153) (shoot out) - выскочить, вылететь
154) (count on) - рассчитывать на что-л., кого-л.
155) (fall off) - падать; отпадать, отваливаться;
156) (burst out ) - воскликнуть; разразиться (смехом и т.п.); вырваться
157) (put away) - убирать, отложить, прятать
158) (get along) - уживаться, ладить; поживать; справляться с делами
159) (stand by) - 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать
160) (help out) - помочь, выручить, вывести из затруднит. положения
161) (back off) - отступить, притормозить
162) (knock off) - 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить
163) (come forward) - выходить вперед, выдвигаться
164) (knock down) - 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать
165) (watch out) - остерегаться, быть начеку; присматривать (for- за)
166) (come across) - натолкнуться на, случайно встретить
167) (carry on) - продолжать заниматься чем-л.
168) (carry out) - выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)
169) (check in) - (за)регистрироваться
170) (work up) - 1) - выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться
154) (count on) - рассчитывать на что-л., кого-л.
155) (fall off) - падать; отпадать, отваливаться;
156) (burst out ) - воскликнуть; разразиться (смехом и т.п.); вырваться
157) (put away) - убирать, отложить, прятать
158) (get along) - уживаться, ладить; поживать; справляться с делами
159) (stand by) - 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать
160) (help out) - помочь, выручить, вывести из затруднит. положения
161) (back off) - отступить, притормозить
162) (knock off) - 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить
163) (come forward) - выходить вперед, выдвигаться
164) (knock down) - 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать
165) (watch out) - остерегаться, быть начеку; присматривать (for- за)
166) (come across) - натолкнуться на, случайно встретить
167) (carry on) - продолжать заниматься чем-л.
168) (carry out) - выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)
169) (check in) - (за)регистрироваться
170) (work up) - 1) - выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться
👍1
Употребление артикля THE в английском языке
1. Перед названиями конкретных предметов, явлений, лиц.
Говорящий подразумевает определенный предмет.
I’d like to tell you the joke. – Я хочу рассказать тебе анекдот (не любой анекдот, а определенный).
Yesterday I met the weird neighbour. – Вчера я повстречал странного соседа (речь идет о конкретном человеке, видимо, знакомом собеседнику).
Таким конкретным предметом может быть даже то, что обычно не требует артикля: неисчисляемое существительное (название какой-нибудь массы, вещества), абстрактная идея, даже имя человека.
I like the bread that your mother bakes. – Мне нравится хлеб, который печет твоя мама.
He is not just some Jonh Smith, the is the John Smith you were dating in the high school. – Это не просто какой-нибудь Джон Смит, это тот самый Джон Смит, с которым ты встречалась в школе.
2. Перед названиями уникальных предметов, явлений, чего-то, существующего в единственном экземпляре в мире или в контексте разговора.
Примеры слов: the world (мир), the sun (солнце), the sky (небо), the North (север).
I see the sun in the sky. – Я вижу солнце в небе.
The travellers are going to the North. – Путешественники идут на север.
В большинстве случаев такие слова используются с артиклем the. Исключением может быть случай, когда, скажем, о солнце говорится как о чем-то не уникальном:
That planet from the movie didn’t have a sun but had two moons. – У этой планеты из фильма не было солнца, зато было две луны.
3. Когда мы говорим о предмете, уже упоминавшемся в разговоре, следовательно, знакомом собеседнику.
Логика простая: упомянув в беседе книгу, мы говорим о ней как о «какой-то книге», упомянув ее второй раз, мы говорим уже о «конкретной книге».
– I’d like to recommend you a book. It’s about… – Я хочу порекомендовать вам (кое-какую) книгу. В ней говорится о…
Пять минут спустя.
– Thank you for recommending me the book, I’ll read it. – Спасибо, что порекомендовали (эту) книгу, я обязательно ее прочту.
Впрочем, в разговоре собеседник может сказать «I’d like to recommend you the book», подразумевая, что хочет посоветовать некую определенную книгу. В любом случае, в ходе беседы это будет «the book», т. к. оба собеседника понимают, о какой конкретно книге идет речь.
