Поразительное на каждом шагу
Глава 25 (продолжение)
Когда на следующий день я пришла на дежурство, то отчётливо ощутила на себе множество вглдядом, которые втайне брасали на меня дворцовые служанки и евнухи. Некоторые из них выглядели радостно, другие изучающеми, кто-то ждал случая, чтобы начать действовать, кто-то сочувствовал мне, другие были спокойны - но все их глаза были подобны ножам, пытающимся проникнуть в мою душу. Однако видя что моё спокойное выражения лица не отличается от обычного, что я подобающе справляюсь с подобным вызовом и, что самой важное, Ли Децюань ведёт со мной как обычно - приняв всё это во внимание, они перестали следить за мной
Вот только глубине души я насмехалась сама над собой. С самого начала, всё, что я делала, все усилия, что прилагала – всё это было только ради меня самой. Однако в тоже время продолжала поддерживать свою связь с восьмым братом. В конце концов, что касается врасти над императорским двором, то наследник престола уступает в этом восьмому брату. И хотя четвёртый и тринадцатый браться сейчас на стороне наследника и поддерживают его, однако на стороне восьмого девятый, десятый и четырнадцатый. Пятый брат хотя и придерживается нейтралитета, однако у него и девятого одна матушка и их связывают хорошие братские чувства. Что же касается министров, то большинство из них недовольны наследником и они на стороне восьмого.
На спокойномб в каком-то смысле даже мягком, выражение лица Канси уже нельзя было увидеть ни следа всерашнего гнева. Император как обычно просматривал документы. Только лишь в уголках глаз можно было заметить следы усталости. Стоит сказать, что моё лицо также не выражало никаких особенных чувств, и я тоже как и всегда занималась своими обычными делами. Так как я не боялась, что потеряю расположение Канси, то и чувствовала себя спокойно. Ли Децюань видел, что я держусь достойно, и поведение моё не отличается от обчного. Вечером, нахваливая, он сказал мне с улыбкой:
- Ты действительно понастоящему умный человек! В твои годы я не смог бы так равнодушно принимать как славу, так и бесчестье.
Я не смогла ему ничего ответить, мне оставалось только лишь поблагодарить. Он не понимал, что хотя я и старалась держаться рядом с Канси, однако ради этого выворачиваться на изнанку не собиралась. Для меня это не представляла настоящую ценность, а раз так, то почему я должна бояться?
Глава 25 (продолжение)
Когда на следующий день я пришла на дежурство, то отчётливо ощутила на себе множество вглдядом, которые втайне брасали на меня дворцовые служанки и евнухи. Некоторые из них выглядели радостно, другие изучающеми, кто-то ждал случая, чтобы начать действовать, кто-то сочувствовал мне, другие были спокойны - но все их глаза были подобны ножам, пытающимся проникнуть в мою душу. Однако видя что моё спокойное выражения лица не отличается от обычного, что я подобающе справляюсь с подобным вызовом и, что самой важное, Ли Децюань ведёт со мной как обычно - приняв всё это во внимание, они перестали следить за мной
Вот только глубине души я насмехалась сама над собой. С самого начала, всё, что я делала, все усилия, что прилагала – всё это было только ради меня самой. Однако в тоже время продолжала поддерживать свою связь с восьмым братом. В конце концов, что касается врасти над императорским двором, то наследник престола уступает в этом восьмому брату. И хотя четвёртый и тринадцатый браться сейчас на стороне наследника и поддерживают его, однако на стороне восьмого девятый, десятый и четырнадцатый. Пятый брат хотя и придерживается нейтралитета, однако у него и девятого одна матушка и их связывают хорошие братские чувства. Что же касается министров, то большинство из них недовольны наследником и они на стороне восьмого.
