Forwarded from Arab Books (ميسوبوتاميا)
الله 99
ايميلات مترجم ايميل سيوران
● تأليف : حسن بلاسم
● عدد الصفحات 299
● الطبعة الاولى 2018 منشورات المتوسط
@Arab_Books
ايميلات مترجم ايميل سيوران
● تأليف : حسن بلاسم
● عدد الصفحات 299
● الطبعة الاولى 2018 منشورات المتوسط
@Arab_Books
لا ينتحر إلا المتفائلون، المتفائلون الذين لم يعودوا قادرين على الإستمرار فى التفاؤل. أما الآخرون، فلماذا يكون لهم مبرّر للموت وهم لا يملكون مبرّراً للحياة؟
- سيوران
- سيوران
سأتعلم أن أنام في ذاكرة حائط.. في تنفّس حيوان يحلم
ذاكرة
قيثارة صمت
حيث يعشش الخوف.
أنين قمري للأشياء
يعني غياباً
فضاء اللون المغلق
ثمة من يدق ويسوي
تابوتاً للساعة
تابوتاً آخر للضوء
ظل لأيام مقبلة
غداً
أمسى بالرماد عند الفجر،
يملأ فمي بالزهور.
سأتعلم أن أنام
في ذاكرة حائط
في تنفّس
حيوان.. يحلم.
منازل
في يد ميت متشنجة،
في ذاكرة مجنونة،
في حزن طفل،
في اليد التي تبحث عن كأس
في الكأس صعب المنال
في العطش الدائم.
مصباح أصم
الغائبون يهبون والليل ثقيل. لليّل لون أجفان الميت.
كل الليل أكون الليل. كل الليل أكتب. كلمة كلمة أكتب الليل.
في الفجر الآخر
أرى صوراً من الصمت يائسة تكبر حتى عيني.
اسمع أصواتا رمادية، ثقيلة في المكان
القديم من القلب.
حلم حيث السكوت من ذهب
قلب الشتاء يعضّ ابتسامتي. كان ذلك على الجسر، كنت عارية واعتمر قبعة بزهور وأجر جثتي العارية أيضا وقبعة من الأوراق الميتة
أحببت كثيراً، قلت، لكن المرايا هي أجمل ما أحببت.
ايريك إلى اسكوريال
أناديك
تماماً كما في الماضي من صديقة لصديق
بأغنيات صغيرة
خائفة أمام الفجر.
كما في اللحظة...
- الكسندرا بيزارنيك
ذاكرة
قيثارة صمت
حيث يعشش الخوف.
أنين قمري للأشياء
يعني غياباً
فضاء اللون المغلق
ثمة من يدق ويسوي
تابوتاً للساعة
تابوتاً آخر للضوء
ظل لأيام مقبلة
غداً
أمسى بالرماد عند الفجر،
يملأ فمي بالزهور.
سأتعلم أن أنام
في ذاكرة حائط
في تنفّس
حيوان.. يحلم.
منازل
في يد ميت متشنجة،
في ذاكرة مجنونة،
في حزن طفل،
في اليد التي تبحث عن كأس
في الكأس صعب المنال
في العطش الدائم.
مصباح أصم
الغائبون يهبون والليل ثقيل. لليّل لون أجفان الميت.
كل الليل أكون الليل. كل الليل أكتب. كلمة كلمة أكتب الليل.
في الفجر الآخر
أرى صوراً من الصمت يائسة تكبر حتى عيني.
اسمع أصواتا رمادية، ثقيلة في المكان
القديم من القلب.
حلم حيث السكوت من ذهب
قلب الشتاء يعضّ ابتسامتي. كان ذلك على الجسر، كنت عارية واعتمر قبعة بزهور وأجر جثتي العارية أيضا وقبعة من الأوراق الميتة
أحببت كثيراً، قلت، لكن المرايا هي أجمل ما أحببت.