4. Перед прилагательными в превосходной степени.
Читайте также: “Степени сравнения прилагательных”.
Артикль здесь определяет не прилагательное, конечно, а существительное, определяемое этим прилагательным. Артикль the нужен, потому что превосходная степень признака или лица выделяет его как уникальный:
This is the most delicious ice-cream in the world. – Это самое вкусное мороженое в мире.
He is the smartest student in the university. – Он самый умный студент в университете.
5. Перед рядом прилагательных, подразумевающих уникальность предмета.
Это такие слова, как same (такой же), only (единственный), left \ right (левый \ правый). Как и прилагательные в превосходной степени, они указывают на конкретность того, о чем идет речь.
This is the only way out. – Это единственный выход.
Turn the left valve, please. – Поверните правый вентиль, пожалуйста.
My sister had the same problem. – У моей сестры была такая же проблема.
6. Перед порядковыми числительными.
Читайте также: “Числительные в английском языке”.
Порядковые – обозначающие номер, а не количество. Если предмет является “первым” или “двадцатым”, это подразумевает его относительную уникальность (в контексте разговора). Это также касается слов вроде the last (последний), the previous (предыдущий), которые по смыслу схожи с порядковыми числительными.
Who was the first human in the space? – Кто был первым человеком в космосе?
I am reading the third chapter now. – Я сейчас читаю третью главу.
Let’s invite the previous candidate again. – Давайте пригласим предыдущего кандидата еще раз.
This is the last warning. – Это последнее предупреждение.
7. Перед фамилиями людей, когда речь идет о семье в целом.
Фамилия при этом используется во множественном числе, как и в русском языке.
1. Перед названиями конкретных предметов, явлений, лиц.
Говорящий подразумевает определенный предмет.
I’d like to tell you the joke. – Я хочу рассказать тебе анекдот (не любой анекдот, а определенный).
Yesterday I met the weird neighbour. – Вчера я повстречал странного соседа (речь идет о конкретном человеке, видимо, знакомом собеседнику).
Таким конкретным предметом может быть даже то, что обычно не требует артикля: неисчисляемое существительное (название какой-нибудь массы, вещества), абстрактная идея, даже имя человека.
I like the bread that your mother bakes. – Мне нравится хлеб, который печет твоя мама.
He is not just some Jonh Smith, the is the John Smith you were dating in the high school. – Это не просто какой-нибудь Джон Смит, это тот самый Джон Смит, с которым ты встречалась в школе.
2. Перед названиями уникальных предметов, явлений, чего-то, существующего в единственном экземпляре в мире или в контексте разговора.
Примеры слов: the world (мир), the sun (солнце), the sky (небо), the North (север).
I see the sun in the sky. – Я вижу солнце в небе.
The travellers are going to the North. – Путешественники идут на север.
В большинстве случаев такие слова используются с артиклем the. Исключением может быть случай, когда, скажем, о солнце говорится как о чем-то не уникальном:
That planet from the movie didn’t have a sun but had two moons. – У этой планеты из фильма не было солнца, зато было две луны.
3. Когда мы говорим о предмете, уже упоминавшемся в разговоре, следовательно, знакомом собеседнику.
Логика простая: упомянув в беседе книгу, мы говорим о ней как о «какой-то книге», упомянув ее второй раз, мы говорим уже о «конкретной книге».
– I’d like to recommend you a book. It’s about… – Я хочу порекомендовать вам (кое-какую) книгу. В ней говорится о…
Пять минут спустя.
– Thank you for recommending me the book, I’ll read it. – Спасибо, что порекомендовали (эту) книгу, я обязательно ее прочту.
Впрочем, в разговоре собеседник может сказать «I’d like to recommend you the book», подразумевая, что хочет посоветовать некую определенную книгу. В любом случае, в ходе беседы это будет «the book», т. к. оба собеседника понимают, о какой конкретно книге идет речь.
4. Перед прилагательными в превосходной степени.
Читайте также: “Степени сравнения прилагательных”.
Артикль здесь определяет не прилагательное, конечно, а существительное, определяемое этим прилагательным. Артикль the нужен, потому что превосходная степень признака или лица выделяет его как уникальный:
This is the most delicious ice-cream in the world. – Это самое вкусное мороженое в мире.
