نه ریحان، نه مرزه، نه ده جعفری
کردیده فقط سوخولجان گؤرهسن
کاسیبلیق دنیزینده گئنه یاتسان
یوخوندا، دورر ایله مرجان گؤرهسن
خارابا اؤلکهده اؤلو میللتی
یا دا هامینی یاریجان گؤرهسن
خالقین دردینه بورجودان دؤولتی
الینده اوینادان فینجان گؤرهسن
آرزولار دالسیجا گزن اوغلانی
یاشلی بیر قوجا عمیجان گؤرهسن
عؤمرونو سونا چاتدیران قیزلاری
قارا باخت اولان خالاجان گؤرهسن
کؤنول گؤزونده ده قالمادی ایشیق
سانما اونونلا جان گؤرهسن
کردیده فقط سوخولجان گؤرهسن
کاسیبلیق دنیزینده گئنه یاتسان
یوخوندا، دورر ایله مرجان گؤرهسن
خارابا اؤلکهده اؤلو میللتی
یا دا هامینی یاریجان گؤرهسن
خالقین دردینه بورجودان دؤولتی
الینده اوینادان فینجان گؤرهسن
آرزولار دالسیجا گزن اوغلانی
یاشلی بیر قوجا عمیجان گؤرهسن
عؤمرونو سونا چاتدیران قیزلاری
قارا باخت اولان خالاجان گؤرهسن
کؤنول گؤزونده ده قالمادی ایشیق
سانما اونونلا جان گؤرهسن
qurt quzu qaptığı yeri dokuz kərə yoxlar.
quru torbayla tutulmaz at.
quruyan ağac əğilməz, çürüyən dəri geyilməz.
quş dimdiyindən, adam dilindən ovlanar.
quş qanadından , iğid yoldaşdan yıxılar.
quş qanatsız türk dossuz olmaz.
quş yuvadan uçar.
quşun südü ağzında.
qutlu gün dan doğuşundan bəlli.
qutlu gün döğuşundan bəllidir.
qutlu olsun bayquşa uryanlar. (uryanlar: viranələr)
qutsuz kişinin gözü açılmaz. (qutsuz: bəxsiz).
qutsuz quşun yuvası doğan yanında olur.
quyu qazdım qum çıxdı, gəlin aldım dul çıxdı.
quyuya düşən daşın səsin qonşu əşitməz.
qüzə qırılsada qılpı əldə qalır.
quru torbayla tutulmaz at.
quruyan ağac əğilməz, çürüyən dəri geyilməz.
quş dimdiyindən, adam dilindən ovlanar.
quş qanadından , iğid yoldaşdan yıxılar.
quş qanatsız türk dossuz olmaz.
quş yuvadan uçar.
quşun südü ağzında.
qutlu gün dan doğuşundan bəlli.
qutlu gün döğuşundan bəllidir.
qutlu olsun bayquşa uryanlar. (uryanlar: viranələr)
qutsuz kişinin gözü açılmaz. (qutsuz: bəxsiz).
qutsuz quşun yuvası doğan yanında olur.
quyu qazdım qum çıxdı, gəlin aldım dul çıxdı.
quyuya düşən daşın səsin qonşu əşitməz.
qüzə qırılsada qılpı əldə qalır.
Forwarded from Türk Millətləri1
☪ تورکی هنر است
(قدرت زبان تورکی)
حتما حتما پخش کنید
☪ زبان تورکی،تنها زبانیست که کمترین ورودی کلمات بیگانه را به خود اختصاص داده است،تنها ۲ درصد زبان تورکی کلمات بیگانه هستند.این ۲ درصد از زبانهای انگلیسی،فرانسه و آلمانی وارد شده اند.
بر عکس این موضوع نیز صادق است البته با تفاوت کمیتی چشمگیری. به غیر از این سه زبان،زبان تورکی در زبان های دیگر نیز رسوخ کرده است که ملموس ترین آن فارسی و انگلیسی ست.
به عبارتی در حدود ۹ درصد آلمانی و فرانسه،۳۰ درصد ایتالیایی و ۲۰ درصد انگلیسی،تورکی ست.واضح تر اگر زبان تورکی را نادیده بگیریم،۲۰ درصد انگلیسی،۹ درصد آلمانی و ۳۰ درصد ایتالیایی حذف خواهد شد.
☪ ریشه واژه های زبان
تورکی= ۱۰۰درصد ، به عبارتی واژه ای در تورکی نمی توان یافت که ریشه نداشته باشد.
فرانسه=۹۱ درصد
انگلیسی=۸۰ درصد
☪ مشخص است زمانی که ۲۰ درصد واژه های انگلیسی بدون ریشه هستند(اکثر افعال بی قاعده)،آن ۲۰ درصد محتملا متعلق به زبان های دیگری ست.که مقایسه نشان می دهد اکثر این واژه ها تورکی هستند.