ايريك إلى اسكوريال
أناديك
تماماً كما في الماضي من صديقة لصديق
بأغنيات صغيرة
خائفة أمام الفجر.
كما في اللحظة...
- الكسندرا بيزارنيك
شوقي اللا متناهي نحو سقوطي اللامتناهي
إلى حيث لا ينتظرني أحد لأنني وأنا انظر إلى
ما ينتظرني لم أر سوى ذاتي
- الكسندرا بيزارنيك
إلى حيث لا ينتظرني أحد لأنني وأنا انظر إلى
ما ينتظرني لم أر سوى ذاتي
- الكسندرا بيزارنيك
لكن الصمت أكيد ولهذا اكتب، وحدي وأكتب،
كلا. لست وحدي، هناك شخص ما
يرتعش.
- الكسندرا بيزارنيك
كلا. لست وحدي، هناك شخص ما
يرتعش.
- الكسندرا بيزارنيك
فتحتُ رأسكَ
حتى أقرأ أفكارَكَ
قضمت عينيكَ
حتى أذوق نظرتَكَ
شربت دمَكَ
حتى أتعرف على رغبتكَ
ومن جسدك المُقـْشعر
عملتُ غذائي.
- جويس منصور
حتى أقرأ أفكارَكَ
قضمت عينيكَ
حتى أذوق نظرتَكَ
شربت دمَكَ
حتى أتعرف على رغبتكَ
ومن جسدك المُقـْشعر
عملتُ غذائي.
- جويس منصور
أيها الهانئون، المضجعون تحت ستورتكم،
والمستكنّون الى قلب اللأرض الرؤوم.
أيها الهانئون، يامن عدتم وادعين ومجهولين
لتستريحوا في حضن الأم.
أصغوا ثمة،
فمن خلايا النحل ومن الأزهار
يغني لي الشوق اللاهف إلى الحياة.
ومن جذور الأحلام المتشابكة،
يهب الوجود الذي طال موته إلى النور،
وخرائب الحياة، المدفونةُ بغموض،
تتحول وتنهض مطالبة بالحياة.
والأم - الأرض الملكية
تختلج بمخاض الولادة.
كتز السلام العذب في جدثه الأجوف
يمتز بلطف كما الحلم في الليل.
ليس حلم الموت سوى الدخان الأسخم
حيث تشتعل تحته نيران الحياة.
- تجوال (1920) سويسرا، هيرمان هسه،
ترجمة: طاهر رياض
والمستكنّون الى قلب اللأرض الرؤوم.
أيها الهانئون، يامن عدتم وادعين ومجهولين
لتستريحوا في حضن الأم.
أصغوا ثمة،
فمن خلايا النحل ومن الأزهار
يغني لي الشوق اللاهف إلى الحياة.
ومن جذور الأحلام المتشابكة،
يهب الوجود الذي طال موته إلى النور،
وخرائب الحياة، المدفونةُ بغموض،
تتحول وتنهض مطالبة بالحياة.
والأم - الأرض الملكية
تختلج بمخاض الولادة.
كتز السلام العذب في جدثه الأجوف
يمتز بلطف كما الحلم في الليل.
ليس حلم الموت سوى الدخان الأسخم
حيث تشتعل تحته نيران الحياة.
