#анонсианонсів
Нова пригода улюблених героїв!
Технічно ми уже казали раніше, що Людовік Війєн та Селін Дереньокур написали й намалювали продовження гіта «Елі й Гастон», ну але ось вам офіційна інфа: 2022 року «Ліс спогадів» у перекладі незмінної Оксани Макарової вийде у Видавництві!
Не станемо спойлерити які саме небезпеки чигають у хащах, але будьте певні, дівчинка та її котик з честю й гумором пройдуть усі випробування і вчергове завоюють ваше серденько.
Придбати 1 том: https://vydavnytstvo.com/shop/gaston
Переклад уже готовий, тож ми би планували цей реліз на весну.
Стежте за подальшими анонсами, буде цікаво!
#видавництво #книги #коміксидлядітей #комікси #читай #видавництвотакеєдине #елійгастон #елійґастон #селіндереньокур #людовіквійєн
Нова пригода улюблених героїв!
Технічно ми уже казали раніше, що Людовік Війєн та Селін Дереньокур написали й намалювали продовження гіта «Елі й Гастон», ну але ось вам офіційна інфа: 2022 року «Ліс спогадів» у перекладі незмінної Оксани Макарової вийде у Видавництві!
Не станемо спойлерити які саме небезпеки чигають у хащах, але будьте певні, дівчинка та її котик з честю й гумором пройдуть усі випробування і вчергове завоюють ваше серденько.
Придбати 1 том: https://vydavnytstvo.com/shop/gaston
Переклад уже готовий, тож ми би планували цей реліз на весну.
Стежте за подальшими анонсами, буде цікаво!
#видавництво #книги #коміксидлядітей #комікси #читай #видавництвотакеєдине #елійгастон #елійґастон #селіндереньокур #людовіквійєн
#анонсианонсів
Пам’ятаєте наш планований коміксовий монстр «Монстри, любов моя», яку переклала Ярослава Стріха? Ну там Карен Реєс, десятирічна дівчинка і фанатка фільмів про монстрів (як і сама Ферріс), яка росте серед соціальної напруги Чикаґо 60-х років, розслідує смерть своєї сусідки із горішнього поверху. Все своє життя вона описує і замальовує у щоденнику, яким і є роман. Перший том «Монстрів» вийшов 2017 року і здобув премію Іґнац за «Винятковий графічний роман», три премії Айзнера і був номінований на Г’юґо. Французьке видання вибороло ACBD's Prix de la critique і Fauve D'Or на фестивалі бандесіне в Анґулемі.
Нарешті можемо оновити статус книжки, яка понад рік у роботі в каліграфині Анастасії Бабур!
Пам’ятаєте наш планований коміксовий монстр «Монстри, любов моя», яку переклала Ярослава Стріха? Ну там Карен Реєс, десятирічна дівчинка і фанатка фільмів про монстрів (як і сама Ферріс), яка росте серед соціальної напруги Чикаґо 60-х років, розслідує смерть своєї сусідки із горішнього поверху. Все своє життя вона описує і замальовує у щоденнику, яким і є роман. Перший том «Монстрів» вийшов 2017 року і здобув премію Іґнац за «Винятковий графічний роман», три премії Айзнера і був номінований на Г’юґо. Французьке видання вибороло ACBD's Prix de la critique і Fauve D'Or на фестивалі бандесіне в Анґулемі.
Нарешті можемо оновити статус книжки, яка понад рік у роботі в каліграфині Анастасії Бабур!
#анонсианонсів
Пам’ятаєте наш планований коміксовий монстр «Світ Едени» Мœбіуса? Ми мали мати його наприкінці року, але кілька етапів сильно затягнулися і, як ми вам і казали, 1 січня 2022 віддали макет в друкарню. Коли книжка має з’явитися, нам ще не повідомляли, але станом на зараз термін очікування друку орієнтовно 2,5 місяці, тому дозволимо собі обережно сподіватися на березень. Термін може бути перенесений, але, головне, що книжка друкується. Шрифт Mœbius на основі літерації майстра зробив Денис Борисюк. Видання матиме тканевий корінець, вибірковий лак, тверду оправу, великий формат («Прибуття», «Одна весна в Чорнобилі»). Переклад із французької Оксани Макарової, редакторка Ірина Ніколайчук. Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця.
