Полные гранты дают возможность реализовать образовательные и профессиональные амбиции. Студенты из вузов Центральной Азии поделились своим опытом и рекомендациями для будущих абитуриентов 👉
Больше материалов о том, как учиться бесплатно читайте на нашем сайте.
#гдеучиться
Больше на @we_project
Больше материалов о том, как учиться бесплатно читайте на нашем сайте.
#гдеучиться
Больше на @we_project
👍7🍓1
Устраиваем битву частных школ Астаны 🇰🇿
Голосуйте за школу, которую считаете лучшей, а мы составим свой рейтинг на основе ваших предпочтений ⚡
Это первый опрос из серии — будут и другие! Поэтому делитесь своими предпочтениями в комментариях, и мы учтем их в следующий раз ✌️
Голосуйте за школу, которую считаете лучшей, а мы составим свой рейтинг на основе ваших предпочтений ⚡
Это первый опрос из серии — будут и другие! Поэтому делитесь своими предпочтениями в комментариях, и мы учтем их в следующий раз ✌️
👍9
12 полезных сайтов для работы переводчика ⚡
1. «Google Переводчик» — сервис, предназначенный для автоматического перевода части текста или веб-страницы на другой язык. Инструмент помогает понять общий смысл содержания текста на иностранном языке.
2. «Яндекс Переводчик» — алгоритм машинного перевода, который строит соответствия на основе анализа миллионов переведенных текстов. Отличный сервис для того, чтобы перевести текст в общих чертах, а затем доработать его.
3. Trados — система автоматизированного перевода, которая позволяет сохранять слова и предложения, которые уже были переведены ранее в единую базу. Хорошо подходит для технического перевода.
4. Déjà Vu — сервис автоматизации работы переводчиков, основной принцип которой — не переводить то, что уже было переведено. Программа «запоминает» фрагменты текста, тем самым экономя время специалисту.
5. OmegaT — бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом, менять который может любой человек. Это позволяет специалистам наладить собственные функции, которые им нужны в работе. Среди основных функций программы: запоминание переведенных слов, автоматизированный перевод и поддержка популярных форматов документа.
6. ABBYY Lingvo — большой электронный словарь для 12 языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, китайского, украинского, греческого, казахского, норвежского и русского. Общая база сервиса — 45 общелексических и толковых словарей.
7. CuneiForm — интеллектуальная система распознавания текста. Обеспечивает быстрое и качественное преобразование бумажных документов и электронных графических файлов в редактируемый текст.
8. Программа ABBYY FineReader распознает текст на изображениях, файлах, документах почти всех форматов. Поддерживает 192 языка и имеет встроенную проверку орфографии на 48 из них.
9. AnyCount — сервис, благодаря которому специалисты-переводчики могут узнать о статистике текста: количестве страниц, слов, символов и знаков, посчитать их с пробелам или без. Преимущество — в поддержке всех наиболее распространенных форматов файлов, включая графические изображения.
10. Инструменты локализации Multilizer позволяют создавать и управлять многоязычными версиями программного обеспечения, документов, веб-страниц и другого контента. Благодаря удобным функциям редактора и словарям можно сосредоточиться на главном — переводе.
11. ApSIC Comparator — бесплатный инструмент, который позволяет создавать параллельные отчеты со всеми изменениями, внесенными в перевод. Эти сравнительные отчеты можно использовать как для оценки качества перевода, так и для обратной связи с переводчиком.
12. Программа MemoQ позволяет интегрировать в свою систему несколько баз переведенных слов и выражений, терминологических словарей и других инструментов для работы переводчика. Все это позволяет специалисту работать в одной среде, не переключаясь между программами.
#какбытьвтренде
Больше на @we_project
1. «Google Переводчик» — сервис, предназначенный для автоматического перевода части текста или веб-страницы на другой язык. Инструмент помогает понять общий смысл содержания текста на иностранном языке.
2. «Яндекс Переводчик» — алгоритм машинного перевода, который строит соответствия на основе анализа миллионов переведенных текстов. Отличный сервис для того, чтобы перевести текст в общих чертах, а затем доработать его.
3. Trados — система автоматизированного перевода, которая позволяет сохранять слова и предложения, которые уже были переведены ранее в единую базу. Хорошо подходит для технического перевода.
4. Déjà Vu — сервис автоматизации работы переводчиков, основной принцип которой — не переводить то, что уже было переведено. Программа «запоминает» фрагменты текста, тем самым экономя время специалисту.
5. OmegaT — бесплатное программное обеспечение с открытым исходным кодом, менять который может любой человек. Это позволяет специалистам наладить собственные функции, которые им нужны в работе. Среди основных функций программы: запоминание переведенных слов, автоматизированный перевод и поддержка популярных форматов документа.
6. ABBYY Lingvo — большой электронный словарь для 12 языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, китайского, украинского, греческого, казахского, норвежского и русского. Общая база сервиса — 45 общелексических и толковых словарей.
