Vahid Bahman وحید بهمن
9.7K subscribers
2.43K photos
316 videos
3 files
456 links
🖋📖🕯کانالی برای بازنشر نوشته هایم درباره تاریخ ایران و آذرآبادگان
Download Telegram
📜🕯🖋 صائب تبریزی نامدارترین شاعر دوران صفویان از ایران می‌گوید:

🔸 نگاه کج نتوانند سوی ایران کرد

🔸 ز بیم تیغ کجش خسروان ملک ستان

وحید بهمن/ ابیاتی از این دست به روشنی مصداق سخن گفتن از تداوم تاریخی ایرانشهر در دوران پس از اسلام است.

❇️ ایرانیان و بویژه ادیبان و نخبگان جامعه در طول تاریخ با فرهنگ ایرانشهری آشنایی کاملی داشته‌اند، از این رو است که صائب تبریزی، نامدارترین شاعر دوران صفویان، تیغ کج شاه را برای پاسداری از ایران می‌داند و قرار گرفتن در جایگاه شاهنشاهی و تخت شاهی ایران را از دلایل مشروعیت دولت برمی‌شمارد.

https://goo.gl/DvypGS

🌐 همراهان گرامی می‌توانید از طریق لینک زیر یکی از نسخه‌‌های خطی دیوان صائب تبریزی را در تارنمای کتابخانه‌ی ملی ایران مشاهده و مطالعه بفرمایید.👇

http://dl.nlai.ir/UI/a3d55dc3-0393-437b-918c-a1574d8e5990/LRRView.aspx

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 سندی مهم از اشغال آذربایجان توسط ترکان مربوط به اواخر قرن نهم هجری قمری

وحید بهمن/ شمس‌الدین سخاوی تاریخ‌نگار نامدار قرن نهم هجری در کتاب
التحفه اللطیفه فی تاریخ المدینه الشریفه از اشغال منطقه‌ی مغانِ آذربایجان توسط ترکان در اواخر قرن نهم هجری به ما آگاهی داده است.

شمس‌الدین سخاوی [ تولد: ۸۳۱ ه‌ق، وفات: ۹۰۲ ه‌ق] در جلد دوم کتابش بنام تحفه اللطیفه بمناسبت شرح حال شیخ عبدالحمید بن علی مغانی [وفات: ۷۲۷ ه‌ق] از دانشمندان و صوفیان ایرانی مقیم مدینه گزارشی از شهر مغان داده است بدین شرح:

" موغان - بالضم والغين المعجمة - هكذا ينطق به العجم والصواب موقان بالقاف - وهو نسبة إلى ولاية فيها قرى وبروج يحتلها التركمان للرعي وهي بأذربيجان"

🔸 ترجمه‌ی بخش مذکور به پارسی:

"موغان _ بضم میم و غین_ اینچنین ایرانیان (العجم) تلفظش می‌کنند_ و درستش موقان بقاف است و بخشی از آذربایجان می‌باشد. ولایتی است دارای قریه‌ها و قلعه ها که ترکمانان آنجا را بجهت چرای [احشامشان] دارند اشغال می کنند. "

🔸 نکته‌ی مهمی که در این متن قابل توجه است استفاده از فعل مضارع (زمان حال) برای روند اشغال مغان توسط ترکان، از طرف شمس‌الدین سخاوی است. بکار بردن فعل مضارع (زمان حال) نشانگر این است که در اواخر قرن نهم هجری نیز روند حملات ترکان به آذربایجان ادامه داشته است.



🔸 همچنین شمس‌الدین سخاوی به روشنی ترکان را اشغالگر نامیده است و فعل اشغال کردن را برای ترکان بکار برده است که گواه تاریخی دیگری است بر غیر بومی بودن ترکان در آذربایجان و تاییدی است بر تقابل تاریخی ایرانیان آذربایجانی با ترکانی که همواره به جهت یغما و تاراج به آذربایجان حمله‌ور می‌شدند.

