и, к слову, у меня произошли некоторые изменения в учёбе: уже в сентябре я уеду по внутриуниверситетской мобильности в Москву учиться вместе с фиклом! и надеюсь оставаться там как можно дольше.
в общем, буду рад как увидеться со старыми знакомыми/друзьями/коллегами, так и встретить новых людей в моей жизни!
в общем, буду рад как увидеться со старыми знакомыми/друзьями/коллегами, так и встретить новых людей в моей жизни!
❤🔥59❤21🔥7😈3👏1🕊1💘1
Островцы
во второй половине 90-х нидерландским лингвистом Зепом Хонселааром было проведено 5 диалектологических экспедиций в д. Островцы Гдовского р-на Псковской области (и эту деревню я уже упоминал 2 года назад!). главным итогом такой работы стала выпущенная в 2001 г. книга, которую, в общем-то, можно считать грамматикой этого говора.
автор приводит интересный факт — все информанты приводили одну и ту же фразу в пример того, как раньше говорили в Островцах:
эта фраза демонстрирует сразу три интересных особенности, почти или полностью утраченные на тот момент в говоре:
- цоканье. отмечено в речи лишь двух информантов, причём один из них сознательно избегал его при посторонних.
- форма глагола на -л'ь. да, это -е номинатив!
- сам глагол баять в речи большинства информантов заменён словами говорить и сказать.
также хочется упомянуть, что, как пишет автор, во время интервью исследователь говорил на говоре, дабы избежать влияния литературного языка. что в известной степени восхищает!
по Зеп Хонселаар. Говор деревни Островцы Псковской области (2001)
во второй половине 90-х нидерландским лингвистом Зепом Хонселааром было проведено 5 диалектологических экспедиций в д. Островцы Гдовского р-на Псковской области (и эту деревню я уже упоминал 2 года назад!). главным итогом такой работы стала выпущенная в 2001 г. книга, которую, в общем-то, можно считать грамматикой этого говора.
автор приводит интересный факт — все информанты приводили одну и ту же фразу в пример того, как раньше говорили в Островцах:
цо ты ба́jьл'ь?
эта фраза демонстрирует сразу три интересных особенности, почти или полностью утраченные на тот момент в говоре:
- цоканье. отмечено в речи лишь двух информантов, причём один из них сознательно избегал его при посторонних.
- форма глагола на -л'ь. да, это -е номинатив!
- сам глагол баять в речи большинства информантов заменён словами говорить и сказать.
также хочется упомянуть, что, как пишет автор, во время интервью исследователь говорил на говоре, дабы избежать влияния литературного языка. что в известной степени восхищает!
по Зеп Хонселаар. Говор деревни Островцы Псковской области (2001)
❤40💘11👍6❤🔥4🤨4🔥2✍1🕊1
а был ли вытол?
сегодня мне посчастливилось побывать в Институте Русского Языка на докладе А. А. Гиппиуса и Д. С. Крылова, посвящённом некоторым гапаксам {словам, встретившимся лишь один раз в корпусе} из берестяных грамот.
часть Дмитрия Сергеевича была посвящена слову из грамоты №600, которое дало название этому каналу (и он даже был упомянут на докладе, за что очень благодарен!): вытолъ(е). как много этимологических копий было сломано о этот гапакс! за более чем 40 лет с момента находки было предложено разное: заимствование из прибалтийско-финских языков со значением "бродяга" (Е. А. Хелимский), название некого промыслового животного (А. А. Зализняк), личное имя (Johanna Laakso). Андрей Анатольевич, однако, пришёл в итоге к выводу, что это слово так и остаётся загадкой.
и вот сегодня было предложено другое, и, на мой взгляд, лучшее решение этой этимологической проблемы: никакого вытола не было. допуск иного словоделения и ошибки писца не только устраняют имеющуюся проблему, но и делают текст куда понятнее.
