مترنحون
فارغون كقلب اعصار
كل شئ، ينادي علينا كي نحاول التشبث بالحياة
عصافير الحقل والسنونو الجميل الاسود
رائحة الخبز وعطر المومسات الجميلات
افلام وودي الن التي لن يستطيع ان يقبل الجميلات فيها بعد الان .
لكننا دائما نحب ان نخيب الضنون ،لذلك نترك كل شئ، ونهرول باتجاه اقرب شئ يذكرنا بالموت .
كنعيق غربان الحقل مثلا او البوم في البيوت المهجورة .العاشقون المخذولون الذين انهكمهم السكر .جثث الاصدقاء المكومة فوق بعضها في الحرب وهي مبتسمة. لا اعلم لماذا يبتسمون اتراهم يتشمتون بنا لاننا لا نزال نتعذب وهم قد انسلخوا من هذه المهزلة?
#?
فارغون كقلب اعصار
كل شئ، ينادي علينا كي نحاول التشبث بالحياة
عصافير الحقل والسنونو الجميل الاسود
رائحة الخبز وعطر المومسات الجميلات
افلام وودي الن التي لن يستطيع ان يقبل الجميلات فيها بعد الان .
لكننا دائما نحب ان نخيب الضنون ،لذلك نترك كل شئ، ونهرول باتجاه اقرب شئ يذكرنا بالموت .
كنعيق غربان الحقل مثلا او البوم في البيوت المهجورة .العاشقون المخذولون الذين انهكمهم السكر .جثث الاصدقاء المكومة فوق بعضها في الحرب وهي مبتسمة. لا اعلم لماذا يبتسمون اتراهم يتشمتون بنا لاننا لا نزال نتعذب وهم قد انسلخوا من هذه المهزلة?
#?
I heard a Fly buzz - when I died -
The Stillness in the Room
Was like the Stillness in the Air -
Between the Heaves of Storm -
The Eyes around - had wrung them dry -
And Breaths were gathering firm
For that last Onset - when the King
Be witnessed - in the Room -
I willed my Keepsakes - Signed away
What portion of me be
Assignable - and then it was
There interposed a Fly -
With Blue - uncertain - stumbling Buzz -
Between the light - and me -
And then the Windows failed - and then
I could not see to see -
~ Emily Dickinson, “I Heard a Fly buzz—when I died” from The Complete Poems of Emily Dickinson, edited by Thomas H. Johnson.
The Stillness in the Room
Was like the Stillness in the Air -
Between the Heaves of Storm -
The Eyes around - had wrung them dry -
And Breaths were gathering firm
For that last Onset - when the King
Be witnessed - in the Room -
I willed my Keepsakes - Signed away
What portion of me be
Assignable - and then it was
There interposed a Fly -
With Blue - uncertain - stumbling Buzz -
Between the light - and me -
And then the Windows failed - and then
I could not see to see -
~ Emily Dickinson, “I Heard a Fly buzz—when I died” from The Complete Poems of Emily Dickinson, edited by Thomas H. Johnson.