❇️ تصویر بخش مذکور از کتاب سخاوی پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/5gp8dB

🔹 از طریق لینک زیر تصویر برگ آغازین کتاب را مشاهده بفرمایید.👇

https://goo.gl/yrGzXT

🌐 همراهان گرامی می‌توانید از طریق لینک زیر بخش مذکور از کتاب التحفه اللطیفه را در سایت عربی الشامل به صورت آنلاین مطالعه بفرمایید.👇

http://shamela.ws/browse.php/book-7434/page-597

💠 در پایان جا دارد تشکر و قدردانی ویژه‌ای داشته باشم از یکی از اساتید دانشمند دانشگاه تهران که قبول زحمت نموده و متن عربی را به پارسی ترجمه نمودند.

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 اشعار پارسی سلاطین سلجوقی

1⃣ بخش اول: نمونه‌ای از اشعار پارسی سلطان جلال‌الدین ملکشاه اول سلجوقی [تولد: ۱۰۵۵ میلادی، مرگ: ۱۰۹۲ میلادی] سومین سلطان دولت سلجوقی

وحید بهمن/ چرا می‌گوییم زبان پارسی در طول تاریخ جایگاهی ملی، فراقومی و ویژه‌ای داشته است؟

❇️ سلاطین سلجوقی توجه و علاقه‌ی ویژه‌ای به زبان پارسی داشته‌اند بطوریکه علاوه بر انتخاب این زبان بعنوان زبان رسمی و دیوانی دولت سلجوقیان به شعر و ادبیات پارسی نیز مسلط بودند و حتی اشعار پارسی نیز سروده‌اند.

✳️ در این فرصت نمونه‌ای از اشعار پارسی سلطان جلال‌الدین ملکشاه اول سلجوقی را تقدیم حضورتان خواهم کرد:


من آن شاهم که از شاهان گیتی

مرا بد در جهان فرمان‌روایی

شهانرا تاج و تخت انعام دادم

بدین دادند هفت اختر گواهی

دو چیز ار برتری بهرم نیامد

یکی بیغامبری دیگر خدایی

کنون خاک سیه دستم فرو بست

شد از روز سپیدم روشنایی

جهانا بی وفایی پیشه داری

بدی در صورت نیکی نمایی

هزاران سال اگر باشی وفا جوی

نباشد عاقبت جز بی وفایی

پس از من گر بسی شاهان ببینی

بملک و عمر هر یک در فزایی

چو با من در چنین جاه و جلالت

نبایسی بدیگر کس بپایی

🔸 این نمونه‌ی شعر پارسی سلطان ملکشاه در نسخه‌ای با عنوان انیس الخلوه و جلیس السلوه به قلم مسافر بن ناصر الملطوی ثبت و ضبط گردیده است

🔸 این نسخه‌ی خطی در حدود سال ۸۰۰ هجری قمری نوشته شده است و هم اکنون به شماره‌ی بایگانی ۱۶۷۰ در کتابخانه‌ی ایا صوفیه‌ی شهر استانبول نگهداری می‌شود.

🔸 Musâfir b. Nâsir el-Malatevî, Enîsu’l-halve ve celîsu’s-salve, Süleymaniye Kütüphanesi, Ayasofya, nr. 1670, vr. 64b. Bkz. Ek III.

🔸 تصویر ابیات مذکور از روی نسخه‌ی خطی کتاب انیس الخلوه و جلیس السلوه پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/WfYcm6

💠 در روزهای آینده نمونه‌های دیگری از اشعار پارسی سلاطین سلجوقی را تقدیم حضورتان خواهم کرد.

💠 تصویر ابیات مذکور از روی نسخه خطی کتابخانه‌ی ایاصوفیه برای اولین بار به فضای پژوهشی کشورمان ارائه می‌شود.

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 سندی بسیار ارزشمند از گفتگوی مردم شهر مراغه‌ی آذربایجان به زبان پهلوی در قرن هشتم هجری [حدود ۷۰۰ سال پیش]

وحید بهمن/ حمدالله مستوفی قزوینی مورخ نامدار قرن هشتم و مستوفی ارشد دولت ایلخانیان مغول، حدود ۷۰۰ سال پیش در کتاب ارزشمند نزهت‌القلوب به روشنی زبان مردم شهر مراغه را پهلوی ذکر کرده است.