согласно новой версии, часть молвѧте вꙑтоло изловили следует читать как молвѧте вꙑ то ло[въ] изловили 'говорят, вы тот лов изловили', где то — указательное местоимение, а ловъ изловити — уже известная с другим префиксом figura etymologica {конструкция по типу пруд прудить, дело делать, сказку сказывать}. пропуск слога въ здесь — вероятное объяснение, поскольку (1) такие ошибки весьма типичны и встречаются как в грамотах, так и в рукописях и (2) пропуск срединного или конечного слога встречается куда чаще, чем пропуск начального.
конец же грамоты, традиционно читаемый как а вꙑ[то]ле того · изловили, следует делить как а вꙑ [бо]ле того · изловили 'а вы больше того изловили'. текст в квадратных скобках — то, что реконструируется; грамота в этом месте немного повреждена, и потому нельзя однозначно сказать, какие точно буквы были на этом месте.
и действительно: тогда получается, что одна сторона конфликта обвиняет другую в том, что та изловила некий лов, а та отвечает, что первая сторона, вообще-то, изловила больше! и это идеально вписывается в общий контекст грамоты, предназначенной, вероятно, судье.
кажется, новое решение — самое красивое! но и в каком-то роде грустно, что теперь, судя по всему, тайны больше нет)
сегодня мне посчастливилось побывать в Институте Русского Языка на докладе А. А. Гиппиуса и Д. С. Крылова, посвящённом некоторым гапаксам {словам, встретившимся лишь один раз в корпусе} из берестяных грамот.
часть Дмитрия Сергеевича была посвящена слову из грамоты №600, которое дало название этому каналу (и он даже был упомянут на докладе, за что очень благодарен!): вытолъ(е). как много этимологических копий было сломано о этот гапакс! за более чем 40 лет с момента находки было предложено разное: заимствование из прибалтийско-финских языков со значением "бродяга" (Е. А. Хелимский), название некого промыслового животного (А. А. Зализняк), личное имя (Johanna Laakso). Андрей Анатольевич, однако, пришёл в итоге к выводу, что это слово так и остаётся загадкой.
и вот сегодня было предложено другое, и, на мой взгляд, лучшее решение этой этимологической проблемы: никакого вытола не было. допуск иного словоделения и ошибки писца не только устраняют имеющуюся проблему, но и делают текст куда понятнее.
согласно новой версии, часть молвѧте вꙑтоло изловили следует читать как молвѧте вꙑ то ло[въ] изловили 'говорят, вы тот лов изловили', где то — указательное местоимение, а ловъ изловити — уже известная с другим префиксом figura etymologica {конструкция по типу пруд прудить, дело делать, сказку сказывать}. пропуск слога въ здесь — вероятное объяснение, поскольку (1) такие ошибки весьма типичны и встречаются как в грамотах, так и в рукописях и (2) пропуск срединного или конечного слога встречается куда чаще, чем пропуск начального.
конец же грамоты, традиционно читаемый как а вꙑ[то]ле того · изловили, следует делить как а вꙑ [бо]ле того · изловили 'а вы больше того изловили'. текст в квадратных скобках — то, что реконструируется; грамота в этом месте немного повреждена, и потому нельзя однозначно сказать, какие точно буквы были на этом месте.
и действительно: тогда получается, что одна сторона конфликта обвиняет другую в том, что та изловила некий лов, а та отвечает, что первая сторона, вообще-то, изловила больше! и это идеально вписывается в общий контекст грамоты, предназначенной, вероятно, судье.
кажется, новое решение — самое красивое! но и в каком-то роде грустно, что теперь, судя по всему, тайны больше нет)
117❤94💘24😱13🤯3❤🔥2👏1🤔1🕊1😭1
искусство элицитировать
1. язык Kunbarlang (Австралия)
элицитация счётных слов: нарисован рыбак, подле него корзина и пруд с рыбами (фигурки лего). исследователь моделирует различные ситуации и спрашивает носителя, как лучше описать происходящее, либо интересуется, можно ли при таких обстоятельствах употребить определённое выражение на языке Kunbarlang.