7. CuneiForm — интеллектуальная система распознавания текста. Обеспечивает быстрое и качественное преобразование бумажных документов и электронных графических файлов в редактируемый текст.
8. Программа ABBYY FineReader распознает текст на изображениях, файлах, документах почти всех форматов. Поддерживает 192 языка и имеет встроенную проверку орфографии на 48 из них.
9. AnyCount — сервис, благодаря которому специалисты-переводчики могут узнать о статистике текста: количестве страниц, слов, символов и знаков, посчитать их с пробелам или без. Преимущество — в поддержке всех наиболее распространенных форматов файлов, включая графические изображения.
10. Инструменты локализации Multilizer позволяют создавать и управлять многоязычными версиями программного обеспечения, документов, веб-страниц и другого контента. Благодаря удобным функциям редактора и словарям можно сосредоточиться на главном — переводе.
11. ApSIC Comparator — бесплатный инструмент, который позволяет создавать параллельные отчеты со всеми изменениями, внесенными в перевод. Эти сравнительные отчеты можно использовать как для оценки качества перевода, так и для обратной связи с переводчиком.
12. Программа MemoQ позволяет интегрировать в свою систему несколько баз переведенных слов и выражений, терминологических словарей и других инструментов для работы переводчика. Все это позволяет специалисту работать в одной среде, не переключаясь между программами.
#какбытьвтренде
Больше на @we_project
❤19👍9🍓2
II Аналитический курултай в Центральной Азии — это традиционная международная профессиональная конференция по системному и бизнес-анализу ⚡
Вас ждут доклады казахстанских и зарубежных спикеров, два одновременных потока практических мастер-классов, индивидуальные консультации от наших экспертов и неформальное общение на актуальные темы.
Спикеры конференции — не только практикующие аналитики, но и представители менеджмента в IT, наставники, лидеры профессиональных сообществ из Узбекистана, Сингапура, Сербии, Кипра. Язык конференции — русский.
Подробности в Telegram-канале конференции @analystqurultay
Билеты на II Аналитический курултай в Центральной Азии можно приобрести по ссылке.
Когда: 2 марта, с 10:00 до 19:00
Где: Алматы, ул. Сатпаева,16а, Университет «Туран»
Вас ждут доклады казахстанских и зарубежных спикеров, два одновременных потока практических мастер-классов, индивидуальные консультации от наших экспертов и неформальное общение на актуальные темы.
Спикеры конференции — не только практикующие аналитики, но и представители менеджмента в IT, наставники, лидеры профессиональных сообществ из Узбекистана, Сингапура, Сербии, Кипра. Язык конференции — русский.
Подробности в Telegram-канале конференции @analystqurultay
Билеты на II Аналитический курултай в Центральной Азии можно приобрести по ссылке.
Когда: 2 марта, с 10:00 до 19:00
Где: Алматы, ул. Сатпаева,16а, Университет «Туран»
👍9🔥3🍓1
Все самые интересные новости Центральной Азии и мира за прошедшие сутки:
✈️ С 15 марта авиакомпания Qazaq Air планирует запустить рейсы по маршруту Туркестан — Самарканд.
🥊 Жанибек Алимханулы получил нового обязательного претендента на титул — британского боксера Хамза Шираз.
🚗 Компания Mercedes-Benz вернула позицию самого дорогого автомобильного бренда в мире.
🪮 Бейонсе запустила линию новую линию по уходу за волосами Cécred.
👱♀️ По версии американского журнала Time, женщиной года стала режиссер фильма «Барби» Грета Гервиг.
⚡ Джису из BLACKPINK официально запускает собственный лейбл Blissoo.
🇰🇬 1 марта состоится международное событие DIGITAL FEST 2024, посвященное развитию цифровизации бизнеса и маркетингу Кыргызстана.
#новости
Больше на @we_project
✈️ С 15 марта авиакомпания Qazaq Air планирует запустить рейсы по маршруту Туркестан — Самарканд.
🥊 Жанибек Алимханулы получил нового обязательного претендента на титул — британского боксера Хамза Шираз.
🚗 Компания Mercedes-Benz вернула позицию самого дорогого автомобильного бренда в мире.
🪮 Бейонсе запустила линию новую линию по уходу за волосами Cécred.
👱♀️ По версии американского журнала Time, женщиной года стала режиссер фильма «Барби» Грета Гервиг.
⚡ Джису из BLACKPINK официально запускает собственный лейбл Blissoo.
🇰🇬 1 марта состоится международное событие DIGITAL FEST 2024, посвященное развитию цифровизации бизнеса и маркетингу Кыргызстана.
#новости
Больше на @we_project
👍10❤6🍓2
5 актуальных вакансий для работы в сфере телекоммуникаций Центральной Азии ⚡️
📌 Специалист по визуализации данных в Kcell, Астана
Обязанности:
— формирование структуры и модели данных для агрегатов и витрин данных
— выгрузка данных из базы и ведение работы по формированию отчетности и анализа.
Требования:
— высшее техническое или информационное образование
— не менее года опыта работы в сфере бизнес-анализа.