З цієї нагоди показуємо вам перші сторінки історії, яка поклала початок циклу.
Поспішайте замовити за зниженою ціною: https://vydavnytstvo.com/shop/edena_one
Пам’ятаєте наш планований коміксовий монстр «Світ Едени» Мœбіуса? Ми мали мати його наприкінці року, але кілька етапів сильно затягнулися і, як ми вам і казали, 1 січня 2022 віддали макет в друкарню. Коли книжка має з’явитися, нам ще не повідомляли, але станом на зараз термін очікування друку орієнтовно 2,5 місяці, тому дозволимо собі обережно сподіватися на березень. Термін може бути перенесений, але, головне, що книжка друкується. Шрифт Mœbius на основі літерації майстра зробив Денис Борисюк. Видання матиме тканевий корінець, вибірковий лак, тверду оправу, великий формат («Прибуття», «Одна весна в Чорнобилі»). Переклад із французької Оксани Макарової, редакторка Ірина Ніколайчук. Верстка та літерація Катерини Базарової та Ігоря Дунця.
З цієї нагоди показуємо вам перші сторінки історії, яка поклала початок циклу.
Поспішайте замовити за зниженою ціною: https://vydavnytstvo.com/shop/edena_one
#анонсианонсів
Пам’ятаєте ми все обіцяли що ми і далі видаватимемо Ґібсона? Ми нарешті готові оголосити що саме.
Пам’ятаєте ми все обіцяли що ми і далі видаватимемо Ґібсона? Ми нарешті готові оголосити що саме.
#анонсианонсів
Ну і час відкрити трохи карт з того, ми ще ніколи не згадували і не оголошували.
Відколи ми взялися видавати комікси – а це вже майже чотири роки – нам завжди було важливо робити титули пантеонного рівня, найкраще з того, що взагалі робилося в коміксах за час їх існування. Саме тому ми дебютували «Персеполісом», підкрипили «Маусом» і «Прибуттям», автори цих творів – визнані безсумнівні класики, а твори їх продовжують передруковуватися і видаватися по всьому світі. Але на досягнутому ми не зупинимося.
Ну і час відкрити трохи карт з того, ми ще ніколи не згадували і не оголошували.
Відколи ми взялися видавати комікси – а це вже майже чотири роки – нам завжди було важливо робити титули пантеонного рівня, найкраще з того, що взагалі робилося в коміксах за час їх існування. Саме тому ми дебютували «Персеполісом», підкрипили «Маусом» і «Прибуттям», автори цих творів – визнані безсумнівні класики, а твори їх продовжують передруковуватися і видаватися по всьому світі. Але на досягнутому ми не зупинимося.
Ну що, почнемо нагадувати про частину видань, які у нас в роботі і точно вийдуть цього року. Терміни не називаємо, бо то невдячна річ, але загалом перспективу бачимо. Буде трохи флуду. #анонсианонсів #2023
#анонсианонсів
Робота над трилогією Мосту Вільяма Ґібсона ведеться і цього року буде видано 1 том, «Віртуальне світло»
Переклад з англійської Нати Гриценко.
Принагідно повідомляємо, що «Нейромант» друкується і орієнтовно в лютому ми його матимемо.
#видавництвотакеєдине #трилогіямосту #bridgetrilogy #вільямґібсон #книги #кіберпанк #читайукраїнською #видавництвовидавництво #книга #читай #книжка
Робота над трилогією Мосту Вільяма Ґібсона ведеться і цього року буде видано 1 том, «Віртуальне світло»
Переклад з англійської Нати Гриценко.
Принагідно повідомляємо, що «Нейромант» друкується і орієнтовно в лютому ми його матимемо.