Ivan Kapitonov, A Grammar of Kunbarlang 2021
2. бесермянское наречие удмуртского языка.
М. Н. Усачёва, Эксперименты в полевой лингвистике как метод сбора данных и проверки научных гипотез (на материале пермских языков) [очень рекомендую к прочтению!]
1. язык Kunbarlang (Австралия)
элицитация счётных слов: нарисован рыбак, подле него корзина и пруд с рыбами (фигурки лего). исследователь моделирует различные ситуации и спрашивает носителя, как лучше описать происходящее, либо интересуется, можно ли при таких обстоятельствах употребить определённое выражение на языке Kunbarlang.
Ivan Kapitonov, A Grammar of Kunbarlang 2021
2. бесермянское наречие удмуртского языка.
Для проверки гипотезы о продуктивности отглагольных названий места в бесермянском удмуртском была создана настольная игра -квест, поле которой представлено на рисунке 5. В ходе игры каждый из двух испытуемых кидал кубик и передвигал фишку на поле, рядом с котором были изображены бесермянские обычаи и праздники, и комментировал свои действия.
М. Н. Усачёва, Эксперименты в полевой лингвистике как метод сбора данных и проверки научных гипотез (на материале пермских языков) [очень рекомендую к прочтению!]
🔥28❤20👏3🕊1💘1
хотелось бы напомнить о существовании такого прекрасного иллюстративного решения к книге А. А. Зализняка "Древнерусские энклитики".
фраза, записанная под большими и малыми утками — ако же ми сѧ єси самъ въреклъ. утята — это энклитики, безударные слова, просодически примыкающие к предшествующему слову во фразе. в отличие от уток, слов акцентно самостоятельных, способных образовывать тактовую группу.
и энклитик в этой фразе целых четыре подряд, и все они идут в соответствии со своими рангами! (а рангов было восемь).
и да, это реальная фраза из Хлебниковского списка Ипатьевской летописи!
фраза, записанная под большими и малыми утками — ако же ми сѧ єси самъ въреклъ. утята — это энклитики, безударные слова, просодически примыкающие к предшествующему слову во фразе. в отличие от уток, слов акцентно самостоятельных, способных образовывать тактовую группу.
и энклитик в этой фразе целых четыре подряд, и все они идут в соответствии со своими рангами! (а рангов было восемь).
и да, это реальная фраза из Хлебниковского списка Ипатьевской летописи!
...ны(н) же брате ако же ми сѧ ecи самъ въреклъ полѣзи же на конѣ...
❤46🔥16🤩3🕊2🤣1
В это воскресенье в 17:00 по МСК буду гостем на стриме.
Буду рад ответить на любые вопросы и просто пообщаться с друзьями, коллегами, подписчиками!
Ссылку на трансляцию продублирую сюда.
До встречи!
Буду рад ответить на любые вопросы и просто пообщаться с друзьями, коллегами, подписчиками!
Ссылку на трансляцию продублирую сюда.
До встречи!
Telegram
𒄩𒊑𒂗𒉡𒌋𒁳𒄀𒄿𒀸
В это воскресенье, в 17:00 по Москве и Киеву и 16:00 по Вене будет стрим с админом канала Вытоло, я думаю в представлении он не нуждается.
💘24❤13🔥7❤🔥1🕊1
түнү быһа я не сплю!
и такое бывает: пример якутской словоизменительной морфологии (показатель винительного падежа) при русской основе в творчестве билингвальных русских старожил в Якутии — девушканы. и переключение кодов внутри предложения, конечно!
выбор флексии обусловлен в данном случае необходимостью рифмы и метром частушки.
по Pakendorf 2019
и такое бывает: пример якутской словоизменительной морфологии (показатель винительного падежа) при русской основе в творчестве билингвальных русских старожил в Якутии — девушканы. и переключение кодов внутри предложения, конечно!
выбор флексии обусловлен в данном случае необходимостью рифмы и метром частушки.