📌 Ведущий инженер отдела оптимизации радиосети в Tele2/ALTEL, Алматы
Обязанности:
— корректировка радиопараметров в зависимости от типа и конфигурации базовой станции
— анализ статистики и выработка предложений по повышению спектральной эффективности сети доступа.
Требования:
— опыт работы от треx лет опыта в сфере телекоммуникаций
— высшее в области телекоммуникаций или эквивалентной специализации.
📌 Инженер по телекоммуникациям в «Кыргызтелеком», Бишкек
Обязанности:
— разработка проектов по модернизации телекоммуникационной сети
— ведение и хранение внутренней документации.
Требования:
— высшее техническое образование в области связи, информационно-коммуникационных технологий
— навыки и опыт использования программного пакета Microsoft Office и других программных приложений.
📌 Директор департамента маркетинга и развития операторского бизнеса в Mobiuz, Ташкент
Обязанности:
— разработка и реализация краткосрочной и долгосрочной маркетинговой стратегии компании
— управление продуктами, услугами и ценообразованием.
Требования:
— опыт работы на руководящей должности в области развития цифровых технологий не менее трех лет
— знание особенностей и инструментов риск-менеджмента, инструментов бренд-менеджмента.
📌 Менеджер по коммерческой аналитике в UNITEL LLC, Ташкент
Обязанности:
— разработка модели эластичности под запуск новых активностей
— еженедельный мониторинг запущенных активностей.
Требования:
— высшее экономическое или техническое образование
— знание ключевых бизнес-процессов оператора мобильной и фиксированной связи.
#вакансиядня
Больше на @we_project
📌 Специалист по визуализации данных в Kcell, Астана
Обязанности:
— формирование структуры и модели данных для агрегатов и витрин данных
— выгрузка данных из базы и ведение работы по формированию отчетности и анализа.
Требования:
— высшее техническое или информационное образование
— не менее года опыта работы в сфере бизнес-анализа.
📌 Ведущий инженер отдела оптимизации радиосети в Tele2/ALTEL, Алматы
Обязанности:
— корректировка радиопараметров в зависимости от типа и конфигурации базовой станции
— анализ статистики и выработка предложений по повышению спектральной эффективности сети доступа.
Требования:
— опыт работы от треx лет опыта в сфере телекоммуникаций
— высшее в области телекоммуникаций или эквивалентной специализации.
📌 Инженер по телекоммуникациям в «Кыргызтелеком», Бишкек
Обязанности:
— разработка проектов по модернизации телекоммуникационной сети
— ведение и хранение внутренней документации.
Требования:
— высшее техническое образование в области связи, информационно-коммуникационных технологий
— навыки и опыт использования программного пакета Microsoft Office и других программных приложений.
📌 Директор департамента маркетинга и развития операторского бизнеса в Mobiuz, Ташкент
Обязанности:
— разработка и реализация краткосрочной и долгосрочной маркетинговой стратегии компании
— управление продуктами, услугами и ценообразованием.
Требования:
— опыт работы на руководящей должности в области развития цифровых технологий не менее трех лет
— знание особенностей и инструментов риск-менеджмента, инструментов бренд-менеджмента.
📌 Менеджер по коммерческой аналитике в UNITEL LLC, Ташкент
Обязанности:
— разработка модели эластичности под запуск новых активностей
— еженедельный мониторинг запущенных активностей.
Требования:
— высшее экономическое или техническое образование
— знание ключевых бизнес-процессов оператора мобильной и фиксированной связи.
#вакансиядня
Больше на @we_project
👍6❤3❤🔥2🔥2👏1🍓1
Пригласили классных спикеров, которые представят вузы Кыргызстана и Узбекистана 🔥
Мы обсудим востребованные специальности, узнаем, как устроена работа вузов и попросим опытных специалистов поделиться рекомендациями для тех кто собирается учиться или получать новую степень!
Спикерами выступят:
📌 Нурлан Кубатович, проректор по академическим вопросам Ошского государственного университета, @oshsu.kg
📌 Муниса Толибова, менеджер по маркетингу в Amity University, @amity_tashkent
#какбытьвтренде
Больше на @we_project
Мы обсудим востребованные специальности, узнаем, как устроена работа вузов и попросим опытных специалистов поделиться рекомендациями для тех кто собирается учиться или получать новую степень!
Спикерами выступят:
📌 Нурлан Кубатович, проректор по академическим вопросам Ошского государственного университета, @oshsu.kg
📌 Муниса Толибова, менеджер по маркетингу в Amity University, @amity_tashkent
#какбытьвтренде
Больше на @we_project
🔥6👍2❤1🍓1
Большая подборка платных и бесплатных приложений для разных платформ, где можно покупать книги либо загружать свои книги в разных форматах и читать с удобством 👉
Узнать подробнее и найти ссылки на скачивание можно на нашем сайте.
#какбытьвтренде
Больше на @we_project
Узнать подробнее и найти ссылки на скачивание можно на нашем сайте.
#какбытьвтренде
Больше на @we_project
👍14❤9🍓1