На спокойномб в каком-то смысле даже мягком, выражение лица Канси уже нельзя было увидеть ни следа всерашнего гнева. Император как обычно просматривал документы. Только лишь в уголках глаз можно было заметить следы усталости. Стоит сказать, что моё лицо также не выражало никаких особенных чувств, и я тоже как и всегда занималась своими обычными делами. Так как я не боялась, что потеряю расположение Канси, то и чувствовала себя спокойно. Ли Децюань видел, что я держусь достойно, и поведение моё не отличается от обчного. Вечером, нахваливая, он сказал мне с улыбкой:
- Ты действительно понастоящему умный человек! В твои годы я не смог бы так равнодушно принимать как славу, так и бесчестье.
Я не смогла ему ничего ответить, мне оставалось только лишь поблагодарить. Он не понимал, что хотя я и старалась держаться рядом с Канси, однако ради этого выворачиваться на изнанку не собиралась. Для меня это не представляла настоящую ценность, а раз так, то почему я должна бояться?
Поразительное на каждом шагу
Глава 25 (заключительная часть)
В последние несколько дней девятый и десятый братья размышляли о своих ошибках взаперти. Четырнадцатый, двигаясь с трудом, залечивал раны дома. Что касается остальных сыновей императора, то их я тоже не видела. Мне хотелось поспрашивать о них, но не было такого человека, к которому я могла обратиться. В конце концов сейчас за мной внимательно наблюдало множество людей, и стоило только мне ошибиться, последствия могли быть трудно предсказуемыми. Всё что мне оставалось, это переживать в душе, потому как я не могла позволить, чтобы даже толька чувств проявилась на лице. Из-за тяжёлых мыслей и отсутствия аппетила я быстро потеряла в весе.
Как-то вечером я дежурла в одиночестве и оцепенении стоя перед фонарём и думая о том, как там сейчас моя старшая сесра. Неожиданно кто-то постучал в дверь. Сначала я даже не отреагировала на это, но потом всё же поднялась и открыла дверь. Но снаружи я никого не увидела, лишь письмо лежало на земле.
Моё сердце сильно забилось и я поспешила поднять его. Закрыв дверь, я прислонилась к ней и, сделав глубокий вздох, открыла письмо. Оно было написано рукой четырнадцатого брата.
"Всё хорошо, не беспокойся" - четыре красивых крупных иероглифа заполнили бумагу. Четырнадцатый писал выразительно с большой силой. Я прижала руки к груди, казалось, что сила четырнадцатого достигла моего сердца через эти слова. Я закрыла глаза, тихо роняя вниз слёзы. Впервые за много дней я наконец-то почувствовала успокоение.
Однажды после полудня, когда я как раз приводила в порядок чайные принадлежности, вошёл Ван Си и несколько раз поклонился, а затем торжественным тоном произнёс:
- Сегодня в императорском дворе его величество, да здраствует он тысячу лет, назначил второго сына наследником престола. Министры явились туда с поздравлениями, и его Величество очень счастлив из-за этого.
Я обрадовалась, наконец-то моё ожидание закончено. Улыбнувшись, я сказала:
- Это действительно радостное событие!
Ван Си взглянул на меня и проговорил с улыбкой:
- Востановив наследника престола, император был так счастлив, что объявил, что на следующий день наследника престола официально возведут в ранг, а так же сразу после этого третий, четвёрты и пятый сыновья императора получат титул цинвана, седьмой, девятый, десятый, двенадцатый, тринадцатый получат титул бэйцзы, восьмому сыну будут востановлен титул бэйлэ.
Я медленно выдохнула с облегчением, а затем искренне улыбнулась! Не удивительно, что Канси востановил наследника престола. Его отцовское чувство к этому сыну не так просто было преступить. К тому же важно было и то, что император просто опасался восьмого сына, который получил большое влияние при дворе. Взвесил все за и против, он выбрал наследника престола, которого сам вырастил и которого хорошо знал и потому мог контралировать то, насколько влиятельным тот будет.
