平行无序
123 subscribers
238 photos
8 files
30 links
叼点友频在树上:乌鸦 @crow_s_stay_diary
Download Telegram
意外好读温馨舒适,最喜欢《新娘与新娘》,但每一篇水平都好得很稳定。感谢日本晋江写手太太,感谢做出这本封面好看平摊开本好读排版巧妙的书背后的每一个人。译后记感人又可爱。

砂川雨路《如果我们将在25岁死去》
丁丁虫/译
3
拖拖拉拉看完了《春晖》,这几天捡起了《山花烂漫时》,没有老师生来就是师者,「所谓的先生,大概就是先生了几年……先犯错,先受苦,先明白了苦的滋味。」
平行无序
《山花烂漫时》
说是今年我看过的剧最佳都不为过🥹
与其说推理小说,不如算是黑暗温情的悬疑女性互助故事。三个少女通过共享罪行,从水火不容到亲密无间。而过着随波逐流人生的「我」,也找到了「作为偶像的觉悟」。推理部分几乎为零,但几个反转很不错,好几次都跟着书中少女一起攥紧了微微出汗的手心。

“我想写出布丁一样的作品,即便草草速读,也能像布丁的蛋奶沙司一样浓郁,倘若慢慢精读,还会萌生出似焦糖酱那样的妙绝滋味,我想创作这样的故事”。
远藤骗老师你做到了。签名可爱XD
译者翻译的 解说 提到了延伸书目,但涉及剧透,建议看完全文再看啦。

远藤骗《地下偶像杀人事件》
佳辰/译
Forwarded from 法国文学
一个姑娘,是的。难道我为自己是个姑娘还哭得不够吗?

《安提戈涅》让·阿努伊

郭宏安(译) source
Forwarded from 法国文学
我不怕幽灵。活人之所以可怕,只因他们有个躯体。 要我活着的一尊神,已经吩咐你不再爱我了。我不能很好地忍受幸福,不习惯。我在你的怀抱里,只能死去。

《 火/一弹解千愁》玛格丽特·尤瑟纳尔

李玉民 等(译) source
Forwarded from 法国文学
人记得梦境,却记不住睡眠。仅有两次,我深入激流穿越的睡眠的谷底,而我们的梦只不过是在激流中沉没的现实的残骸。

《 火/一弹解千愁》玛格丽特·尤瑟纳尔

李玉民 等(译) source
Forwarded from 法国文学
自由亦然,人的自由只存在于自由的计划中。

《旅行者》阿兰·罗伯-格里耶

余中先、宫林林、李建新 等(译) source
“嗯,迷亭啊?那小子太浮了,简直就像喂金鱼的麸皮,在水面上荡来荡去。听说前几天带着朋友逛街,路过陌生人家的豪宅,非要拉着人家进去喝茶,还真是随性。”
“他这么做的目的是?”
“我也想知道啊——哎,也许他天生古怪。看他的做派,简直就跟麸皮一样轻浮。”
“铃木啊——他居然也来了?那家伙讲不清什么大道理,混世倒是一把好手。是块挂金表的材料。不过终究没啥深度,心不定,迟早吃亏。总是标榜做事要圆滑要圆滑,我看他连圆滑是什么意思都不知道。如果把迷亭比作麸皮,铃木就是被一根麻绳捆住的魔芋,就知道滑溜溜地颤来颤去罢了。”
主人听到这奇特的比喻,显得很兴奋,居然久违地哈哈大笑起来。
“那你把自己比作什么呢?”
“我啊?我嘛——就是土生土长的山药喽。埋在土里,越来越长。”
“您始终都是如此泰然自若,无忧无虑,羡慕啊。”


夏目漱石《我是猫》
曹曼/译
1
而且随意改变椅子的位置。离开的时候,他会接连打上三个喷嚏,喷嚏便永久占据了我的寓所,即便燃满蚊香,也无法熏走它们。不久之后,他会带来几个身上散发着厨房里那种庸俗气息的人。这些人也许不会打喷嚏,但他们满嘴都是细菌。他们大声说话大声嬉笑时,便在用细菌粉刷我的寓所了。那时候我不仅感到被占有,而且还被出卖了。

余华《此文献给少女杨柳》
(短篇,选自《十八岁出门远行》)
1
刚开始还觉出些鲁迅的影子,越看越……嘛,若伊坂幸太郎是魔方式排布情节,余华彻底把魔方打碎成了碎图,并混入积木,最后捏成了一个面团且发酵。
太先锋了捏。看完附录更想知道余华吃什么写出这些的。写出这些的年纪跟我现在不是差不多吗?
今年想看一些类似的把脑子搅乱的东西了。前几天看《一条安达鲁狗》的迷惘又盘踞心中。看不懂,但又横生莫名的爽感。
1
这谁看得出孤狼之心啊。

小市民,一部不先看书基本没法摸着头脑的番。
画风可爱,实景ED好。
1
说是喜剧片怪怪的,说不是喜剧又带着阴差阳错的滑稽。要是能看修复版就好了,看得两眼昏花。

杨德昌《麻将》
1
Forwarded from 又见青争 (清粥)
听完了,有声书最后附录的余华老师的短访谈,听得出来平日的生活平和且开心。(我恨,那哪里来的那么平静刀深的文字!)
由于是双视角,再看文字回转到另一人视角时很难不心隐隐作痛。(我多少年没读到这种棺配,还是转瞬即逝的棺配了啊!)
打算近期再看几本余华,反正都痛了,就当被土匪头子余华划鲫鱼了好了。
1
今年的社会派前三有了。

循环世代、周围人命运的人处处皆是,阳子像一把刀,一路向下的人生切开了一片社会的横截面。

叶真中显《绝叫》
林佩瑾/译
1