He is the smartest student in the university. – Он самый умный студент в университете.
5. Перед рядом прилагательных, подразумевающих уникальность предмета.
Это такие слова, как same (такой же), only (единственный), left \ right (левый \ правый). Как и прилагательные в превосходной степени, они указывают на конкретность того, о чем идет речь.
This is the only way out. – Это единственный выход.
Turn the left valve, please. – Поверните правый вентиль, пожалуйста.
My sister had the same problem. – У моей сестры была такая же проблема.
6. Перед порядковыми числительными.
Читайте также: “Числительные в английском языке”.
Порядковые – обозначающие номер, а не количество. Если предмет является “первым” или “двадцатым”, это подразумевает его относительную уникальность (в контексте разговора). Это также касается слов вроде the last (последний), the previous (предыдущий), которые по смыслу схожи с порядковыми числительными.
Who was the first human in the space? – Кто был первым человеком в космосе?
I am reading the third chapter now. – Я сейчас читаю третью главу.
Let’s invite the previous candidate again. – Давайте пригласим предыдущего кандидата еще раз.
This is the last warning. – Это последнее предупреждение.
7. Перед фамилиями людей, когда речь идет о семье в целом.
Фамилия при этом используется во множественном числе, как и в русском языке.
👍1
I don’t know the Allens, but they seem to be nice people. – Я не знаю Алленов, но они выглядят приятными людьми.
The Petrovs moved out on Monday. – Петровы съехали в понедельник.
8. Перед словами past, present, future, winter, spring, summer, autumn (fall).
Эти слова стоит выделить отдельно, потому что во многих выражениях времени используется неопределенный или нулевой артикль, например: a week ago (неделю назад), on Monday – в понедельник. Говоря же о прошлом, будущем, настоящем, мы используем the:
That is my plan for the future. – Вот мой план на будущее.
Whatever happened in the past, stays in the past. – Что бы не случилось в прошлом, это останется в прошлом.
Говоря о временах года, мы используем the, если подразумеваем, скажем, осень определенного года. Говоря о времени года вообще, используем нулевой или определенный артикль:
I moved to London in the autumn of 2010. – Я переехал в Лондон осенью 2010 года.
Poets love (the) autumn. – Поэты любят осень.
Примечание: слова autumn и fall значат “осень”, но autumn – это британский вариант, fall – американский.
9. Перед некоторыми географическими названиями
Артикли перед географическими названиями – довольно запутанная тема, выделю основные случаи:
Артикль the не нужен перед названиями стран из одного слова (Russia, Spain), но нужен перед названиями, включающими слова вроде federation, kingdom, states: the Russian Federation, the Kingdom of Spain, the United Stated of America.
The также ставится перед географическими названиями, используемыми во множественном числе: the Netherlands (Нидерланды), the Virgin Islands (Виргинские острова), the Urals (Уральские горы).
The Petrovs moved out on Monday. – Петровы съехали в понедельник.
8. Перед словами past, present, future, winter, spring, summer, autumn (fall).
Эти слова стоит выделить отдельно, потому что во многих выражениях времени используется неопределенный или нулевой артикль, например: a week ago (неделю назад), on Monday – в понедельник. Говоря же о прошлом, будущем, настоящем, мы используем the:
That is my plan for the future. – Вот мой план на будущее.
Whatever happened in the past, stays in the past. – Что бы не случилось в прошлом, это останется в прошлом.
Говоря о временах года, мы используем the, если подразумеваем, скажем, осень определенного года. Говоря о времени года вообще, используем нулевой или определенный артикль:
I moved to London in the autumn of 2010. – Я переехал в Лондон осенью 2010 года.
Poets love (the) autumn. – Поэты любят осень.
Примечание: слова autumn и fall значат “осень”, но autumn – это британский вариант, fall – американский.
9. Перед некоторыми географическими названиями
Артикли перед географическими названиями – довольно запутанная тема, выделю основные случаи:
Артикль the не нужен перед названиями стран из одного слова (Russia, Spain), но нужен перед названиями, включающими слова вроде federation, kingdom, states: the Russian Federation, the Kingdom of Spain, the United Stated of America.