Глава 25 (заключительная часть)
В последние несколько дней девятый и десятый братья размышляли о своих ошибках взаперти. Четырнадцатый, двигаясь с трудом, залечивал раны дома. Что касается остальных сыновей императора, то их я тоже не видела. Мне хотелось поспрашивать о них, но не было такого человека, к которому я могла обратиться. В конце концов сейчас за мной внимательно наблюдало множество людей, и стоило только мне ошибиться, последствия могли быть трудно предсказуемыми. Всё что мне оставалось, это переживать в душе, потому как я не могла позволить, чтобы даже толька чувств проявилась на лице. Из-за тяжёлых мыслей и отсутствия аппетила я быстро потеряла в весе.
Как-то вечером я дежурла в одиночестве и оцепенении стоя перед фонарём и думая о том, как там сейчас моя старшая сесра. Неожиданно кто-то постучал в дверь. Сначала я даже не отреагировала на это, но потом всё же поднялась и открыла дверь. Но снаружи я никого не увидела, лишь письмо лежало на земле.
Моё сердце сильно забилось и я поспешила поднять его. Закрыв дверь, я прислонилась к ней и, сделав глубокий вздох, открыла письмо. Оно было написано рукой четырнадцатого брата.
"Всё хорошо, не беспокойся" - четыре красивых крупных иероглифа заполнили бумагу. Четырнадцатый писал выразительно с большой силой. Я прижала руки к груди, казалось, что сила четырнадцатого достигла моего сердца через эти слова. Я закрыла глаза, тихо роняя вниз слёзы. Впервые за много дней я наконец-то почувствовала успокоение.
Однажды после полудня, когда я как раз приводила в порядок чайные принадлежности, вошёл Ван Си и несколько раз поклонился, а затем торжественным тоном произнёс:
- Сегодня в императорском дворе его величество, да здраствует он тысячу лет, назначил второго сына наследником престола. Министры явились туда с поздравлениями, и его Величество очень счастлив из-за этого.
Я обрадовалась, наконец-то моё ожидание закончено. Улыбнувшись, я сказала:
- Это действительно радостное событие!
Ван Си взглянул на меня и проговорил с улыбкой:
- Востановив наследника престола, император был так счастлив, что объявил, что на следующий день наследника престола официально возведут в ранг, а так же сразу после этого третий, четвёрты и пятый сыновья императора получат титул цинвана, седьмой, девятый, десятый, двенадцатый, тринадцатый получат титул бэйцзы, восьмому сыну будут востановлен титул бэйлэ.
Я медленно выдохнула с облегчением, а затем искренне улыбнулась! Не удивительно, что Канси востановил наследника престола. Его отцовское чувство к этому сыну не так просто было преступить. К тому же важно было и то, что император просто опасался восьмого сына, который получил большое влияние при дворе. Взвесил все за и против, он выбрал наследника престола, которого сам вырастил и которого хорошо знал и потому мог контралировать то, насколько влиятельным тот будет.
Заключительная часть 25 главы "Поразительное на каждом шагу" Вконтакте
25 главу "Поразительное на каждом шагу" полностью уже можно прочитать на селфлиб и фикбуке
Путешествие цветка
Глава 31 (продолжение)
- Тан Бао уже почти знакома со всей окружающей обстановкой, когда она вернется то может показать тебе окрестности. В Чертоге Безучастия нет запретных мест, к тому же здесь находимся только мы двое, ты можешь без стеснения гулять там, где тебе нравится не спрашивая моего разрешения.
— Ученица поняла.
— Что ты видишь, когда смотришь вниз?
Хуа Цяньгу подошла к самому краю и сильный ветер чуть не сбил её с ног.
— Ваша глупая ученица видит только Чанлюшань.
— Этот Чнлюшань и тот который ты видела раньше отличаются?
— Да, сейчас он кажется более величественным.
