أشعر أني أفقد نفسي، أفقد صبري، أفقد إيماني، تشكلت لدي أفكار جديدة، فهم جديد، وحتى ضياع جديد، كأنني أغادر حياتي الأولى، شكلي الأول، وكل شيء عرفته سابقا٠
- اسمرلده
- اسمرلده
I lived in the dark so as not to be blinded when the darkness came .
- Andrè Aciman
- Andrè Aciman
La bohème
لعنة ماركيز - ضياء جبيلي .pdf
هالكتاب من الاشياء الي ممكن تتفاخرون سويتوها بحياتكم البائسة اذا قريتوه
“The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves.”
- William Shakespeare, Julius Caesar
- William Shakespeare, Julius Caesar
La bohème
Photo
“Blue Nude,” Pablo Picasso (1902)
Possession, Andrzej Zulalwski (1981)
Possession, Andrzej Zulalwski (1981)
“Then one day, suddenly, it ends, it changes, I don’t understand, it dies, or it’s me, I don’t understand that either. I ask the words that remain— sleeping, waking, morning, evening. They have nothing to say.”
- Samuel Beckett, Endgame
- Samuel Beckett, Endgame
“Where is the real you? All of you? Too much here. Too much there.”
- Marina Tsvetaeva
- Marina Tsvetaeva
“The Soul selects her own Society —
Then — shuts the Door —
To her divine Majority —
Present no more —”
- Emily Dickinson, The Soul selects her own Society
Then — shuts the Door —
To her divine Majority —
Present no more —”
- Emily Dickinson, The Soul selects her own Society
La bohème
Photo
“We met at the wrong time. That’s what I keep telling myself anyway. Maybe one day years from now, we’ll meet in a coffee shop in a far away city somewhere and we could give it another shot.”
- Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
- Eternal Sunshine of the Spotless Mind (2004)
بما أنكم تسألون،
فأنا لا أتذكّر معظم الأيام.
كنت أسير في لباسي
، ولا أشعر بزخم الرحيل.
هكذا يعاودني ذاك الشبق الذي لا يُسمَّى.
حتّى إن لم يكن لديَّ شيء ضدّ الحياة.
فأنا أعرف جيّداً شفير الأعشاب التي تذكرون،
وذاك الأثاث الذي وضعتموه تحت لهب الشمس.
غير أن الانتحارات لها لغتها الخاصّة.
تماماً كالنجّار الذي يريد أن يعرف كيف يستخدم الأدوات،
دون أن يسأل مطلقاً: لماذا يبني؟
لمرَّتَين وببساطة أعلنتُ نَفْسي،
امتلكت العدو، ابتلعت العدو،
وعلى مَرْكبه أخذت معي سِحْره.
وفي هذه الطريق، مُثقلة ومُستغرقة أدفأ من الزيت أو الماء،
أنا استرحت، وسال َمن فوَّهة فمي لعابٌ. لم أفكّر في جسدي عند وخزة الإبرة.
حتّى قرنيَّتي وما بقي فيَّ من بَوْل، اختفيا.
الانتحارات كانت قد خانت الجسد مسبقاً.
اليافعون لا يموتون عادةً، غير أنهم يُبهَرون،
لا يستطيعون نسيان لذَّة مُخدِّر حتى أنهم ينظرون إلى الأطفال ويبتسمونأن تَسحَقَ تلك الحياة َكلَّها تحت لسانك!
ذلك بحدِّ ذاته يستحيلُ عاطفةً.
ستقول: موت عَظْمةٍ بائسةٍ ومُجرَّحة.
مع ذلك ستنتظرني هي عاماً بعد عام،
لأمحو هكذا برقَّةٍ جُرحاً قديماً، لأُخلِّصَ شهقتي من سجنها البائس.
نتَّحد هناك، الانتحارات تلتقي أحياناً، نحتدُّ عند فاكهة وقمر مفقوء،
تاركين كِسرةَ الخبز التي أخطأتها قبلاتهم تاركين صفحةَ كتابٍ مفتوحةً مُهملةً،
وسمَّاعة هاتف معلَّقة لشيء لم يُلفظ بعد،
أمّا الحبّ، أيّاً يكن، فليس سوى وباء.
- آن سكستون
فأنا لا أتذكّر معظم الأيام.
كنت أسير في لباسي
، ولا أشعر بزخم الرحيل.
هكذا يعاودني ذاك الشبق الذي لا يُسمَّى.
حتّى إن لم يكن لديَّ شيء ضدّ الحياة.
فأنا أعرف جيّداً شفير الأعشاب التي تذكرون،
وذاك الأثاث الذي وضعتموه تحت لهب الشمس.
غير أن الانتحارات لها لغتها الخاصّة.
تماماً كالنجّار الذي يريد أن يعرف كيف يستخدم الأدوات،
دون أن يسأل مطلقاً: لماذا يبني؟
لمرَّتَين وببساطة أعلنتُ نَفْسي،
امتلكت العدو، ابتلعت العدو،
وعلى مَرْكبه أخذت معي سِحْره.
وفي هذه الطريق، مُثقلة ومُستغرقة أدفأ من الزيت أو الماء،
أنا استرحت، وسال َمن فوَّهة فمي لعابٌ. لم أفكّر في جسدي عند وخزة الإبرة.
حتّى قرنيَّتي وما بقي فيَّ من بَوْل، اختفيا.
الانتحارات كانت قد خانت الجسد مسبقاً.