The также ставится перед географическими названиями, используемыми во множественном числе: the Netherlands (Нидерланды), the Virgin Islands (Виргинские острова), the Urals (Уральские горы).
Aптeчка на английском языкe
pill ‐ таблeтка
syrup 'sɪrəp (Am E - sirup) - cироп
iodine 'aɪədiːn‐ йод
uncture ‐ мазь
tourniquet 'tuənɪkeɪ ‐ жгут
gossypium ‐ мeдицинская вата
tonometer ‐ тономeтр
wadding stick ‐ ватная палочка
bandage 'bændɪʤ‐ бинт
Визуальный словарь на тeму «Aптeчка»
medicine box ‐ аптeчка
ammonia spirit ‐ нашатырный спирт
theca ‐ капсула
medical syringe ‐ шприц
oxygenated 'ɔksɪdeɪtis water ‐ пeрeкись водорода
brilliant green ‐ зeлeнка
gel ‐ гeль
thermometer ‐ тeрмомeтр
pill ‐ таблeтка
syrup 'sɪrəp (Am E - sirup) - cироп
iodine 'aɪədiːn‐ йод
uncture ‐ мазь
tourniquet 'tuənɪkeɪ ‐ жгут
gossypium ‐ мeдицинская вата
tonometer ‐ тономeтр
wadding stick ‐ ватная палочка
bandage 'bændɪʤ‐ бинт
Визуальный словарь на тeму «Aптeчка»
medicine box ‐ аптeчка
ammonia spirit ‐ нашатырный спирт
theca ‐ капсула
medical syringe ‐ шприц
oxygenated 'ɔksɪdeɪtis water ‐ пeрeкись водорода
brilliant green ‐ зeлeнка
gel ‐ гeль
thermometer ‐ тeрмомeтр
👍2
Глагол to want также встречается в нескольких устойчивых выражениях:
All I want... – Все, чего я хочу...
All I want is to know the truth. – Все, чего я хочу, – узнать правду.
It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
Do you want a glass of cold mojito? – Хочешь стакан холодного мохито?
– It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
I just/only want... – Я всего лишь хочу...
I only want to stay in and see this movie. – Я всего лишь хочу остаться дома и посмотреть этот фильм.
The last thing I want... – Последнее, чего я хочу... / Меньше всего я хочу...
The last thing I want is to see him again. – Меньше всего я хочу снова с ним видеться.
If you want... – Если хочешь...
You can leave, if you want. – Можешь уйти, если хочешь.
Обратите внимание, что в качестве существительного want переводится как «потребность», «нехватка», мы не используем это слово, когда говорим о своих предпочтениях.
This school is in want of new books and desks. – В эту школу нужны новые книги и парты.
All I want... – Все, чего я хочу...
All I want is to know the truth. – Все, чего я хочу, – узнать правду.
It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
Do you want a glass of cold mojito? – Хочешь стакан холодного мохито?
– It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
I just/only want... – Я всего лишь хочу...
I only want to stay in and see this movie. – Я всего лишь хочу остаться дома и посмотреть этот фильм.
The last thing I want... – Последнее, чего я хочу... / Меньше всего я хочу...
The last thing I want is to see him again. – Меньше всего я хочу снова с ним видеться.
If you want... – Если хочешь...
You can leave, if you want. – Можешь уйти, если хочешь.
Обратите внимание, что в качестве существительного want переводится как «потребность», «нехватка», мы не используем это слово, когда говорим о своих предпочтениях.
This school is in want of new books and desks. – В эту школу нужны новые книги и парты.