💠 تصویر بخش مذکور از روی نسخه‌ی خطی کتاب نزهت‌القوب پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/tnaHqK

🌐 همراهان گرامی می‌توانید از طریق لینک زیر نسخه‌‌ی خطی کتاب نزهت‌القلوب را در تارنمای کتابخانه‌ ملی ایران مشاهده و مطالعه بفرمایید.👇


http://dl.nlai.ir/UI/7fa41600-bc30-4ab6-9488-5eb07bb75f29/LRRView.aspx


🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 نمونه‌ای از نام‌های ایرانی مناطق جغرافیایی آناطولی [ترکیه‌ی امروزی]

وحید بهمن/ دستنوشته‌ای که در روز دوشنبه ۱۵ محرم ۹۵۷ هجری قمری در روستای بختیار به دست مولانا پنهان بن نهان کتابت شده است.

❇️ روستای بختیار، از جمله روستاهای شهر اسپارتا، در نهایت غربی آناطولی است. روزگاری غرب آناطولی میدان رویارویی ایرانیان و یونانیان بود.

✳️ گرچه نام بیشتر شهرهای آناطولی و بویژه نواحی غربی، ریشه در واژگان یونانی و لاتین دارند، اما هستند شهرهایی که نام و نشانی ایرانی دارند.

💠 این نسخه‌ی خطی به شماره‌ی بایگانی ۵۲۴۰ در کتابخانه آنکارا نگهداری می‌شود.

🔸 تصویر برگ ۲۸ ب این نسخه خطی پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/t5HWpd

https://goo.gl/e4xFr7

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 کهن‌ترین سند تاریخی از رواج زبان پارسی، پس از اسلام در آذربایجان، با قدمتی حدود ۱۲۰۰ سال

وحید بهمن/ همراهان گرامی در کتاب ارزشمند تاریخ طبری جلد نهم و ذیل وقایع سال ۲۳۵ هجری قمری یعنی حدود ۱۲۰۰ سالِ پیش، خبر از دستگیری شخصی به‌نامِ «‌محمد بن البعيث» یکی از حاکمان محلی آذربایجان را داریم.

💠 این شخص که اصالتا تباری عربی داشته، پسر «ابوالبعیث حلبس» حاکم وقت مرند بوده و خود نیز بعد از پدر به‌عنوان حاکمی مقتدر در آذربایجان شناخته شد و توانست از مرند تا کنار دریاچه‌ی ارومیه و تبریز را تحت تصرف درآورد.

✳️ نام‌برده در اوج قدرت بابک خرّمدین با وی همکاری کامل را داشت اما با تضعیف قدرت بابک از وی روی‌گرداند و سرانجام هم به‌دلیل همکاری گذشته‌ی خود با بابک خرّمدین و نیز نافرمانی و جنگ‌هایی که با متوکل عباسی داشت مورد خشم و غضب وی قرار گرفت.

او پس از شکست از سپاه متوکل دستگیر و در ماه شوال ۲۳۵ قمری به همراه دو برادر و پسرش جهت اعدام به سامرا و نزد متوکل آورده شد. بعد از این مقدمه‌ی کوتاه پیرامون هویت محمد بن البعيث به موضع اصلی جستار می‌پردازم.

💯 در تاریخ طبری داریم که متوکل عباسی از مشاور خود «علی بن الجهم» در خصوص «محمد بن البعيث» سوال نموده و وی این چنین پاسخ گفته است:

"وحدثني أنه أنشدني بالمراغة جماعة من أشياخها أشعارًا لابن البعيث بالفارسية، ويذكرون أدبه وشجاعته، وله أخبارًا وأحاديث".

💯 ترجمه‌ی جمله‌ی مذکور را از ابوالقاسم پاینده این چنین داریم:

"گروهی از پیران مراغه در آن‌جا اشعاری از ابن‌بعیث را برای من می‌خواندند، به پارسی، و از ادب و شجاعت وی یاد می‌کردند، وی را خبر‌ها هست و گفتارها".


💢علامه‌ کسروی نیز در کتاب «شهرياران گمنام» چاپ اول، انتشارات اميركبير، صفحه‌ی ۱۵۷ با استناد به قول طبری می‌نويسد: "به نوشته طبری، اين مرد [محمد بن‌البعيث] شعرهایی نيز به زبان پارسی داشته و ميان آذربايجان معروف بوده است. اگر تا به امروز می‌ماند، از كهنه‌ترين شعرهای پارسی به شمار می‌آمد و ارزش شايان در بازار ادبيات داشت".