اليافعون لا يموتون عادةً، غير أنهم يُبهَرون،
لا يستطيعون نسيان لذَّة مُخدِّر حتى أنهم ينظرون إلى الأطفال ويبتسمونأن تَسحَقَ تلك الحياة َكلَّها تحت لسانك!
ذلك بحدِّ ذاته يستحيلُ عاطفةً.
ستقول: موت عَظْمةٍ بائسةٍ ومُجرَّحة.
مع ذلك ستنتظرني هي عاماً بعد عام،
لأمحو هكذا برقَّةٍ جُرحاً قديماً، لأُخلِّصَ شهقتي من سجنها البائس.
نتَّحد هناك، الانتحارات تلتقي أحياناً، نحتدُّ عند فاكهة وقمر مفقوء،
تاركين كِسرةَ الخبز التي أخطأتها قبلاتهم تاركين صفحةَ كتابٍ مفتوحةً مُهملةً،
وسمَّاعة هاتف معلَّقة لشيء لم يُلفظ بعد،
أمّا الحبّ، أيّاً يكن، فليس سوى وباء.
- آن سكستون
فمي يتورَّدُ .. مثلَ جرحٍ.
عامٌ من القهرِ تحمّلتُهُ،
من ليالٍ مضجراتٍ ليس فيها
غيرَ أذرعٍ تآكلَتْ مرافقُها
وعلبٍ ناعماتٍ
من مناديلَ تصيحُ بي :
أيّتُها البكّاءةُ ، أيتها البكّاءةُ الحمقاء!
بالأمسِ.. كانَ جسدي عقيماً
لكنه الساعةَ .. ينشقُّ عندَ زواياهِ القائماتِ
ويمزِّقُ رداءَ "مريمَ" البالي .. عقدةً بعد عقدة.
هاكَ فانظرْ : إنهُ مشحونٌ بالبُروق:
زِنككك! أزيزٌ ... ثم انبعاث !
ولقد كانَ زورقاً ، يابساً ، مهجوراً
لا ملحَ في قعرِهِ.
يحنُّ للطلاءِ.
لم يكنْ أكثرَ من كومةِ أخشابٍ.
لكنكَ أخرجتَهُ للماءِ ، ورفَعتَ أشرعتَهُ
لقد اصطفيتَهِ للبحرِ!
**
عروقي تتوهّجُ .. إنّي لأَسمعُها
كَجوقٍ من الآلاتِ.
وهنا .. حيثُ كانتِ الطبولُ خُرساً
تلعبُ الأوتارُ في جنونٍ.
أنتَ فعلتَ هذا.
أيها العبقريُّ في العملِ
أيها الحبيبُ ..
وارتمى المؤلِّفُ في الحريق!
- آن سكستون
عامٌ من القهرِ تحمّلتُهُ،
من ليالٍ مضجراتٍ ليس فيها
غيرَ أذرعٍ تآكلَتْ مرافقُها
وعلبٍ ناعماتٍ
من مناديلَ تصيحُ بي :
أيّتُها البكّاءةُ ، أيتها البكّاءةُ الحمقاء!
بالأمسِ.. كانَ جسدي عقيماً
لكنه الساعةَ .. ينشقُّ عندَ زواياهِ القائماتِ
ويمزِّقُ رداءَ "مريمَ" البالي .. عقدةً بعد عقدة.
هاكَ فانظرْ : إنهُ مشحونٌ بالبُروق:
زِنككك! أزيزٌ ... ثم انبعاث !
ولقد كانَ زورقاً ، يابساً ، مهجوراً
لا ملحَ في قعرِهِ.
يحنُّ للطلاءِ.
لم يكنْ أكثرَ من كومةِ أخشابٍ.
لكنكَ أخرجتَهُ للماءِ ، ورفَعتَ أشرعتَهُ
لقد اصطفيتَهِ للبحرِ!
**
عروقي تتوهّجُ .. إنّي لأَسمعُها
كَجوقٍ من الآلاتِ.
وهنا .. حيثُ كانتِ الطبولُ خُرساً
تلعبُ الأوتارُ في جنونٍ.
أنتَ فعلتَ هذا.
أيها العبقريُّ في العملِ
أيها الحبيبُ ..
وارتمى المؤلِّفُ في الحريق!
- آن سكستون
"أنا واحدٌ من هؤلاء البشر ، الذين يفضلون البقاء بلا رفقة، ولكي أكون أكثر دقة، أنا شخص لا أجد فى الوحدة أي أَلَم أو عناء. ولا أجد في قضاء ساعة أو ساعتين يوميا فى الركض وحيداً بدون التحدُّث مع أحد، وقضاء أربع أو خمس ساعات أُخرى فى مكتبي وحيداً، شيء صعب أو مُمل. حيثُ إننى لدي هذه النزعة مُنذ طفولتى ، فمثلاً عندما يكون لدي خيار، كُنت دائما ما أُفضل قراءة الكُتب فى عُزلة تامة أو الإستغراق فى الإستماع الى الموسيقى، عن تواجدي مع أي شخص آخر.فأنا دائما لدى أشياء لفعلها وحيداً."
- هاروكي موراكامي
- هاروكي موراكامي
“These were days when my heart was volcanic.”
- Edgar Allan Poe, from ‘Ulalume’
- Edgar Allan Poe, from ‘Ulalume’
Would it be too childish of me to say: I want? But I do want: theater, light, color, paintings, wine and wonder.