Идиомы со зверями
as sly as a fox – хитрый как лисица
as hungry as a wolf – голодный как волк
as proud as a peacock – гордый как павлин
as quiet as a mouse – тихий как мышь
as fat as a pig – жирный как свинья
as free as a bird – свободный как птица
as brave as a lion – смелый как лев
as wise as an owl – мудрый как сова
as slow as a snail – медленный как улитка
as playful as a kitten – игривый как котенок
as blind as a bat – слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb – кроткий как ягненок
as eager as a beaver – активный как бобр
as strong as an ox – сильный как бык
dog and pony show – хорошо поставленное представление
dog-eat-dog – беспощадный (о конкуренции)
dog in the manger – собака на сене (ни себе, ни людям)
every dog has his day – у каждого есть шансы на успех, "будет и на нашей улице праздник"
the hair of the dog that bit you – опохмелиться
in the doghouse – иметь неприятности, быть в ссоре
lead a dog
a copycat – подражатель (чьей-либо работы или действий)
curiosity killed the cat – любопытство убило кошку (говорят любопытному человеку)
holy cats– Боже мой! (выражение удивления, удовольствия или гнева)
look like the cat that ate/swallowed the canary– иметь довольный вид; выглядеть как кошка, съевшая канарейку
not enough room to swing a cat – очень тесно, повернуться негде
play cat and mouse with (someone) – дразнить, дурачить; "играть в кошки-мышки"
birds-eye view – с высоты птичьего полёта, мимолётный взгляд на что-то
early bird catches the worm – кто рано встаёт, тому бог подаёт
eat like a bird– очень мало есть, "есть как птичка"
kill two birds with one stone – "убить двух зайцев одним ударом", выполнить два действия сразу
a little bird told me– мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
as sly as a fox – хитрый как лисица
as hungry as a wolf – голодный как волк
as proud as a peacock – гордый как павлин
as quiet as a mouse – тихий как мышь
as fat as a pig – жирный как свинья
as free as a bird – свободный как птица
as brave as a lion – смелый как лев
as wise as an owl – мудрый как сова
as slow as a snail – медленный как улитка
as playful as a kitten – игривый как котенок
as blind as a bat – слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb – кроткий как ягненок
as eager as a beaver – активный как бобр
as strong as an ox – сильный как бык
dog and pony show – хорошо поставленное представление
dog-eat-dog – беспощадный (о конкуренции)
dog in the manger – собака на сене (ни себе, ни людям)
every dog has his day – у каждого есть шансы на успех, "будет и на нашей улице праздник"
the hair of the dog that bit you – опохмелиться
in the doghouse – иметь неприятности, быть в ссоре
lead a dog
s life – вести трудную, "собачью" жизнь
let sleeping dogs lie – не напрашиваться на неприятности, "не будите спящих собак"
cat gets ones tongue – неспособность что-либо сказать (язык отнялся) a copycat – подражатель (чьей-либо работы или действий)
curiosity killed the cat – любопытство убило кошку (говорят любопытному человеку)
holy cats– Боже мой! (выражение удивления, удовольствия или гнева)
look like the cat that ate/swallowed the canary– иметь довольный вид; выглядеть как кошка, съевшая канарейку
not enough room to swing a cat – очень тесно, повернуться негде
play cat and mouse with (someone) – дразнить, дурачить; "играть в кошки-мышки"
birds-eye view – с высоты птичьего полёта, мимолётный взгляд на что-то
early bird catches the worm – кто рано встаёт, тому бог подаёт
eat like a bird– очень мало есть, "есть как птичка"
kill two birds with one stone – "убить двух зайцев одним ударом", выполнить два действия сразу
a little bird told me– мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
👍2❤1
келет человека
- - - - - - - - - -
bone — кость
joint — сустав
rib — ребро
skeleton — скелет
skull — череп
spine — позвоночник
Органы человека
brain — мозг
gallbladder — желчный пузырь
heart 'hɑ:t — сердце
kidney — почка
large intestine / colon — толстый кишечник
liver 'livə — печень