💠 از نظر این برادر کوچک و کم‌دانش‌تان نیز نظرِ علامه کسروی دقیق و مستند می‌نماید چرا که با توجه به پختگی و جایگاه والای شعر قطران تبریزی (حدود ۱۰۰۰ سال پیش) به‌عنوان قدیمی‌ترین اثر بر جای مانده‌ی شعر و ادب پارسی در آذربایجان، احتمال رواج و حضور زبان پارسی در آذربایجان سال‌ها قبل‌تر از زمان زندگی قطران تبریزی بسیار زیاد است.

💯 بویژه اینکه فرزند دانشمند آذربایجان جناب آقای دکتر سجاد آیدنلو، شاهنامه‌پژوهِ برجسته، طی مقاله‌ای مستند و علمی از شناخت و خوانش شاهنامه‌ی فردوسی بزرگ توسط قطران تبریزی به ما داده‌های ارزشمندی می‌دهند.

💠 کوتاه سخن اینکه زبان پارسی به‌عنوان زبان ملی و میهنی ما ایرانیان نه یک شَبه و با بخشنامه‌های دولتی که در یک بازه‌ی زمانیِ دست کم هزار ساله بعنوان زبان ملی، میانجی، ادبی و نوشتاری ایرانیان برگزیده شده است و آذربایجان در این پروسه‌ی تاریخی دوشا دوشِ خراسان بزرگ به‌عنوان یکی از اصلی‌ترین جایگاه‌ها و خاستگاه‌های زبان پارسی شناخته می‌شود.

🔸 تصویر بخش مذکور از کتاب تاریخ طبری پیوست متن می‌باشد

https://goo.gl/1kS1jD

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 سنگ مزار دیگری مزین به ابیاتی پارسی از سعدی شیرازی با قدمت ۶۳۶ سال، واقع در شهر بی‌شهیرِ استان قونیه، ترکیه‌ی امروزی

💠 بمناسبت روز بزرگداشت سعدی شیرازی، شاعر نامدار ایران‌زمین

💯وحید بهمن/ این اثر بسیار ارزشمند تاریخی برای اولین بار به فضای پژوهشی کشورمان معرفی می‌شود.

این سنگ مزار یکی از پنج سنگ مزار مزین به ابیات پارسی در شهر بی‌شهیر ترکیه می‌باشد. سنگ مزار ها مربوط به دوران حکومت خلیل آقازاده اسماعیل آقا از امیران مغول آناتولی می‌باشد. وی به مدت ۴۴ سال بین سال‌های ۱۳۳۵ تا ۱۳۷۹ میلادی بر شهر بی‌شهیر و نواحی اطراف آن در استان قونیه‌ی ترکیه‌ی امروزی حکمرانی کرده بود.

تاریخ ساخت قدیمی ترین سنگ مزار از این پنج سنگ مزار، سال ۱۳۶۳ میلادی [۶۵۵ سال پیش] و جدید ترین سنگ مزار، سال ۱۳۸۲ میلادی [۶۳۶ سال پیش] می‌باشد.

https://goo.gl/8HLyqx

❇️ پیش‌تر سه سنگ مزار مزین به ابیات پارسی را از این مجموعه خدمت شما همراهان گرامی معرفی کرده بودم که می توانید از طریق لینک های زیر مشاهده بفرمایید: 👇

https://t.me/Ir_Bahman/289

https://t.me/Ir_Bahman/328

https://t.me/Ir_Bahman/401

تاریخ ساخت سنگ مزاری که در این جستار خدمتتان معرفی می‌کنم سال ۱۳۸۲ میلادی [۶۳۶ سال پیش] می‌باشد. این سنگ مزار مزین به دو بیت از یکی از غزل های معروف سعدی شیرازی می‌باشد که بر روی سنگ مزار با خط ثلث کنده‌کاری شده است :

ای دوست بر جنازهٔ دشمن چو بگذری

شادی مکن که با تو همین ماجرا رود

دامن کشان که می‌رود امروز بر زمین

فردا غبار کالبدش در هوا رود



✳️ همراهان گرامی در لینک زیر مشخصات این سنگ مزار را مشاهده بفرمایید: 👇

https://goo.gl/BcixgT

📝 🔍 این سنگ‌مزارها در سال ۲۰۱۴ و از طرف سه تن از اساتید دانشگاه سلجوق شهر قونیه‌ی ترکیه مورد بررسی و تحقیق و رونویسی قرار گرفته است. نام این اساتید بدین ترتیب می‌باشد:

Yrd. Doç. Dr. İbrahim KUNT Selçuk Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Fars Dili ve Edebiyatı Bölümü

Doç. Dr. Hüseyin MUŞMAL Selçuk Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Tarih Bölümü

Dr. Mustafa ÇETİNASLAN Selçuk Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi, Sanat Tarihi Bölümü

Sandukaların sağ ve sol cephelerindeki metinler ise bütünüyle Farsça olarak hazırlanmıştır.

All the texts on right and left side of sarcophagus were written in Persian.

💯 آشنایی مردم آناتولی با اشعار سعدی به فاصله‌ی حدود ۷۰ سال بعد از مرگ وی، نشانگر جایگاه ویژه‌ی تاریخی و فراقومی زبان و ادبیات پارسی در طول تاریخ منطقه می باشد.

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 فرمان پارسی شاه اسماعیل صفوی در مورد معافیت مالیاتی تجار تبریز

وحید بهمن/ بر اساس این فرمان تاریخی شاه اسماعیل تجار تبریز را از پرداخت مالیاتی که حسین بیگ لاله، والی شهر تبریز، به عنوان مقرری از آنها دریافت می‌کرد، معاف می‌نماید.

⌛️ تاریخ نگارش و صدور فرمان روز
بیستم ماه جمادی الثانی سال ۹۱۵ هجری قمری برابر با روز پنجم ماه اکتبر سال ۱۵۰۹ میلادی [۵۰۹ سال پیش] می‌باشد.


💠 اصل فرمان هم اکنون در مرکز آرشیو موزه‌ی توپکاپی سرای شهر استانبول نگهداری می‌شود.

🔴 Topkapı Sarayı Müzesi Arşivi (İstanbul)


🔸 تصویر اصل فرمان پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/WgFiqm

🔸 تصویر رونویسی متن فرمان را در لینک زیر مشاهده بفرمایید. 👇

https://goo.gl/MFHAqt

✳️ این فرمان در سال های گذشته از طرف دو دانشمند به نام‌ها‌ی Fekete, Lajos, György Hazai مورد بررسی و تحقیق قرار گرفته است که نتایج آن در کتاب زیر منتشر گردیده است.👇

🌐 Fekete, Lajos, and György Hazai, eds. Einführung in die persische Paläographie: 101 Dokumente. Budapest: Akadémiai Kiadó, 1977. 275-77, Tafel 107


🆔 @Ir_Bahman
💠 مومیایی منسوب به رضا شاه پهلوی که امروز در حرم شاه عبدالعظیم کشف گردید است.

🔸به طور قطع پیش از انجام تحقیقات علمی و باستانشناسی نمی‌توان هیچ اظهار نظر قطعی در مورد این انتساب کرد

🆔 @ir_Bahman
📜🕯🖋 ذکر بلایی که مردم آذربایجان و سپاه ایران به فرماندهی نادرشاه بر سر متجاوزین ترک عثمانی آوردند در کتاب جهانگشای نادری به قلم میرزا مهدی‌خان استرآبادی

وحید بهمن/ میرزا مهدی‌خان استرآبادی منشی مخصوص نادر شاه در کتاب ارزشمند جهانگشای نادری گزارش دقیقی در مورد اخراج متجاوزین ترک عثمانی از منطقه‌ی آذربایجان توسط نادر شاه ارائه داده است.

📜🖋 بخش‌هایی از این گزارش تاریخی به قرار زیر می‌باشد: 👇

🔸 " پای ثبات و قرار از جا بدر رفته بدون تلاقی و تلاش، عطف عنان بجانب مراغه کردند و دلیران ظفرنشان نُه فرسخ ایشانرا تعاقب کرده جمع کثیر از ایشان قتیل و جمعی از معتبرین ایشان زنده گرفتار گشته، توپخانه و اسباب رومیه بدست آمده..."