بوکمک bükmək”تورکی به معنای تاکردن …………….. کتاب book
“یوغوتyoğut” تورکی به معنی ماست …………….. ماستyoghurt
“جرهcərə”تورکی به معنی کوزه …………….. کوزه jar
“دیبdib”تورکی به معنی قعرو ته ……………..عمیق deep
“اوکوزöküz”تورکی به معنی گاو نر ……………..گاونر ox
“چاپباقçabaq”تورکی به معنی بریدن و قطع کردن …………….. قطع کردن و بریدن chop
“تپهtəpə” تورکی …………….. نوک و سر top
“یاشماقyaşmaq” تورکی ……………..یاشماق yashmak
“یورتyurd” به معنی محوطه …………….. حیاط yard
“یه نگیyengi” و “یه نیyeni”تورکی به معنی جدید و تازه ……………..جوان young
“یه نگیyengi” و “یه نیyeni” …………….. مردم دنیای جدید(امریکایی) yankee
“فرلانماقfırlanm aq”تورکی به معنی چرخیدن …………….. پیچیدن و بالا زدنfurl
“بلbel” تورکی به معنی کمر ……………..کمربندbelt
“بولوکböluk”تورکی به معنی تکه”بولمک”به معنی تکه تکه کردن ……………..بلوک،قطعه block
“یاتاقانyataqan” تورکی ……………..یاتاقان yatagan
“اردکördək” تورکی ……………..اردک duck
“پارلداماقparild amaq”به معنی درخشیدن …………….. مروارید pearl
“سوپورsupur”تورکی به معنی رفتگر ……………..رفتگر sweeper
“سوپورمکsupurmək ” به معنی جارو کردن …………….. جاروب کردن sweep
“قورماقqurmaq” به معنی تشکیل دادن ……………..گروه group
“غازğaz” تورکی ……………..غازgoose
“چاکالçakkal”تورکی به معنی شغال ……………..شغال jackal
“دان dan” به معنی اول صبح ……………..فلق،نورصبحگاهda wn
here,where,eart h,مقایسه کنیدبا ……………..یئرyer=مکان زمین
como,مقایسه با کلمه ……………..هامیhamı=قامیqamı==هم ه
seriمقایسه با کلمه …………….. سیرهsıra-سیرلنماقsıralan maq=ردیف و ردیف کردن
first,firmمقایس ه با کلمه ……………..بیرbir=یک
big. ……………..بویوکbüyük=بزرگ
teeth ……………..دیشDiş=دندان
change ……………..چؤنجوçöngü=چرخیدن, تغییر کردن
cyrcl ……………..چرخ=çərx= چیویرقی çıvırqi , چیویرقیل çıvırqi
tire ……………..تکر təkər=به معنای چرخ
cookie……………..کوکهkukə=نوعی نان (کلوچه)
☪ Türk Tarixi Axaqi
☪ @TurkMillatlari1
(قدرت زبان تورکی)
حتما حتما پخش کنید
☪ زبان تورکی،تنها زبانیست که کمترین ورودی کلمات بیگانه را به خود اختصاص داده است،تنها ۲ درصد زبان تورکی کلمات بیگانه هستند.این ۲ درصد از زبانهای انگلیسی،فرانسه و آلمانی وارد شده اند.
بر عکس این موضوع نیز صادق است البته با تفاوت کمیتی چشمگیری. به غیر از این سه زبان،زبان تورکی در زبان های دیگر نیز رسوخ کرده است که ملموس ترین آن فارسی و انگلیسی ست.
به عبارتی در حدود ۹ درصد آلمانی و فرانسه،۳۰ درصد ایتالیایی و ۲۰ درصد انگلیسی،تورکی ست.واضح تر اگر زبان تورکی را نادیده بگیریم،۲۰ درصد انگلیسی،۹ درصد آلمانی و ۳۰ درصد ایتالیایی حذف خواهد شد.
☪ ریشه واژه های زبان
تورکی= ۱۰۰درصد ، به عبارتی واژه ای در تورکی نمی توان یافت که ریشه نداشته باشد.
فرانسه=۹۱ درصد
انگلیسی=۸۰ درصد
☪ مشخص است زمانی که ۲۰ درصد واژه های انگلیسی بدون ریشه هستند(اکثر افعال بی قاعده)،آن ۲۰ درصد محتملا متعلق به زبان های دیگری ست.که مقایسه نشان می دهد اکثر این واژه ها تورکی هستند.
