А ви знали, що "лохина" - це запозичення з польської. Назва українською - буяхи (буяки) (фіксує ЕСУМ). Похідне від дієслова "буяти". Пояснюється або п’янким впливом плодів на людину (інша назва - "п’яна ягода"), або тим, що рослина росте на територіях з високим рівнем вологості.
Діалектні назви цієї рослини: пияки, п’яниця, п’яниха, буцяхи, лохачі́.
#збагачуйся #переклад
Діалектні назви цієї рослини: пияки, п’яниця, п’яниха, буцяхи, лохачі́.
#збагачуйся #переклад
У родовому відмінку множини слова "стать" та "стаття" мають однакове написання, але різне наголошування.
#наголос #збагачуйся 🚀Розкажи друзям
#наголос #збагачуйся 🚀Розкажи друзям
Ми називаємо цю страву "холодець" перекладаючи російську назву. Але в українській мові акцент не на температурі, а на консестенції ("дрижати").
#переклад #збагачуйся 🚀Поділися із друзями
#переклад #збагачуйся 🚀Поділися із друзями
Зуга́рний - слово утворено через проміжну форму "уга́ра" (зірвиголова), що первісно мало значення "озброєні дружинники, які супроводили зібрану данину до давньоруських князів".
#синоніми #етимологія #збагачуйся
#синоніми #етимологія #збагачуйся
Дякую кожному за мотивацію створювати цей канал! У новому році зичу звершень та розвитку!
З побажаннями свята – @Viktor_Dyachenko
З побажаннями свята – @Viktor_Dyachenko
Чому не "соковижималка"?
Слово "вижимати" в українській мові має значення "повільно, рівномірно піднімати якусь вагу". У значенні "тиснучи, вичавлювати що-небудь із чогось" ним послуговуються рідко, хоча таке значення теж є правильним. Отже, еквівалент "соковижималка" є хоча і допустимим, проте невдалим.
Державне патентне відомство України у своєму покажчику ключових термінів фіксує "соковичавницю".
Існує ще декілька назв цього пристрою: соковитискач, соковидавлювач, сокодавка, сокодавилка.
Пропоную дискутувати під дописом чи в Обговоренні.
Не забудьте поділитися дописом, щоб нас ставало більше.
Слово "вижимати" в українській мові має значення "повільно, рівномірно піднімати якусь вагу". У значенні "тиснучи, вичавлювати що-небудь із чогось" ним послуговуються рідко, хоча таке значення теж є правильним. Отже, еквівалент "соковижималка" є хоча і допустимим, проте невдалим.
Державне патентне відомство України у своєму покажчику ключових термінів фіксує "соковичавницю".
Існує ще декілька назв цього пристрою: соковитискач, соковидавлювач, сокодавка, сокодавилка.
Пропоную дискутувати під дописом чи в Обговоренні.
Не забудьте поділитися дописом, щоб нас ставало більше.