- Да, пейзаж сверху всегда кажется величественее. Даже если это самое заурядное зрелице, оно будет отличаться от того, к чему ты привыкла. Однако слишком широкий кругозор показывает насколько отличается мир, который ты видишь, от того, какой он на самом деле. Впроть до того, что можно начать сомневаться в собственном существовании. Кругозор обыкновенного человека охватывает лишь пейзаж, который его окружает, однако кругозор человека занимающегося самосовершенствовании в даосизм больше охватывает память чувств и разума. Учитывая, что твой жизненный опыт не столь велик, Черток Безучастия и Чанлюшань охватывают весь твой кругозор и представляют целый мир. Для тебя это место, которе ты чувствуешь, понимаешь и хочешь защитить.
Хуа Цяньгу поняла о чём говорил Бай Цзыхуа. Внезапно она почувствовала, что мир перед её глазами расширился и не было даже самого отдалённого уголка, которого она не увидела, и не было звука, которого уша не могла расслышать. Она взирала на всё с высоты подобно богу, наблюдала за рождением и смертью людей, которые словно цветы распускались, а затем увядали. Однако это чуство было таким одиноким и таким холодным. Неужели учитель так видит Чанлшать и весь мир вокруг?
Изо дня в день он стоит на вершине и смотрит вниз на всё и вся. Даже если он этого и не желает, невольно это отпечатается в его душе, то что можно назвать одним словом - отчуждённый.
Взглянув в холодные и равнодушные глаза Бай Цзыхуа она вдруг почувствовала, что понимает его намного лучше.
В глубине души она улыбнулась. Учитель, с этого дня Сяогу (малеькая косточка) всегда будет с тобой, ты больше не один.
Глава 31 (продолжение)
- Тан Бао уже почти знакома со всей окружающей обстановкой, когда она вернется то может показать тебе окрестности. В Чертоге Безучастия нет запретных мест, к тому же здесь находимся только мы двое, ты можешь без стеснения гулять там, где тебе нравится не спрашивая моего разрешения.
— Ученица поняла.
— Что ты видишь, когда смотришь вниз?
Хуа Цяньгу подошла к самому краю и сильный ветер чуть не сбил её с ног.
— Ваша глупая ученица видит только Чанлюшань.
— Этот Чнлюшань и тот который ты видела раньше отличаются?
— Да, сейчас он кажется более величественным.
- Да, пейзаж сверху всегда кажется величественее. Даже если это самое заурядное зрелице, оно будет отличаться от того, к чему ты привыкла. Однако слишком широкий кругозор показывает насколько отличается мир, который ты видишь, от того, какой он на самом деле. Впроть до того, что можно начать сомневаться в собственном существовании. Кругозор обыкновенного человека охватывает лишь пейзаж, который его окружает, однако кругозор человека занимающегося самосовершенствовании в даосизм больше охватывает память чувств и разума. Учитывая, что твой жизненный опыт не столь велик, Черток Безучастия и Чанлюшань охватывают весь твой кругозор и представляют целый мир. Для тебя это место, которе ты чувствуешь, понимаешь и хочешь защитить.
Хуа Цяньгу поняла о чём говорил Бай Цзыхуа. Внезапно она почувствовала, что мир перед её глазами расширился и не было даже самого отдалённого уголка, которого она не увидела, и не было звука, которого уша не могла расслышать. Она взирала на всё с высоты подобно богу, наблюдала за рождением и смертью людей, которые словно цветы распускались, а затем увядали. Однако это чуство было таким одиноким и таким холодным. Неужели учитель так видит Чанлшать и весь мир вокруг?
Изо дня в день он стоит на вершине и смотрит вниз на всё и вся. Даже если он этого и не желает, невольно это отпечатается в его душе, то что можно назвать одним словом - отчуждённый.
Взглянув в холодные и равнодушные глаза Бай Цзыхуа она вдруг почувствовала, что понимает его намного лучше.
В глубине души она улыбнулась. Учитель, с этого дня Сяогу (малеькая косточка) всегда будет с тобой, ты больше не один.