🔸 " از بیم جان خود را بدامنه کوه خواجه مرجان که در دو فرسخی تبریز واقع است، کشیده، دلیران ظفر قرین نیز اطراف ایشانرا فرو گرفته ....و دامن کوه مرجان را از تیغ الماس فام لعل گون ساختند و سوای مقتولین که عدّت ایشان فزون از حوصله قیاس و تخمین بود، سه هزار نفر زنده با زنان حوراپیکر و اسرای نیک منظر و غنایم موفور و اسباب نامحصور بتصرف درآمده..."

💠 بخش‌های مذکور از روی نسخه‌ی خطی کتاب جهانگشای نادری پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/F7ax49

🌐 همراهان گرامی از طریق لینک زیر می‌توانید حدود ۵۰ نسخه‌ی خطی از کتاب جهانگشای نادری که هم اکنون در کتابخانه ملی ایران نگهداری می‌شود را مشاهده و مطالعه بفرمایید.👇

http://opac.nlai.ir/opac-prod/search/briefListSearch.do

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋نامه‌‌نگاری سلطان محمد عثمانی، فاتح شهر استانبول با احمد خان، حاکم کریمه به زبان پارسی حدود ۵۵۰ سال پیش

وحید بهمن/ سخن گفتن از جایگاه تاریخی، ویژه و فرا قومی زبان فارسی در طول تاریخ یعنی نامه نگاری دو حاکم تُرک‌تبار یکی در آناتولی و دیگری در شمال دریای سیاه، به زبان پارسی حدود ۵۵۰ سال پیش

💠 تصویر متن کامل نامه از روی نسخه‌ی خطی پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/YUVaJC

💯 این سند ارزشمند تاریخی برای نخستین بار به فضای پژوهشی کشورمان معرفی می‌شود.

📜 این نامه‌ی تاریخی در منشاتی که شامل ۱۰۲ نامه‌ی تاریخی دیگر نیز می‌باشد، ثبت و ضبط گردیده است. این منشات در اوایل قرن ۱۷ میلادی [حدود ۴۰۰ سال پیش] و در زمان سلطان مصطفی اول عثمانی استنساخ و رونویسی شده است.


✳️ تصویر عبارت وقف آغازین کتاب که به نام سلطان‌ مصطفی اول می‌باشد را در لینک زیر مشاهده بفرمایید.👇

https://goo.gl/3d9bAk

❇️ نسخه خطی این منشات ارزشمند هم اکنون به شماره آرشیو ۴۱۲۶ در کتابخانه فاتح شهر استانبول نگهداری می‌شود.

🔸 زبان پارسی از زمان تاسیس تا سالیان متمادی، زبان رسمی و دیوانی دولت ترکان عثمانی بود.

🆔 @Ir_Bahman
📜🕯🖋 چرا می‌گوییم نام کشور جمهوری آذربایجان جعلی و دزدی است!؟

وحید بهمن/ همراهان گرامی در هیچ یک از نقشه‌های تاریخی بر جای مانده از جغرافی‌دانان اروپایی تا پیش از سال ۱۹۱۸ میلادی، نام آذربایجان برای سرزمین‌های شمال رود ارس یعنی آران و شروان استفاده نشده است.

✳️ نام آذربایجان در سال ۱۹۱۸ میلادی توسط حزب مساوات به رهبری محمد‌امین رسول‌زاده و با حمایت دولت عثمانی دزدیده و برای سرزمین‌های شمال رود ارس بکار گرفته شد.

✳️ در این فرصت یک نقشه‌ی تاریخی دیگر را در همین زمینه خدمتتان معرفی خواهم کرد.

❇️ این نقشه‌ی تاریخی اثر جغرافیدان انگلیسی Robert Wilkinson می‌باشد.

تاریخ و محل ترسیم نقشه: ۱۸۰۸ میلادی [۲۱۰ سال پیش]، شهر لندن

🔸 در تصویر همراه متن می‌توانید بزرگ‌نمایی بخش شمالغربی نقشه‌ی ایران را مشاهده بفرمایید.

🔴 در این نقشه‌ی تاریخی به روشنی نام آذربایجان برای سرزمین‌های جنوبی رود ارس بکار رفته است.

🔸 برای سرزمین‌های شمالی رود ارس نیز از نام اران استفاده شده است که در تصویر قابل مشاهده است.