lungs — легкие
pancreas 'pæŋkriəs — поджелудочная железа
skin — кожа
small intestines in'testins — тонкий кишечник
spinal chord — спинной мозг
spleen — селезенка
stomach 'stʌmək — желудок
urinal bladder — мочевой пузырь
Голова
cheek — щека
cheekbones — скулы
chin — подбородок
ear — ухо
eye 'aɪ — глаз
eyebrow / brow braʊ — бровь
eyelid / lid — веко
eyelash / lash — ресница
forehead 'fɔrɪd (BrE) / for'hed (AmE) — лоб
hair — волос, волосы
head — голова
iris — радужная оболочка глаза
lip — губа
mouth — рот
nape, back of the head — затылок
nose — нос
nostril — ноздря
pupil — зрачок
tongue 'tʌŋ — язык
tooth (мн. ч.: teeth ) — зуб(ы)
Туловище
back — спина
belly — живот
breast — грудь (грудная железа)
buttocks — ягодицы
chest — грудь (грудная клетка)
genitals — половые органы
navel 'neɪvl / belly button — пуп, пупок
neck — шея
pelvis — таз
shoulder — плечо
waist — талия
Руки
arm — рука (от кисти до плеча)
armpit — подмышка
elbow — локоть
hand — рука (кисть)
finger — палец (руки)
thumb 'θʌm — большой палец руки
index finger — указательный палец руки
middle finger — средний палец руки
ring finger — безымянный палец руки
little finger — мизинец, маленький палец руки
fist — кулак
knuckle 'nʌkl — сустав пальца
nail — ноготь
palm — ладонь
wrist — запястье
Ноги
ankle 'æŋkl — лодыжка
calf 'kɑ:f (множественное число: calves) — икра (ноги)
heel — пятка
hip — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги)
foot (мн. ч.: feet ) — ступня, нога (ниже щиколотки)
knee 'ni☺️ — колено
leg — нога (от бедра до ступни)
thigh ['θaɪ — бедро (от таза до колена)
toe 'təu — палец ноги
big toe — большой палец ноги
little toe — мизинец ноги
shin / shank — голень
Кровеносная, нервная система
artery — артерия
blood 'blʌd — кровь
nerve nɜːv — нерв
vein veɪn — вена
vessel — (кровеносный) сосуд
- - - - - - - - - -
bone — кость
joint — сустав
rib — ребро
skeleton — скелет
skull — череп
spine — позвоночник
Органы человека
brain — мозг
gallbladder — желчный пузырь
heart 'hɑ:t — сердце
kidney — почка
large intestine / colon — толстый кишечник
liver 'livə — печень
lungs — легкие
pancreas 'pæŋkriəs — поджелудочная железа
skin — кожа
small intestines in'testins — тонкий кишечник
spinal chord — спинной мозг
spleen — селезенка
stomach 'stʌmək — желудок
urinal bladder — мочевой пузырь
Голова
cheek — щека
cheekbones — скулы
chin — подбородок
ear — ухо
eye 'aɪ — глаз
eyebrow / brow braʊ — бровь
eyelid / lid — веко
eyelash / lash — ресница
forehead 'fɔrɪd (BrE) / for'hed (AmE) — лоб
hair — волос, волосы
head — голова
iris — радужная оболочка глаза
lip — губа
mouth — рот
nape, back of the head — затылок
nose — нос
nostril — ноздря
pupil — зрачок
tongue 'tʌŋ — язык
tooth (мн. ч.: teeth ) — зуб(ы)
Туловище
back — спина
belly — живот
breast — грудь (грудная железа)
buttocks — ягодицы
chest — грудь (грудная клетка)
genitals — половые органы
navel 'neɪvl / belly button — пуп, пупок
neck — шея
pelvis — таз
shoulder — плечо
waist — талия
Руки
arm — рука (от кисти до плеча)
armpit — подмышка
elbow — локоть
hand — рука (кисть)
finger — палец (руки)
thumb 'θʌm — большой палец руки
index finger — указательный палец руки
middle finger — средний палец руки
ring finger — безымянный палец руки
little finger — мизинец, маленький палец руки
fist — кулак
knuckle 'nʌkl — сустав пальца
nail — ноготь
palm — ладонь
wrist — запястье
Ноги
ankle 'æŋkl — лодыжка
calf 'kɑ:f (множественное число: calves) — икра (ноги)
heel — пятка
hip — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги)
foot (мн. ч.: feet ) — ступня, нога (ниже щиколотки)
knee 'ni☺️ — колено
leg — нога (от бедра до ступни)
thigh ['θaɪ — бедро (от таза до колена)
toe 'təu — палец ноги
big toe — большой палец ноги
little toe — мизинец ноги
shin / shank — голень
Кровеносная, нервная система
artery — артерия
blood 'blʌd — кровь
nerve nɜːv — нерв
vein veɪn — вена
vessel — (кровеносный) сосуд
Как читать по-английски правильно? Собрали для вас советы и рекомендации для практики навыка чтения.