حـيـن مــتّ- سـمـعـت طنين ذبـابـة (1861)
سمعت طنين ذبابة– حين مت ُّ–
السكون في المكان
كان أشبه بالسكون في الهواء–
ما بين زفرات العاصفة–
و العيون حول المكان أُعتصرت حتى الجفاف
و الأنفاس كانت تتجمع بجهد بالغ
من أجل تلك الهجمة الأخيرة– حين يكون الملاك
مرئياً– في المكان –
تمنيت أن تكن تذكاراتي– خاتمة للزمان
و أية بضعة مني
تـُنسب اليّ – و بعدها كانت
ثمة ذبابة أقحمت نفسها–
بالغمّ- بطنطنة كابية محتارة–
بين النور– و بيني– و بعدها غاضت النوافذ مني– و بعدها
تعذر عليّ رؤية ما أرى-
~ ترجمة :أحمد خالص الشعلان
سمعت طنين ذبابة– حين مت ُّ–
السكون في المكان
كان أشبه بالسكون في الهواء–
ما بين زفرات العاصفة–
و العيون حول المكان أُعتصرت حتى الجفاف
و الأنفاس كانت تتجمع بجهد بالغ
من أجل تلك الهجمة الأخيرة– حين يكون الملاك
مرئياً– في المكان –
تمنيت أن تكن تذكاراتي– خاتمة للزمان
و أية بضعة مني
تـُنسب اليّ – و بعدها كانت
ثمة ذبابة أقحمت نفسها–
بالغمّ- بطنطنة كابية محتارة–
بين النور– و بيني– و بعدها غاضت النوافذ مني– و بعدها
تعذر عليّ رؤية ما أرى-
~ ترجمة :أحمد خالص الشعلان
" إن حب الوحدة داء، أشبه بالمخدر تود منه فراراً ولا تستطيع عنه فكاكاً،
تبغضه لنفسك وأنت تعاني الحنين إليه! "
- نجيب محفوظ
تبغضه لنفسك وأنت تعاني الحنين إليه! "
- نجيب محفوظ
hell. And when you get angry, get good and angry. Try to be alive. You will be dead soon enough.”
~ Ernest Hemingway
~ Ernest Hemingway
Forwarded from La bohème
Listen to هدي حداد .. بيني وبينك يا هالليل by Samira ♪ #np on #SoundCloud
https://soundcloud.com/samira-nasser/tvlb61583tie
https://soundcloud.com/samira-nasser/tvlb61583tie
SoundCloud
هدي حداد .. بيني وبينك يا هالليل
أينما ذهبتُ يصاحبني الإحساسُ ذاتهُ بعدمِ الإنتماء، بكوني غيرُ مفيد ٍ و أحمقَ و دجال، ليسَ بالنسبةِ للآخرين و إنما بالنسبةِ لنفسي: أتظاهرُ بالإهتمامِ لأشياءَ لا تثيرُ إعجابي حتى، ألعبُ بعضَ الأدوارِ إما جبنًا أو حفاظًا على المظاهر. لكنني أبدًا لا أعجبُ بشيء، لأن ما يعجبني حقًا بعيدٌ جدًا. لقد طردتُ منَ الجنة، أينَ سأجدُ مكاني أو وطني؟ لقد سقطتُ و عاودتُ السقوطَ ألفَ مرة، انفجاراتُ الندمِ ولدَّت ْبداخلي تراتيلَ لا حصرَ لها، كعددِ حباتِ الغبار.
أنا رجلٌ لا وطنَ لهُ على هذهِ الأرض
- اميل سيوران
أنا رجلٌ لا وطنَ لهُ على هذهِ الأرض
- اميل سيوران
La bohème
GIF
أيّها المطرُ
إبقَ في الشّوارعِ نزقاً كالقططِ والأطفالِ
ابقَ على الزّجاجِ لامعاً مُنساباً كقطراتِ الضّوءِ
ولا تدخلْ في معاطفِ الأثرياء إلى المحلاتِ
خشيةَ أن تتلوّثَ يداكَ البيضاوان بالنّقود.
عدنان الصائغ (شاعر عراقى)
والصورة من فيلم :-
The Double Life of Veronique (1991)
Director: Krzysztof Kieslowski
إبقَ في الشّوارعِ نزقاً كالقططِ والأطفالِ
ابقَ على الزّجاجِ لامعاً مُنساباً كقطراتِ الضّوءِ
ولا تدخلْ في معاطفِ الأثرياء إلى المحلاتِ
خشيةَ أن تتلوّثَ يداكَ البيضاوان بالنّقود.
عدنان الصائغ (شاعر عراقى)
والصورة من فيلم :-
The Double Life of Veronique (1991)
Director: Krzysztof Kieslowski