🔹 نمایی کلی از نقشه را در لینک زیر مشاهده بفرمایید.👇

https://goo.gl/m3Knek

https://goo.gl/MQRHEX

نکته‌ی ارزشمندی دیگری که در پایان باید اشاره کنم، شکل نوشتاری نام منطقه اران در این نقشه‌ی تاریخی است. در این نقشه‌ نیز از شکل نوشتاری [IRAN] برای واژه اران استفاده شده است که به نوعی از نظر تاریخی یادآور ایرانی بودن این سرزمین‌ها در طول تاریخ است.

🌐 همراهان گرامی از طریق لینک زیر می‌توانید این نقشه‌ی ارزشمند تاریخی را با کیفیت بسیار بالا، در سایت آمریکایی BLR مشاهده و دانلود بفرمایید.👇

https://www.raremaps.com/gallery/detail/45551/turkey-in-asia-shows-cyprus-wilkinson

🆔 @Ir_Bahman
💠 به طور قطع نظامی گنجوی بعد از فردوسی بزرگ، ایران‌گراترین شاعر نامدار ایران‌زمین است.


🆔 @Ir_Bahman
💠 در ایران‌گرایی نادرشاه همین بس که وی، اولین پادشاه ایرانی است که حدود ۱۱۰۰ سال پس از دوران ساسانیان، دوباره بنام ایران سکه‌های زرین و مهر شاهی زد.

🆔 @ir_Bahman
📜🕯🖋 نام خلیج پارس در یکی از کهن‌ترین نقشه‌های ترسیم شده در آناتولی (ترکیه امروزی)

🇮🇷 به‌مناسبت دهم اردیبهشت ماه، روز ملی خلیج همیشگی پارس

وحید بهمن/ این نقشه‌ی ارزشمند تاریخی که به زبان پارسی نوشته و ترسیم شده است، بخشی از کتاب [جداول فی النجوم و الاختیارات]، اثر زین‌المنجم بن سلیمان قونوی مورخ نامدار قرن هشتم هجری قمری می‌باشد.

تاریخ نگارش کتاب سال ۷۷۲ هجری قمری [حدود ۶۵۰ سال پیش] می‌باشد.

❇️ نسخه‌ی خطی این کتاب به شماره‌ی بایگانی ۲۷۸۲ در کتابخانه‌ی نورعثمانیه شهر استانبول نگهداری می‌شود.

🔸 نام دریای پارس در مرکز نقشه کاملا قابل مشاهده است.

🔹 تصویر نقشه با بزرگ‌نمایی عبارت [دریای پارس] پیوست متن می‌باشد.

https://goo.gl/Hw7L49

💯 این سند ارزشمند تاریخی برای اولین بار به فضای پژوهشی کشورمان معرفی می شود.

💯 خلیج همیشگی پارس یکی از معدود پهنه های آبی جهان است که نامش بیش از ۲۰۰۰ سال قدمت و پیوستگی دارد.

🆔 @Ir_Bahman
🇮🇷 زبان پارسی از زمان تاسیس تا سالیان متمادی، زبان رسمی و دیوانی دولت ترکان عثمانی بود.

💠 معرفی دیگر کتیبه‌های پارسی کاخ توپ‌کاپی استانبول در لینک زیر 👇

https://t.me/Ir_Bahman/477

🆔 @ir_Bahman
📜🕯🖋 تیمور لنگ در نامه‌ی پارسی خود به حاکم مصر دو بار نام ایران را ذکر کرده است.

وحید بهمن/ ایران‌شهر در طول تاریخ همواره تداوم و پیوستگی داشته است، حتی در نبود دولت ملی ایرانی

✳️ پس از فتح و غارت هند، تيمور به مناطق زرخيز شام و فلسطين و لبنان كه در آن روزگار در دست سلطان مصر بود، چشم طمع دوخت و برسم معمول خويش نفوذ و حمله را با مكاتبه شروع نمود. صاحب ظفر نامه تیموری در مورد اين نامه نويسی چنين آورده است: «شيخ ساوه را كه از مشاهير هنروران عصر بود، با جمعی از مردم فرزانه و بيلاكات بجانب والی مصر و شام، ملک الظاهر برقوق، برسم رسالت روانه فرمود. مضمون رسالت آنكه پيش ازين پادشاهان كامكار كه از نسل چنگيز خان بودند ...»