по Pakendorf 2019
❤52❤🔥4😁3💘2🕊1
«...и обряд, и погляд другой, и говор хитрый»
диалектные особенности русского языка не оставались без внимания самих носителей, особенно когда речь шла о тех особенностях, которые были им неизвестны в своём собственном говоре. с этим связан небольшой, но очень занятный пласт диалектной лексики, связанный в основном с описанием чуждых явлений в области фонетики и морфологии.
так, когаями (Курск., Орл.) и егунами (Ряз.) называли носителей, которые произносят [g] в окончаниях родительного падежа прилагательных и местоимений -ого; известны и глаголы, которые описывают такое произношение: можно не только когокать (Моск., Тул.), но и раскогокаться (Калуж.)! лингвогеографию этого явления см. в комментариях.
озеб (Онеж., Карелия) — человек, который произносит [e] на месте [a] после мягкого согласного. возможно, это отсылает к 43 карте I тома ДАРЯ: действительно, в районе Онежского оз. известно произношение типа гр[е]зь, гул[е]ли.
цуканами и цекунами (Волг.) называют жителей двух сёл Волгоградской области, в говоре которых есть твёрдое цоканье (их говорам посвящена целая статья!). кроме того, человек может присцокивать (Новг.) — "неразличать звуки 'ц' и 'ч' или смешивать их при произношении", а также присвекивать (Яросл.) — "произносить звук «ч» на месте звука «ц»".
человек может каёкать (Калуж.) — в его говоре может наблюдаться прогрессивная ассимиляция по мягкости (Ва[н'к']а вм. лит. Ва[н'к]а), может грамотить (Петерб.) — произносить взрывной [g], а не фрикативный [ɣ] или [ɦ], ну или вовсе сворачивать (Влад.) — произносить [u] на месте предударного /o/ или /a/, а на месте предударного /e/ - [o]: "например, пуни́ток 'пониток'; нёмой".
из СРНГ.
диалектные особенности русского языка не оставались без внимания самих носителей, особенно когда речь шла о тех особенностях, которые были им неизвестны в своём собственном говоре. с этим связан небольшой, но очень занятный пласт диалектной лексики, связанный в основном с описанием чуждых явлений в области фонетики и морфологии.
так, когаями (Курск., Орл.) и егунами (Ряз.) называли носителей, которые произносят [g] в окончаниях родительного падежа прилагательных и местоимений -ого; известны и глаголы, которые описывают такое произношение: можно не только когокать (Моск., Тул.), но и раскогокаться (Калуж.)! лингвогеографию этого явления см. в комментариях.
озеб (Онеж., Карелия) — человек, который произносит [e] на месте [a] после мягкого согласного. возможно, это отсылает к 43 карте I тома ДАРЯ: действительно, в районе Онежского оз. известно произношение типа гр[е]зь, гул[е]ли.
цуканами и цекунами (Волг.) называют жителей двух сёл Волгоградской области, в говоре которых есть твёрдое цоканье (их говорам посвящена целая статья!). кроме того, человек может присцокивать (Новг.) — "неразличать звуки 'ц' и 'ч' или смешивать их при произношении", а также присвекивать (Яросл.) — "произносить звук «ч» на месте звука «ц»".
человек может каёкать (Калуж.) — в его говоре может наблюдаться прогрессивная ассимиляция по мягкости (Ва[н'к']а вм. лит. Ва[н'к]а), может грамотить (Петерб.) — произносить взрывной [g], а не фрикативный [ɣ] или [ɦ], ну или вовсе сворачивать (Влад.) — произносить [u] на месте предударного /o/ или /a/, а на месте предударного /e/ - [o]: "например, пуни́ток 'пониток'; нёмой".
из СРНГ.
❤44💘13🔥5😁3❤🔥2🕊1
БЕРЕСТЯНЫЕ ГРАМОТЫ 2025: 22 декабря в 18:30
(наконец-то смогу посетить это мероприятие вживую!)