#видавництвотакеєдине #трилогіямосту #bridgetrilogy #вільямґібсон #книги #кіберпанк #читайукраїнською #видавництвовидавництво #книга #читай #книжка
#анонсианонсів
Наш довгобуд «Монстри, любов моя», перекладений Ярославою Стріхою і написаний/перемальований Анастасією Бабур теж суттєво ближчий до своєї появи!
#видавництвотакеєдине #ярославастріха #емільферріс #монстрилюбовмоя #emilferris #myfavouritethingismonsters #комікс
Наш довгобуд «Монстри, любов моя», перекладений Ярославою Стріхою і написаний/перемальований Анастасією Бабур теж суттєво ближчий до своєї появи!
#видавництвотакеєдине #ярославастріха #емільферріс #монстрилюбовмоя #emilferris #myfavouritethingismonsters #комікс
#анонсианонсів
2 том «Світу Едени» Мœбіуса теж буде у тотожній з 1 томом форматі й подачі. Може і сліпкейс зорґанізуємо на двотомник.
Переклад з французької Оксани Макарової
#видавництвотакеєдине #moebius #jeangiraudmoebius #світедени #lemondededena
2 том «Світу Едени» Мœбіуса теж буде у тотожній з 1 томом форматі й подачі. Може і сліпкейс зорґанізуємо на двотомник.
Переклад з французької Оксани Макарової
#видавництвотакеєдине #moebius #jeangiraudmoebius #світедени #lemondededena
#анонсианонсів
Продовження «Неймовірної історії сексу» — «Неймовірніша історія сексу», присвячена звичаям Азії та Африки теж в роботі. 1 том став одним з наших найбільших бестселерів і віримо, що це чекає і на 2 том.
Переклад з французької Оксани Макарової
#видавництвотакеєдине #неймовірнаісторіясексу #філіпбрено #летісіякорен
Продовження «Неймовірної історії сексу» — «Неймовірніша історія сексу», присвячена звичаям Азії та Африки теж в роботі. 1 том став одним з наших найбільших бестселерів і віримо, що це чекає і на 2 том.
Переклад з французької Оксани Макарової
#видавництвотакеєдине #неймовірнаісторіясексу #філіпбрено #летісіякорен
#анонсианонсів
«Коли завмирає серце»: 1 том вийшов, 2 зараз в передзамовленні/друці і має вийти в лютому, ну а ми підтверджуємо, що томи 3,4 і 5 (на який поки навіть обкладинки нема) теж видамо. А тоді продовжимо й далі з творами Еліс Осман.
Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
#колизавмираєсерце #heartstopper
«Коли завмирає серце»: 1 том вийшов, 2 зараз в передзамовленні/друці і має вийти в лютому, ну а ми підтверджуємо, що томи 3,4 і 5 (на який поки навіть обкладинки нема) теж видамо. А тоді продовжимо й далі з творами Еліс Осман.
Переклад з англійської Софії Залізняк та Лідії Кривцової
#колизавмираєсерце #heartstopper
#анонсианонсів
Як підтвердив скріншот з сайту аґенції, весь доробок Сімона Столенгаґа буде виданий нами. «Оповідки з кільця» перекладаються, може ще одну встигнемо.
І так, це запуск серії «артбуків», тобто їх буде більше і не тільки від Сімона.
Переклад зі шведської Лілії Омельяненко
#сімонстоленгаґ #оповідкизкільця #артбук
Як підтвердив скріншот з сайту аґенції, весь доробок Сімона Столенгаґа буде виданий нами. «Оповідки з кільця» перекладаються, може ще одну встигнемо.
І так, це запуск серії «артбуків», тобто їх буде більше і не тільки від Сімона.
Переклад зі шведської Лілії Омельяненко
#сімонстоленгаґ #оповідкизкільця #артбук
#анонсианонсів
Культова «Чорна діра» Чарльза Бернза зараз верстається, тож чекайте і на цей грубий томик.
Переклад з англійської Нати Гриценко
#чорнадіра #чарльзбернз
Культова «Чорна діра» Чарльза Бернза зараз верстається, тож чекайте і на цей грубий томик.