بوکمک bükmək”تورکی به معنای تاکردن …………….. کتاب book
“یوغوتyoğut” تورکی به معنی ماست …………….. ماستyoghurt
“جرهcərə”تورکی به معنی کوزه …………….. کوزه jar
“دیبdib”تورکی به معنی قعرو ته ……………..عمیق deep
“اوکوزöküz”تورکی به معنی گاو نر ……………..گاونر ox
“چاپباقçabaq”تورکی به معنی بریدن و قطع کردن …………….. قطع کردن و بریدن chop
“تپهtəpə” تورکی …………….. نوک و سر top
“یاشماقyaşmaq” تورکی ……………..یاشماق yashmak
“یورتyurd” به معنی محوطه …………….. حیاط yard
“یه نگیyengi” و “یه نیyeni”تورکی به معنی جدید و تازه ……………..جوان young
“یه نگیyengi” و “یه نیyeni” …………….. مردم دنیای جدید(امریکایی) yankee
“فرلانماقfırlanm aq”تورکی به معنی چرخیدن …………….. پیچیدن و بالا زدنfurl
“بلbel” تورکی به معنی کمر ……………..کمربندbelt
“بولوکböluk”تورکی به معنی تکه”بولمک”به معنی تکه تکه کردن ……………..بلوک،قطعه block
“یاتاقانyataqan” تورکی ……………..یاتاقان yatagan
“اردکördək” تورکی ……………..اردک duck
“پارلداماقparild amaq”به معنی درخشیدن …………….. مروارید pearl
“سوپورsupur”تورکی به معنی رفتگر ……………..رفتگر sweeper
“سوپورمکsupurmək ” به معنی جارو کردن …………….. جاروب کردن sweep
“قورماقqurmaq” به معنی تشکیل دادن ……………..گروه group
“غازğaz” تورکی ……………..غازgoose
“چاکالçakkal”تورکی به معنی شغال ……………..شغال jackal
“دان dan” به معنی اول صبح ……………..فلق،نورصبحگاهda wn
here,where,eart h,مقایسه کنیدبا ……………..یئرyer=مکان زمین
como,مقایسه با کلمه ……………..هامیhamı=قامیqamı==هم ه
seriمقایسه با کلمه …………….. سیرهsıra-سیرلنماقsıralan maq=ردیف و ردیف کردن
first,firmمقایس ه با کلمه ……………..بیرbir=یک
big. ……………..بویوکbüyük=بزرگ
teeth ……………..دیشDiş=دندان
change ……………..چؤنجوçöngü=چرخیدن, تغییر کردن
cyrcl ……………..چرخ=çərx= چیویرقی çıvırqi , چیویرقیل çıvırqi
tire ……………..تکر təkər=به معنای چرخ
cookie……………..کوکهkukə=نوعی نان (کلوچه)
☪ Türk Tarixi Axaqi
☪ @TurkMillatlari1
Forwarded from عمران تورکجه
🌹🌹🌹
Az)
iləridə olurdu bir gün, əqlinlə duyğularun arasında qalırsan, əqlini qullan (kullan) diyirəm.
می شود که در پیش رو ( آینده)، روزی در میان عقل و احساسات می مانی ، می گویم عقلت را بکار ببر.
🌹🌹🌹
@ucan39
Az)
iləridə olurdu bir gün, əqlinlə duyğularun arasında qalırsan, əqlini qullan (kullan) diyirəm.
می شود که در پیش رو ( آینده)، روزی در میان عقل و احساسات می مانی ، می گویم عقلت را بکار ببر.
🌹🌹🌹
@ucan39
https://turuz.com/book/title/Turk+Lehceleri+Ornekleri-Yazi+Dili-1-Saadet+SH+Chaghatay
https://turuz.com/book/title/Turk+Lehceleri+Ornekleri+-+Yashayan+Agiz+Ve+Lehceler+-II-Saadet+Cagatay+-+1972+-+265s
https://turuz.com/book/title/Turk+Lehceleri+Ornekleri+-+Yashayan+Agiz+Ve+Lehceler+-II-Saadet+Cagatay+-+1972+-+265s
Turuz - Dil ve Etimoloji Kütüphanesi
Türk Lehceleri Örnekleri-VIII Yüzyıldan XVIII Yüzyıla Kadar-Yazı Dili-I-Saadet Ş. Çağatay –Ankara-1977-391s
Türk Lehceleri Örnekleri-VIII Yüzyıldan XVIII Yüzyıla Kadar-Yazı Dili-I-Saadet Ş. Çağatay –Ankara-1977-391s + | Türk Lehceleri Önekleri - Yaşayan Ağız Ve Lehceler -II-Saadet Çağatay -1972 - 265s
oxuşuna yok, toxuşuna bax.
oynağan yorulmaz, yorulmasa oturmaz.
qələmin dili iki olsada, yazısı birdir.
qəm səni utar, sən qəmi yeyincə.
