telegra.ph/Apple-Amazon-and-and-Google-hike-their-developer-and-ad-client-fees-to-pass-on-the-costs-of-paying-new-digital-taxes-in-Europe-09-02 | source
Telegraph
Apple, Amazon, and and Google hike their developer and ad client fees to pass on the costs of paying new digital taxes in Europe
Apple on Tuesday announced a group of new developer fees motivated by new digital services taxes in Italy, France, the UK, and Turkey. Google on the same day told advertisers it will be adding fees in the UK, Austria, and Turkey in response to local taxes.…
1. 手语是国家语言,却长期被视为社会福利
2. 案源收入不稳,全台400名手译员不到5%是全职
3. 翻译需求医疗占6成,但合格手译员仅52人
4. 听障者真实需求难反映,影响手译员供需质量 / 收费课程无法申请手译,听障者进修机会「被隐形」
telegra.ph/走出疫情记者会看见手译员真实困境专业被当做爱心人力薪资两不足-09-03 | 报道者
2. 案源收入不稳,全台400名手译员不到5%是全职
3. 翻译需求医疗占6成,但合格手译员仅52人
4. 听障者真实需求难反映,影响手译员供需质量 / 收费课程无法申请手译,听障者进修机会「被隐形」
telegra.ph/走出疫情记者会看见手译员真实困境专业被当做爱心人力薪资两不足-09-03 | 报道者
Telegraph
走出疫情记者会,看见手译员真实困境:专业被当做爱心,人力、薪资两不足
因COVID-19(又称武汉肺炎、新冠肺炎)疫情,穿着紫色背心的手语翻译员派案量与曝光度大增,但背后却存在人力不足、城乡落差大、听障者需求无法真实呈现等制度面问题。《报导者》深入探访多名一线手译员、派案单位、中央及地方主管机关,希望让听障者的需求、手译员的专业能够被外界看见。 COVID-19疫情从今年1月农历过年开始延烧至今,已经超过百日,每天下午2点,收看在疾病管制署举行的中央流行疫情指挥中心记者会更成为全民运动。每次记者会随着官员同台登场,穿着紫色背心的的手语翻译员,因为总是在电视上占有一格画面,…
(去年)9月3日于理工大学举办的一个伞运研讨会中,最后一场是几位积极参与的女生讲述她们经受的语言暴力的伤害。网上的攻击并非侧重于她们的政治立场或行动策略,而是集中于评头论足、私人品行,以谩骂贬抑她们的人格、否定她们的存在价值。
这种网络欺凌不仅针对议题的内容,尝试界定什么观点值得讨论,什么观点必须压制;更同时在意于消灭被攻击者的主体,彻底否定他们在公共领域的发言资格,甚至不把他们当作为人。
明报: telegra.ph/伞运创伤与情感政治-09-03
这种网络欺凌不仅针对议题的内容,尝试界定什么观点值得讨论,什么观点必须压制;更同时在意于消灭被攻击者的主体,彻底否定他们在公共领域的发言资格,甚至不把他们当作为人。
明报: telegra.ph/伞运创伤与情感政治-09-03
Telegraph
伞运创伤与情感政治
928前夕,本地几份报章网媒,不约而同地发表了一系列文章,回顾一年前的雨伞运动;一些大专院校、学生组织和伞下团体,也举办了多场研讨会,反思得失、探索前路。与过去的社会运动或民主运动的检讨不太一样,今年对伞运的回顾,突出了一个新的主题,也就是被称为「社运创伤」的现象。 「社运创伤」 新的焦点 所谓「社运创伤」,流行的论述并没有给出很清楚的定义,大概是指在参与社运的过程中,因经历「背叛」、误解、分裂,以至曾遭遇语言或物质暴力而受到伤害,或因理想未能达至、占领区的新生活和社区关系无法继续维持而导致的失落,从而…