Переклад з англійської Нати Гриценко
#чорнадіра #чарльзбернз
#анонсианонсів
Брехт Евенс, «Пантера»
Розкішна акварельна історія про небезпеки безмежної фантазії від одного з найбільших європейських імен
Переклад з нідерландської Ірини Коваль
За підтримки програми Creative Europe
#пантера #брехтевенс
Брехт Евенс, «Пантера»
Розкішна акварельна історія про небезпеки безмежної фантазії від одного з найбільших європейських імен
Переклад з нідерландської Ірини Коваль
За підтримки програми Creative Europe
#пантера #брехтевенс
#анонсианонсів
Мікаель Росс, «Ноель»
Прекрасна оповідь про реальну німецьку комуну, в якій повноцінно живуть і працюють люди з інвалідністю.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мікаельросс #ноель
Мікаель Росс, «Ноель»
Прекрасна оповідь про реальну німецьку комуну, в якій повноцінно живуть і працюють люди з інвалідністю.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мікаельросс #ноель
#анонсианонсів
Мавіл, «Кіндерланд»
Дитинство може бути украй захопливим, особливо якщо його частина – падіння Берлінського муру.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мавіл #кіндерланд
Мавіл, «Кіндерланд»
Дитинство може бути украй захопливим, особливо якщо його частина – падіння Берлінського муру.
Переклад з німецької Олександри Григоренко
За підтримки програми Creative Europe
#мавіл #кіндерланд
#анонсианонсів
Лів Стрьомквіст, «Розквітає найчервоніша з троянд»
В одній з найпопулярніших своїх книжок Лів досліджує концепт романтичної любові впродовж нашої історії.
Переклад зі шведської Анни Топіліної
За підтримки програми Creative Europe
#лівстрьомквіст #найчервонішазтроянд
Лів Стрьомквіст, «Розквітає найчервоніша з троянд»
В одній з найпопулярніших своїх книжок Лів досліджує концепт романтичної любові впродовж нашої історії.
Переклад зі шведської Анни Топіліної
За підтримки програми Creative Europe
#лівстрьомквіст #найчервонішазтроянд
#анонсианонсів
Саміра Кентріч, «Балканалія»
Поетична ілюстрована рефлексія про дорослішання в часи розпаду Югославії
Переклад зі словенської Антона Глушка
За підтримки програми Creative Europe
#саміракентріч #балканалія
Саміра Кентріч, «Балканалія»
Поетична ілюстрована рефлексія про дорослішання в часи розпаду Югославії
Переклад зі словенської Антона Глушка
За підтримки програми Creative Europe
#саміракентріч #балканалія
#анонсианонсів
Анья Далє Евербю, «Берґен»
Норвезький комікс про молодість і стосунки на Півночі.
Переклад з норвезької Антоніни Колодніцької
За підтримки програми Creative Europe
#аньядалєевербю #берґен
Анья Далє Евербю, «Берґен»
Норвезький комікс про молодість і стосунки на Півночі.
Переклад з норвезької Антоніни Колодніцької
За підтримки програми Creative Europe
#аньядалєевербю #берґен
#анонсианонсів
Це далеко не все, над чим ми зараз працюємо, ми оічкуємо і манґу і фантастику і чимало дитячих книжок і деякі нові титули в Сучасній класиці, але як показує практика, краще менше обіцяти і більше виконувати.
Дякуємо вам, любі читачі, що знаходите час не тільки купувати, а й читати наші книжки, писати відгуки і радити своїм друзям. Це надихає і мотивує.
Ну а всі титули, які назвали ви ми записали і проаналізуємо, дещо справді варто було би нам видати.
Це далеко не все, над чим ми зараз працюємо, ми оічкуємо і манґу і фантастику і чимало дитячих книжок і деякі нові титули в Сучасній класиці, але як показує практика, краще менше обіцяти і більше виконувати.
Дякуємо вам, любі читачі, що знаходите час не тільки купувати, а й читати наші книжки, писати відгуки і радити своїм друзям. Це надихає і мотивує.
Ну а всі титули, які назвали ви ми записали і проаналізуємо, дещо справді варто було би нам видати.