا في انتظاره.
Forwarded from Deleted Account
ياحبيبي
وصاحبي
وحـَــزن القصيده
انت اول ضيم يچــويني واريده ...؟
وصاحبي
وحـَــزن القصيده
انت اول ضيم يچــويني واريده ...؟
أيُها الشاعرُ الأسود، نهدُ فتاةٍ عذراءْ
يَسْكُنُك،
أيُها الشاعرُ الحاد، الحياةُ تَغْلي
والمدينةُ تَحترقْ،
والسماءُ ابْتلعَتْها الأمطارْ،
قلمُكَ يَكْشِطُ في قلبِ الحياة .
أيتُها الغابة، أيتُها الغابة، عُيونٌ تَتجمْهَرُ
فوق نوى الصنوبرِ المُتكاثرة
شَعَرُ العاصفة، الشعراءُ
يَمتطونَ خُيولاً وكِلاباً .
العُيونُ تَسْعَر، الألْسِنةُ تتلوّى
السماءُ تَنْصَبُّ في المَناخِرِ
مثلَ حليبٍ مُغَذٍّ وأزرقْ ؛
أنا مُعلّقٌ بِأفواهِكُنّ
أيتُها النساء، يا قُلوباً من خَلٍّ صَلدْ .
- انتوان ارتو
يَسْكُنُك،
أيُها الشاعرُ الحاد، الحياةُ تَغْلي
والمدينةُ تَحترقْ،
والسماءُ ابْتلعَتْها الأمطارْ،
قلمُكَ يَكْشِطُ في قلبِ الحياة .
أيتُها الغابة، أيتُها الغابة، عُيونٌ تَتجمْهَرُ
فوق نوى الصنوبرِ المُتكاثرة
شَعَرُ العاصفة، الشعراءُ
يَمتطونَ خُيولاً وكِلاباً .
العُيونُ تَسْعَر، الألْسِنةُ تتلوّى
السماءُ تَنْصَبُّ في المَناخِرِ
مثلَ حليبٍ مُغَذٍّ وأزرقْ ؛
أنا مُعلّقٌ بِأفواهِكُنّ
أيتُها النساء، يا قُلوباً من خَلٍّ صَلدْ .
- انتوان ارتو
أحلامي هي قبل أيِّ شيء عبارةٌ عن مَشروبٍ رُوحِي، نوع من ماءِ الغثيان حيث أرتمي والذي يَجرفُ حُبَيْباتِ الْبَلَقِ الدموية .
لا في حياة أحلامي، وَلا في حياة حياتي أصِلُ إلى مستوى قيمةِ بعض الصور، ولا أطمَئنُ إلى امْتدادي.
كلُّ أحلامي هي بِلاَ مَخرَج، بِلاَ قلعةٍ مُحَصّنَة، بِلا خارطةِ مدينة. رائحةُ عُفونةٍ حقيقية لأعضاءٍ مَبْتورَة .
زِدْ على ذلك، أنني جِدُّ مُخْبَرٍ بِخصوص فِكري كيْ لاَيَهُمّني شيءٌ من كُلِّ هذا الذي يَحدثُ له: لا أطلبُ إلا شيئاً واحداً، هوأنْ يَتِمَّ حَجْزي نِهائياً داخِلَ فِكري . أما المَظهَرُالفيزيقي لأحلامي، لقد قلتُ لكُمْ ذلك : عبارةٌ عن مَشروبٍ رُوحِي .
- انتوان ارتو
لا في حياة أحلامي، وَلا في حياة حياتي أصِلُ إلى مستوى قيمةِ بعض الصور، ولا أطمَئنُ إلى امْتدادي.
كلُّ أحلامي هي بِلاَ مَخرَج، بِلاَ قلعةٍ مُحَصّنَة، بِلا خارطةِ مدينة. رائحةُ عُفونةٍ حقيقية لأعضاءٍ مَبْتورَة .
زِدْ على ذلك، أنني جِدُّ مُخْبَرٍ بِخصوص فِكري كيْ لاَيَهُمّني شيءٌ من كُلِّ هذا الذي يَحدثُ له: لا أطلبُ إلا شيئاً واحداً، هوأنْ يَتِمَّ حَجْزي نِهائياً داخِلَ فِكري . أما المَظهَرُالفيزيقي لأحلامي، لقد قلتُ لكُمْ ذلك : عبارةٌ عن مَشروبٍ رُوحِي .
- انتوان ارتو
Forwarded from écrire en rose (masoma97)
"إننا لا ننتهي أبدًا من صنع أنفسنا، أشعر هذه الأيام بأنني أواجه نفسي مثل نحَّات يقف أمام صخرة يجب أن يحذف منها كل ما هو غير جوهري”
_خوان خوسيه مياس
_خوان خوسيه مياس