qılınc vurmaq bilməyən özünə ilişdirir.
qılınc vurmaq bilməyən özünə ilişdirir.
qırığına güvənən ərsiz qalar. (qırığ: oynaş)
qırx çörək borc olmaz.
qırx il qıran olmuş, ölümü gələn ölmüş.
qış olmasa yaz olmaz, qar olmasa bar olmaz.
qışda ağlayar, yazın gülən.
qısdırıq qapıdan girsə, adal bacadan qaçar. (qısdırıq: rüşvət). (adal: insaf)
qışın işi, yazın yemişi bol olur.
qışın ocaq başı, yazın dağ başı.
qız alan qızara qızara gələr.
oynağan yorulmaz, yorulmasa oturmaz.
qələmin dili iki olsada, yazısı birdir.
qəm səni utar, sən qəmi yeyincə.
qılınc vurmaq bilməyən özünə ilişdirir.
qılınc vurmaq bilməyən özünə ilişdirir.
qırığına güvənən ərsiz qalar. (qırığ: oynaş)
qırx çörək borc olmaz.
qırx il qıran olmuş, ölümü gələn ölmüş.
qış olmasa yaz olmaz, qar olmasa bar olmaz.
qışda ağlayar, yazın gülən.
qısdırıq qapıdan girsə, adal bacadan qaçar. (qısdırıq: rüşvət). (adal: insaf)
qışın işi, yazın yemişi bol olur.
qışın ocaq başı, yazın dağ başı.
qız alan qızara qızara gələr.
Forwarded from Oyan
Oxuşuna yox, toxuşuna bax.
اوخوشونا یوخ، توخوشونا باخ.
Oynağan yorulmaz, yorulmasa oturmaz.
اویناغان یورولماز، یورولماسا اوتورماز.
Qələmin dili iki olsada, yazısı birdir.
قَلَمین دیلی ایکی اولسادا، یازیسی بیردیر.
Qəm səni utar, sən qəmi yeyincə.
غم سنی اوتار، سن غمی یئیینجه.
Qılınc vurmaq bilməyən özünü ilişdirir.
قیلینج وورماق بیلمهین اؤزونو ایلیشدیریر.
Qırığına güvənən ərsiz qalar.
قیریغینا گۆوهنَن اَرسیز قالار.
(قیریغ: اویناش)
Qırx il qıran olmuş, ölümü gələn ölmüş.
قیرخ ایل قیران اولموش، اؤلومو گهلن اؤلموش.
Qış olmasa yaz olmaz, qar olmasa bar olmaz.
قیش اولماسا یاز اولماز، قار اولماسا بار اولماز.
Qısdırıq qapıdan girsə, adal bacadan qaçar.
قیسدیریق قاپیدان گیرسه، آدال باجادان قاچار.
(قیسدیریق: روشوت).(آدال: اینصاف)
Qışın işi, yazın yemişi bol olur.
قیشین ایشی، یازین یئمیشی بول اولور.
Qışın ocaq başı, yazın dağ başı.
قیشین اوجاق باشی، یازین داغ باشی.
Qız alan qızara qızara gələr.
قیز آلان قیزارا قیزارا گهلر.
اوخوشونا یوخ، توخوشونا باخ.
Oynağan yorulmaz, yorulmasa oturmaz.
اویناغان یورولماز، یورولماسا اوتورماز.
Qələmin dili iki olsada, yazısı birdir.
قَلَمین دیلی ایکی اولسادا، یازیسی بیردیر.
Qəm səni utar, sən qəmi yeyincə.
غم سنی اوتار، سن غمی یئیینجه.
Qılınc vurmaq bilməyən özünü ilişdirir.
قیلینج وورماق بیلمهین اؤزونو ایلیشدیریر.
Qırığına güvənən ərsiz qalar.
قیریغینا گۆوهنَن اَرسیز قالار.
(قیریغ: اویناش)
Qırx il qıran olmuş, ölümü gələn ölmüş.
قیرخ ایل قیران اولموش، اؤلومو گهلن اؤلموش.
Qış olmasa yaz olmaz, qar olmasa bar olmaz.
قیش اولماسا یاز اولماز، قار اولماسا بار اولماز.
Qısdırıq qapıdan girsə, adal bacadan qaçar.
قیسدیریق قاپیدان گیرسه، آدال باجادان قاچار.
(قیسدیریق: روشوت).(آدال: اینصاف)
Qışın işi, yazın yemişi bol olur.
قیشین ایشی، یازین یئمیشی بول اولور.
Qışın ocaq başı, yazın dağ başı.
قیشین اوجاق باشی، یازین داغ باشی.
Qız alan qızara qızara gələr.
قیز آلان قیزارا قیزارا گهلر.