UPD: лекция перенесена на январь 2026.
22 декабря в 18:30 в аудитории R 201 корпуса R комплекса зданий НИУ ВШЭ на Покровском бульваре, 11 и параллельно онлайн состоится лекция А.А. Гиппиуса «Берестяные грамоты из раскопок 2025 г.».
Зарегистрироваться для очного или заочного посещения лекции можно по ссылке:
https://forms.yandex.ru/u/68b9d1c7e010db99bed321fd
Для очного посещения лекции регистрация будет действовать до 22 часов 18 декабря, а для заочного посещения лекции – до 20 часов 21 декабря.
Ссылка на видеоконференцию и онлайн-трансляцию будет разослана зарегистрировавшимся слушателям накануне лекции. Проход в здание слушателей, не являющихся студентами и сотрудниками НИУ ВШЭ, будет осуществляться по списку при предъявлении паспорта.
(наконец-то смогу посетить это мероприятие вживую!)
UPD: лекция перенесена на январь 2026.
🔥35❤8👍4🕊1
а сегодня у канала день рождения — нам уже 3 года!
история создания вытола весьма тривиальна: я был тогда во многих чатах и делился интересными вещами, связанными с лингвистикой. но в какой-то момент стало понятно, что проще было бы создать какой-нибудь канал для такого дела и пригласить туда своих друзей и знакомых, которым это интересно.
честно говоря, тогда и в мыслях не было, что нас будет более чем 1000... что постинг будет длится 3 года...
спасибо большое вам, дорогие читатели!❤️ я всегда был и буду благодарен за такую аудиторию — спасибо за реакции, интересные обсуждения в комментариях, за репосты; спасибо, что интересуетесь наукой о языке!
к сожалению, из-за многих разных факторов сейчас посты не так часты, как хотелось бы, но поверьте — то ли ещё будет;)
ваш,
дн
история создания вытола весьма тривиальна: я был тогда во многих чатах и делился интересными вещами, связанными с лингвистикой. но в какой-то момент стало понятно, что проще было бы создать какой-нибудь канал для такого дела и пригласить туда своих друзей и знакомых, которым это интересно.
честно говоря, тогда и в мыслях не было, что нас будет более чем 1000... что постинг будет длится 3 года...
спасибо большое вам, дорогие читатели!❤️ я всегда был и буду благодарен за такую аудиторию — спасибо за реакции, интересные обсуждения в комментариях, за репосты; спасибо, что интересуетесь наукой о языке!
к сожалению, из-за многих разных факторов сейчас посты не так часты, как хотелось бы, но поверьте — то ли ещё будет;)
ваш,
дн
103❤111🔥16🎅10❤🔥4👍2🕊1🎄1
инструменты, язык и каменный век
что может быть общего у баскского и нивхского языков? кроме статуса изолятов, эти языки по разные стороны Евразии связывают любопытные околоэтимологические сюжеты о каменном веке! (разной степени правдивости):
1. баскский язык славится статусом единственного изолированного языка Европы, что дожил до наших дней. такое положение не могло не порождать живого интереса в истории басков и баскского языка — и вот в XX в. некоторыми испанскими/баскскими исследователями выдвигается предположение: названия некоторых орудий труда (aizkora 'топор', aizto 'нож', aitzur 'мотыга', aiztur 'ножницы') образованы от haitz/aitz 'камень'! такое обстоятельство могло бы указывать на следы словообразования времён каменного века, а при должной смелости можно было бы и вовсе заявить, что на баскском говорили уже тогда. впрочем, этимологии были позже отвергнуты: об этом говорят некоторые данные баскской диалектологии, а aizkora и вовсе происходит от лат. asciola (ascia 'топор' + -ola, диминутивный суффикс).