- تجوال (1920) سويسرا، هيرمان هسه،
ترجمة: طاهر رياض
ها قد جاء الوقت الذي فيه تهتزّ
كل زهرة على ساقها وتفوح كالمبخرة
فالألحان والعطور تدور في نسيم المساء
كما تدور الرقصة الكئيبة والنشوة الفاترة
كل زهرة تفوح كمبخرة
والكمان يرتعش كالقلب المعذب
أيتها الرقصة الكئيبة والنشوة الفاترة
السماء حزينة جميلة كمذبح كنيسة واسع
الكمان يرتعش كالقلب المعذب
قلب رقيق يكره العدم الأسود الفسيح
وسماء حزينة جميلة كمذبح كنيسة واسع
والشمس تغرق في دمها المتجمد
قلب رقيق يكره العدم الأسود الفسيح
يلتقط كل بقية من ماضيه المضيء
والشمس تغرق في دمها المتجمد
وذكراك في نفسي تتألق
كواجهة مذبح مقدس
- إيقاع المساء ل شارل بودلير
كل زهرة على ساقها وتفوح كالمبخرة
فالألحان والعطور تدور في نسيم المساء
كما تدور الرقصة الكئيبة والنشوة الفاترة
كل زهرة تفوح كمبخرة
والكمان يرتعش كالقلب المعذب
أيتها الرقصة الكئيبة والنشوة الفاترة
السماء حزينة جميلة كمذبح كنيسة واسع
الكمان يرتعش كالقلب المعذب
قلب رقيق يكره العدم الأسود الفسيح
وسماء حزينة جميلة كمذبح كنيسة واسع
والشمس تغرق في دمها المتجمد
قلب رقيق يكره العدم الأسود الفسيح
يلتقط كل بقية من ماضيه المضيء
والشمس تغرق في دمها المتجمد
وذكراك في نفسي تتألق
كواجهة مذبح مقدس
- إيقاع المساء ل شارل بودلير
قل لي، أيّها الرجل المُحيّر، من تحب أكثر،
أباك، أمّك، أختك أم أخاك؟
ليس لي أب أو أم أو أخت أو أخ.
أصدقاءك؟
ها أنت ترطن بشيء مازلت أجهله.
وطنك؟
لا أدري أين هو.
الجمال ؟
أحبّه عن طيب خاطر لو كان معبودة خالدة.
الذهب؟
أمقته بشدّة.
حسن ! ماذا تحب أيّها الوحيد الفريد ؟
أحب الغيوم .. قطع السحاب .. هناك ..
في الأعالي .. الغيوم الرائعة.
الغريب ل شارل بودلير
أباك، أمّك، أختك أم أخاك؟
ليس لي أب أو أم أو أخت أو أخ.
أصدقاءك؟
ها أنت ترطن بشيء مازلت أجهله.
وطنك؟
لا أدري أين هو.
الجمال ؟
أحبّه عن طيب خاطر لو كان معبودة خالدة.
الذهب؟
أمقته بشدّة.
حسن ! ماذا تحب أيّها الوحيد الفريد ؟
أحب الغيوم .. قطع السحاب .. هناك ..
في الأعالي .. الغيوم الرائعة.
الغريب ل شارل بودلير
I am tired. I would like to be a mountain, a tree, a stone.
- Susan Sontag, from I, etcetera: Stories
- Susan Sontag, from I, etcetera: Stories
I discovered that I am tired of being a person. Not just tired of being the person I was, but any person at all.
- Susan Sontag, from I,
etcetera: Stories
- Susan Sontag, from I,
etcetera: Stories
But often now this body she wore (…), this body with all its capacities, seemed nothing — nothing at all. She had the oddest sense of being herself invisible; unseen; unknown.
- Virginia Woolf, from Mrs Dalloway
- Virginia Woolf, from Mrs Dalloway
“No one can build you the bridge on which you, and only you, must cross the river of life. There may be countless trails and bridges and demigods who would gladly carry you across; but only at the price of pawning and forgoing yourself. There is one path in the world that none can walk but you. Where does it lead? Don’t ask, walk!”
— Friedrich Nietzsche, Schopenhauer as Educator
— Friedrich Nietzsche, Schopenhauer as Educator
I would like to open a trap door under my feet, and allow myself to disappear to a place where the wretched remnants of my remaining powers could be preserved for some future freedom. That’s all I know.
- Franz Kafka, from a letter to Felice Bauer written c. January 1916, featured in “Letters to Felice,”
- Franz Kafka, from a letter to Felice Bauer written c. January 1916, featured in “Letters to Felice,”