در این نامه‌ی تاریخی تیمور به روشنی دو بار از ایران نام می‌برد و ایران را جزو فتوحات چنگیز برمی‌شمارد و خود را وارث ایران می‌نامد.

🖋 بازخوانی و رونویسی بخش هایی از این نامه‌ی تاریخی که شامل نام ایران می‌باشد را تقدیم حضورتان می‌کنم: 👇

"... بعده می‌نمايد كه درين اوقات از ارباب حاجات و تجار و آينده و رونده بمسامع جلال ما رسيد كه طرفداران ايران زمين پيوسته بفسق و فجور و ظلم و تعدی و كيد و غدر و مكر و انگيز و فتنه و آشوب و مخالفت اوامر و نواهی شريعت غرا و ملت زهرا مشهورند و بندگان باری را جلت قدرته مضطر و متضرر مي‌دارند و رعايت صله رحم بجای نمي‌آرند و جهت حطامات دنيوی بقصد و ايذاء يكديگر برمی‌خيزند و در ممالک محروسه بدان سبب ارباب املاک و رعايا و زيردستان، پامال ذمايم افعال و قبايح اعمال ايشان می‌شوند. واجب نمود التفات خاطر بدفع و رفع آن فرمودن و ملک موروثی را كه ايشان بوجهی از وجوه بغير استحقاق بدست فرو گرفته بودند، از تصرف ايشان بيرون آوردن. اين معنی يقين كه بسمع ايشان رسيده باشد و صدق آن بتحقيق پيوسته. حال محرک و عنانكش ما بدين طرف آن شد كه چون، از كمال بی‌نيازی حضرت صمديت، چنگيز خان را ممالك ايران و توران مسلم گشت..."

https://t.me/Ir_Bahman/546

✳️ شاهرخ پسر تیمور نیز در نامه‌ی خود به سلطان مراد دوم عثمانی نام ایران را بکار برده است. در لینک این زیر جزییات این نامه را مشاهده بفرمایید.👇

https://t.me/Ir_Bahman/480


📖 این نامه‌ی تاریخی در نسخه‌ای خطی با عنوان مجمع الانشا [ج‍ام‍ع‍ه‌ م‍راس‍لات‌ اول‍والال‍ب‍اب‌] اثر ابوالقاسم حیدر بن ایواغلی از ادیبان قرن ۱۱ هجری قمری، ثبت و ضبط گردیده است.

https://goo.gl/swCh7H


نسخه ای که در این جستار از آن بهره گرفته‌ام هم اکنون به شماره‌ی بایگانی ۷۶۸۸ در کتابخانه ملی بریتانیا نگهداری می‌شود. از طریق لینک زیر مشخصات این نسخه خطی را در کاتالوگ کتابخانه‌ی بریتانیا مشاهده بفرمایید.👇

https://goo.gl/4a3qGN


❇️بخش‌ ابتدایی این نامه‌ی تاریخی را از طریق لینک زیر مشاهده بفرمایید.👇

https://goo.gl/ffyu4u

🔸 لازم به توضیح می‌دانم که از دوران حکم‌رانی تیمور لنگ اسناد دیوانی و اداری [ شامل فرمان‌ها، نامه‌ها و احکام] بسیار کمی برجای مانده است که همگی به زبان پارسی می‌باشد.

💠 در پایان جا دارد سپاس‌گزاری ویژه‌ای داشته باشم از یکی از دوستان فرهیخته و دانشمندم که با وجود مشکلات زیاد، قبول زحمت کرده، در بخش نسخ خطی کتابخانه‌ی ملی بریتانیا حضور یافته و عکس‌های بسیار با کیفیتی از این نسخه‌ی ارزشمند تاریخی تهیه و برای من فرستاده‌اند که به مرور در روزهای آینده تقدیم حضورتان خواهم کرد.

🆔 @Ir_Bahman
🖋ترسیم: ۱۶۴۸ میلادی، ۳۷۰ سال قبل از سرقت نام آذربایجان

💯 نام #آذربایجان در سال ۱۹۱۸ میلادی توسط حزب مساوات و با حمایت دولت عثمانی دزدیده و برای سرزمین های شمال رود ارس بکار گرفته شد.

🆔 @Ir_Bahman