Продолжение "Путешествме цветка"
Вечером Тан Бао не появилась. Хуа Цяньгу ходила из одного конца Чертога в другой сетуя, что наверняка Тан Бао заигралась с Ло Шии и забыла вернуться.
Но почему, куда бы она не пошла, они ничего не могла найти?
За исключением комнаты для медитации и спальни учителя, она уже везде побывала.
Бац! Бац! Бух! Бух! Встревоженный Бай Цзыхуа выглянул из комнаты.
- Что ты ищешь?
- У-учитель, я голодна и искала какую-нибудь еду, - опустила голову Хуа Цяньгу.
Бай Цзыхуа удивившись посмотрел на неё большими глазами. Он долгое время молчал, словно не мог найти подходящего ответа.
У Хуа Цяньгу помрачнело лицо, если она не поест, то несомненно умрёт от голода.
Бай Цзыхуа задумался, и как он мог быть настолько бестолковым, что совершенно забыл об этом?
- В Чертоге Безучасностия нет еды.
- А? Что? - Хуа Цяньгу вытращила глаза. Неужели она не сможет поесть?
- Раньше я жил здесь один поэтому мне не надо было думать о таких вещах как еда.
Вечером Тан Бао не появилась. Хуа Цяньгу ходила из одного конца Чертога в другой сетуя, что наверняка Тан Бао заигралась с Ло Шии и забыла вернуться.
Но почему, куда бы она не пошла, они ничего не могла найти?
За исключением комнаты для медитации и спальни учителя, она уже везде побывала.
Бац! Бац! Бух! Бух! Встревоженный Бай Цзыхуа выглянул из комнаты.
- Что ты ищешь?
- У-учитель, я голодна и искала какую-нибудь еду, - опустила голову Хуа Цяньгу.
Бай Цзыхуа удивившись посмотрел на неё большими глазами. Он долгое время молчал, словно не мог найти подходящего ответа.
У Хуа Цяньгу помрачнело лицо, если она не поест, то несомненно умрёт от голода.
Бай Цзыхуа задумался, и как он мог быть настолько бестолковым, что совершенно забыл об этом?
- В Чертоге Безучасностия нет еды.
- А? Что? - Хуа Цяньгу вытращила глаза. Неужели она не сможет поесть?
- Раньше я жил здесь один поэтому мне не надо было думать о таких вещах как еда.
Продолжение "Путешествие цветка"
Только сейчас Хуа Цяньгу поняла, что раз учитель бессмертный, то он не нуждается в еде. Но сама она состояла из плоти и крови, поэтому есть ей необходимо. К тому же она была сильно ранена и ей нужно было восполнить силы!
- Ты можешь обедать в зале Хай.
Что? Но она так часто ест, не будет ли обременительно летать туда каждый раз?
- Учитель, а я могу взять продуктов и приготовить их здесь?
Бай Цзыхуа остолбенел на мгновение, но потом кивнул и сказал:
- Можешь.
- Хорошо! Тогда я сразу же отправлюсь за вкусной едой и заодно заберу Тан Бао, - Хуа Цяньгу уже взвлнованно собиралась ринуться наружу.
- Погоди!
Хуа Цяньгу остановилась и обернулась, как раз для того, чтобы увидеть как Бай Цзыхуа подошёл к ней и, присев на корточки, и, протянув руку длинными белыми пальцами, осторожно развязал колокольчики, которые она повесела себе на шею, а затем закрепил их на рукояти её меча Отречения.
- Почему ты носиш их словно собачка? - и хотя лицо Бай Цзыхуа попрежнему не выражало никаких эмоций, однако трудно было не заметить скрытые в глубине души смех и мягкость.
Хуа Цяньгу, почувствовав тепло на сердце, опустив голову, сказала:
- Я боялась случайно потерять их.
В конце концов, учитель собственноручно дал ей колокольчики, подтверждая этим, что теперь она является его ученицей.
- Иди медленно, будь осторожной, чтобы не подскользнуться и не упасть.