2. нивхский язык, конечно, не может похвастаться званием единственного изолята региона, а об истории его носителей известно в десятки раз меньше, чем баскского. тем не менее, здесь мы находим схожий сюжет: в 1955 г. выходит статья Ерухима Абрамовича Крейновича "Гиляцко-тунгусо-маньчжурские языковые параллели", в которой учёный обращает внимание на один факт, который, по мнению автора, служит "убедительным свидетельством о пережитом когда-то нивхами каменном веке". не секрет, что в нивхском насчитывается 26 классов количественных числительных (напр., числительные для счёта лодок, связок юколы, пальцев, животных, тонких плоских объектов). один из таких классов — "мелкие округлые объекты", и числительные из этого класса употребляются при счёте таких объектов, как наконечники стрел, ружейные пули, зубы, ягоды, звёзды, монеты, пуговицы, а также... топоры! по мнению Е. А. Крейновича, такое традиционное употребление говорит о том, что к числу этих округлых предметов был некогда отнесён овальный топор каменного века, а не современный топор.
что может быть общего у баскского и нивхского языков? кроме статуса изолятов, эти языки по разные стороны Евразии связывают любопытные околоэтимологические сюжеты о каменном веке! (разной степени правдивости):
1. баскский язык славится статусом единственного изолированного языка Европы, что дожил до наших дней. такое положение не могло не порождать живого интереса в истории басков и баскского языка — и вот в XX в. некоторыми испанскими/баскскими исследователями выдвигается предположение: названия некоторых орудий труда (aizkora 'топор', aizto 'нож', aitzur 'мотыга', aiztur 'ножницы') образованы от haitz/aitz 'камень'! такое обстоятельство могло бы указывать на следы словообразования времён каменного века, а при должной смелости можно было бы и вовсе заявить, что на баскском говорили уже тогда. впрочем, этимологии были позже отвергнуты: об этом говорят некоторые данные баскской диалектологии, а aizkora и вовсе происходит от лат. asciola (ascia 'топор' + -ola, диминутивный суффикс).
2. нивхский язык, конечно, не может похвастаться званием единственного изолята региона, а об истории его носителей известно в десятки раз меньше, чем баскского. тем не менее, здесь мы находим схожий сюжет: в 1955 г. выходит статья Ерухима Абрамовича Крейновича "Гиляцко-тунгусо-маньчжурские языковые параллели", в которой учёный обращает внимание на один факт, который, по мнению автора, служит "убедительным свидетельством о пережитом когда-то нивхами каменном веке". не секрет, что в нивхском насчитывается 26 классов количественных числительных (напр., числительные для счёта лодок, связок юколы, пальцев, животных, тонких плоских объектов). один из таких классов — "мелкие округлые объекты", и числительные из этого класса употребляются при счёте таких объектов, как наконечники стрел, ружейные пули, зубы, ягоды, звёзды, монеты, пуговицы, а также... топоры! по мнению Е. А. Крейновича, такое традиционное употребление говорит о том, что к числу этих округлых предметов был некогда отнесён овальный топор каменного века, а не современный топор.
11❤54🔥11👍6🤯4❤🔥1🤔1🕊1🙈1
хочу послушать русские диалекты. а где?
на мой взгляд, было бы полезно собрать в одном посте ссылки на устные диалектные корпуса от Международной лаборатории языковой конвергенции НИУ ВШЭ. лаборатория держит более 20 диалектных корпусов — пусть и разных по количеству словоупотреблений и не без изъянов, но удобных в работе и очень полезных. дизайн всех корпусов унифицирован, доступен поиск по леммам, словоформам, грамм. тегам, метаданным, можно посмотреть и полные тексты. самое удобное в корпусах то, что диалектные записи уже нарезаны и расшифрованы: можно слушать исходную запись и читать аннотацию к ней.