- Ваша учеица уходит, - и Хуа Цяньгу, повернувшись, вышла, ещё никогда не чувствуя себя такой счастливой.
Едва она подошла к водопаду, как ей захотелось совершить какую-нибудь шалость. Хуа Цяньгу подбросила меч Отречеения, легко запрыгнув на него, а затем словно на сноуборде заскользила вниз по водопалу. Казалось словно она катилась с горки. Это было очень весело. К тому же она могла спуситься на Чанлюшань не прилагая никаких дополнительных училий. Брызги воды разлетались повсюду напоминая радугу. Глядя на то, как за горизонт медленно садиться красное солнце, её сердце наполнилось ни с чем не сравнимой радостью.
Это начало новой счастливой жизни Сяогу (маленькая косточка) и Учителя!
Только сейчас Хуа Цяньгу поняла, что раз учитель бессмертный, то он не нуждается в еде. Но сама она состояла из плоти и крови, поэтому есть ей необходимо. К тому же она была сильно ранена и ей нужно было восполнить силы!
- Ты можешь обедать в зале Хай.
Что? Но она так часто ест, не будет ли обременительно летать туда каждый раз?
- Учитель, а я могу взять продуктов и приготовить их здесь?
Бай Цзыхуа остолбенел на мгновение, но потом кивнул и сказал:
- Можешь.
- Хорошо! Тогда я сразу же отправлюсь за вкусной едой и заодно заберу Тан Бао, - Хуа Цяньгу уже взвлнованно собиралась ринуться наружу.
- Погоди!
Хуа Цяньгу остановилась и обернулась, как раз для того, чтобы увидеть как Бай Цзыхуа подошёл к ней и, присев на корточки, и, протянув руку длинными белыми пальцами, осторожно развязал колокольчики, которые она повесела себе на шею, а затем закрепил их на рукояти её меча Отречения.
- Почему ты носиш их словно собачка? - и хотя лицо Бай Цзыхуа попрежнему не выражало никаких эмоций, однако трудно было не заметить скрытые в глубине души смех и мягкость.
Хуа Цяньгу, почувствовав тепло на сердце, опустив голову, сказала:
- Я боялась случайно потерять их.
В конце концов, учитель собственноручно дал ей колокольчики, подтверждая этим, что теперь она является его ученицей.
- Иди медленно, будь осторожной, чтобы не подскользнуться и не упасть.
- Ваша учеица уходит, - и Хуа Цяньгу, повернувшись, вышла, ещё никогда не чувствуя себя такой счастливой.
Едва она подошла к водопаду, как ей захотелось совершить какую-нибудь шалость. Хуа Цяньгу подбросила меч Отречеения, легко запрыгнув на него, а затем словно на сноуборде заскользила вниз по водопалу. Казалось словно она катилась с горки. Это было очень весело. К тому же она могла спуситься на Чанлюшань не прилагая никаких дополнительных училий. Брызги воды разлетались повсюду напоминая радугу. Глядя на то, как за горизонт медленно садиться красное солнце, её сердце наполнилось ни с чем не сравнимой радостью.
Это начало новой счастливой жизни Сяогу (маленькая косточка) и Учителя!
Полный перевод 31 главы "Путешествие цветка" на фикбуке https://ficbook.net/readfic/3531367#part_content
Книга Фанфиков
Путешествие цветка
—
фанфик по фэндому
«Путешествие цветка»
—
фанфик по фэндому
«Путешествие цветка»
https://litnet.com/book/371238
https://litnet.com/book/371238?utm_source=telegram&utm_medium=android_repost&utm_campaign=371238
https://litnet.com/book/371238?utm_source=telegram&utm_medium=android_repost&utm_campaign=371238
Litnet
Ведьма - сестра инквизитора
Хитоха ведьма, но из-за того, что её сестра Лисон инквизитор, ей приходиться скрывать своё увлечение и то, чем она она занимется в свободное время. Но однажды Лисон поручают расследовать дело о ведьмах......