Северное наречие:
— Поморская группа: Корпус говора села Кеба, Корпус говоров среднего течения Северной Двины, Корпус говоров Средней Пинеги, Корпус говора Средней Пёзы, Корпус говора села Церковное, Корпус говоров бассейна Верхней Пинеги и Выи, Корпус говора деревни Веегора
— Костромская группа: Корпус говора Мантуровского района Костромской области
Среднерусские говоры:
— Владимирско-Поволжская группа: Корпус говоров низовья рек Лух и Теза
— Новгородская группа: Корпус говоров Ильменского Поозерья
— Псковская группа: Корпус опочецких говоров, Корпус говора деревни Пятиусово, Корпус говора деревень Шетнево и Макеево
— Селигеро-Торжсковская группа: Корпус говора Лужниковского сельского поселения
Южное наречие:
— Донская группа: Корпус донских говоров
— Восточная (Рязанская) группа: Корпус говора села Малинино, Корпус говоров окрестностей Михайлова, Корпус говора села Поповка
— Западная группа: Корпус говора Хиславичского района
— Верхнедеснинская группа: Корпус говора деревни Нехочи
— Межзональные говоры типа Б: Корпус говора села Роговатка, Корпус говора сёл Свишни и Тростное
отдельно отмечу пограничный русско-белорусский говор с. Спиридонова Буда (Корпус говора с. Спиридонова Буда), украинский говор с. Колодежное Воронежской области (Корпус говора села Колодежное)
также у лаборатории есть и другие интересные ресурсы (например, билингвиальные корпуса и корпуса малых языков): ознакомиться с ними можно на этой странице
на мой взгляд, было бы полезно собрать в одном посте ссылки на устные диалектные корпуса от Международной лаборатории языковой конвергенции НИУ ВШЭ. лаборатория держит более 20 диалектных корпусов — пусть и разных по количеству словоупотреблений и не без изъянов, но удобных в работе и очень полезных. дизайн всех корпусов унифицирован, доступен поиск по леммам, словоформам, грамм. тегам, метаданным, можно посмотреть и полные тексты. самое удобное в корпусах то, что диалектные записи уже нарезаны и расшифрованы: можно слушать исходную запись и читать аннотацию к ней.
Северное наречие:
— Поморская группа: Корпус говора села Кеба, Корпус говоров среднего течения Северной Двины, Корпус говоров Средней Пинеги, Корпус говора Средней Пёзы, Корпус говора села Церковное, Корпус говоров бассейна Верхней Пинеги и Выи, Корпус говора деревни Веегора
— Костромская группа: Корпус говора Мантуровского района Костромской области
Среднерусские говоры:
— Владимирско-Поволжская группа: Корпус говоров низовья рек Лух и Теза
— Новгородская группа: Корпус говоров Ильменского Поозерья
— Псковская группа: Корпус опочецких говоров, Корпус говора деревни Пятиусово, Корпус говора деревень Шетнево и Макеево
— Селигеро-Торжсковская группа: Корпус говора Лужниковского сельского поселения
Южное наречие:
— Донская группа: Корпус донских говоров
— Восточная (Рязанская) группа: Корпус говора села Малинино, Корпус говоров окрестностей Михайлова, Корпус говора села Поповка
— Западная группа: Корпус говора Хиславичского района
— Верхнедеснинская группа: Корпус говора деревни Нехочи
— Межзональные говоры типа Б: Корпус говора села Роговатка, Корпус говора сёл Свишни и Тростное
отдельно отмечу пограничный русско-белорусский говор с. Спиридонова Буда (Корпус говора с. Спиридонова Буда), украинский говор с. Колодежное Воронежской области (Корпус говора села Колодежное)
также у лаборатории есть и другие интересные ресурсы (например, билингвиальные корпуса и корпуса малых языков): ознакомиться с ними можно на этой странице
30❤64🔥19❤🔥12👍6🤷♀1
лекция А. А. Гиппиуса по берестяным грамотам из раскопок 2025 вот-вот начнется!
я в аудитории, поэтому скринов в комментариях от меня не будет;(
ссылка на трансляцию: https://www.youtube.com/watch?v=ydVhKREzru8&list=PLPR0BMww2u8pVsaulpx08gqq-xaVIynm3
я в аудитории, поэтому скринов в комментариях от меня не будет;(
ссылка на трансляцию: https://www.youtube.com/watch?v=ydVhKREzru8&list=PLPR0BMww2u8pVsaulpx08gqq-xaVIynm3
❤53🔥10👍4❤🔥3🐳1
есть чувство, что в массовом сознании имеет место следующее представление: научные труды на латыни непременно связаны с (поздним) средневековьем. безусловно, периодизация истории — предмет вечных споров, и потому сейчас не об этом. важно, что представить себе гуманитарную научную работу, написанную по-латински в XV-XVII вв., куда проще, чем гуманитарную работу, написанную по-латински в сер. XIX в.; в этот период мы уже ожидаем науку скорее на национальных языках — французский, немецкий, русский, шведский и т. д.
тем не менее, Матиас Александр Кастрен (швед. Matthias Alexander Castrén; 1813-1852) — выдающийся финский лингвист (и не только), один из первых уралистов — широко использовал латынь письменно, а в некоторых случаях также в качестве языка общения. Экспедиции М. А. Кастрена в Карелию, Лапландию, Поволжье, Урал, северную часть восточноевропейской равнины, и, наконец, в Сибирь (бассейны рек Иртыш, Обь, Енисей; Саянские горы, Прибайкалье; интересно, что Кастрен называл сибирь своей "землёй обетованной") пришлись на 1838-1849 гг.
Маттиас А. Кастрен — автор таких грамматик уральских языков, написанных на латыни, как коми-зырянская (ижемский диал.) грамматика Elementa grammatices Syrjænæ (1844) и горномарийская грамматика Elementa grammatices Tscheremissæ (1845). М. А. Кастрен стал одним из первых, кто описал эти идиомы — до него было выпущено три грамматики коми-зырянских диалектов (удорского и усть-сысолького) и две грамматики марийских, причём диалектная принадлежность материала в одной из них — самой ранней, 1775 г. — является предметом давних споров.
во время экспедиции по бассейну Оби Кастрену в изучении хантов и манси помогал Николай Алексеевич Абрамов — российский государственный деятель, этнограф, историк. По стечению обстоятельств, единственным языком, который оба знали на высоком уровне, оказался латинский; на нём и велось общение.
вообще, о деятельности Маттиаса А. Кастрена можно и нужно говорить много и долго, и не только в контексте уральских языков. но сегодня — о латыни!
тем не менее, Матиас Александр Кастрен (швед. Matthias Alexander Castrén; 1813-1852) — выдающийся финский лингвист (и не только), один из первых уралистов — широко использовал латынь письменно, а в некоторых случаях также в качестве языка общения. Экспедиции М. А. Кастрена в Карелию, Лапландию, Поволжье, Урал, северную часть восточноевропейской равнины, и, наконец, в Сибирь (бассейны рек Иртыш, Обь, Енисей; Саянские горы, Прибайкалье; интересно, что Кастрен называл сибирь своей "землёй обетованной") пришлись на 1838-1849 гг.
Маттиас А. Кастрен — автор таких грамматик уральских языков, написанных на латыни, как коми-зырянская (ижемский диал.) грамматика Elementa grammatices Syrjænæ (1844) и горномарийская грамматика Elementa grammatices Tscheremissæ (1845). М. А. Кастрен стал одним из первых, кто описал эти идиомы — до него было выпущено три грамматики коми-зырянских диалектов (удорского и усть-сысолького) и две грамматики марийских, причём диалектная принадлежность материала в одной из них — самой ранней, 1775 г. — является предметом давних споров.
во время экспедиции по бассейну Оби Кастрену в изучении хантов и манси помогал Николай Алексеевич Абрамов — российский государственный деятель, этнограф, историк. По стечению обстоятельств, единственным языком, который оба знали на высоком уровне, оказался латинский; на нём и велось общение.
вообще, о деятельности Маттиаса А. Кастрена можно и нужно говорить много и долго, и не только в контексте уральских языков. но сегодня — о латыни!
❤49❤🔥16👍5🔥2👏1