В этом видео рассказываем, как выбрать литературу на английском и не забросить чтение уже на второй странице. В конце ролика вас ждёт бонус — расскажем с какой книги идеально начать практику чтения на английском!
https://clc.to/oJgWqA
В этом видео рассказываем, как выбрать литературу на английском и не забросить чтение уже на второй странице. В конце ролика вас ждёт бонус — расскажем с какой книги идеально начать практику чтения на английском!
https://clc.to/oJgWqA
YouTube
Как читать по-английски правильно? Советы для чтения на английском с пользой.
Как читать по-английски правильно? Собрали для вас советы и рекомендации для практики навыка чтения.
Запишитесь на бесплатный вводный урок в English Tochka https://clck.ru/HKoHB.
Чтение текстов на английском — неотъемлемая часть процесса изучения языка.…
Запишитесь на бесплатный вводный урок в English Tochka https://clck.ru/HKoHB.
Чтение текстов на английском — неотъемлемая часть процесса изучения языка.…
✈️ Ловите свежую подборку разговорных фраз: ✈️
✔️ That won’t fly – этот номер не пройдет / ничего из этого не получится;
✔️ To have another go – попытаться снова;
✔️ Sod off – проваливай;
✔️ I don’t give a hoot – мне плевать;
✔️ You don’t have the faintest bloody idea – ты не имеешь ни малейшего понятия;
✔️ Hence the name – отсюда и название / потому это так и называется;
✔️ Show my hands – раскрыть свои карты (рассказать о планах);
✔️ Yank somebody’s chain – помыкать кем-то / манипулировать;
✔️ By all accounts – во всех отношениях;
✔️ The best is yet to come – лучшее впереди
✔️ That won’t fly – этот номер не пройдет / ничего из этого не получится;
✔️ To have another go – попытаться снова;
✔️ Sod off – проваливай;
✔️ I don’t give a hoot – мне плевать;
✔️ You don’t have the faintest bloody idea – ты не имеешь ни малейшего понятия;
✔️ Hence the name – отсюда и название / потому это так и называется;
✔️ Show my hands – раскрыть свои карты (рассказать о планах);
✔️ Yank somebody’s chain – помыкать кем-то / манипулировать;
✔️ By all accounts – во всех отношениях;
✔️ The best is yet to come – лучшее впереди
❗️ Друзья, мы создали крутую игру в Телеграме, которая позволит вам легко учить английский. Нужно всего лишь правильно отвечать на вопросы теста и бороться за место в рейтинге. Попробуйте - 👉 https://telegram.me/polyglotbattlebot
Открывайте ссылку и нажимайте "Старт"
Открывайте ссылку и нажимайте "Старт"
Идиомы на тему “Зима”☃️
🎄A SNOWBALL’S CHANCE IN HELL — Это выражение означает полное отсутствие шансов.
Дословно: шанс снежка в аду
Пример: With those results she hasn’t a snowball’s chance in hell of getting into university. — С такими результатами, у неё нет шансов поступить в университет.
🎄A SNOWBALL EFFECT — эффект лавины, когда важность какого-то события быстро возрастает.
Дословно: эффект снежка
Пример: The closures are expected to have a snowball effect, impacting jobs and tax revenues. — Закрытия приведут к эффекту лавины, повлияют на рабочие места и доходы от налогов.
🎄BE ON THIN ICE — ходить по краю пропасти, быть в опасной ситуации.
Дословно: ходить по тонкому льду.
Пример: He is on thin ice making friends with these bandits — Он ходит по краю пропасти, водя дружбу с этими бандитами.
🎄IN THE DEAD OF WINTER — суровой зимой, когда холодно и темно.
Дословно: мёртвой зимой
Пример: Behind the house was a forest with a stream that was beautiful, even in the dead of winter. — Позади дома был лес с ручьём, который выглядел красивым даже суровой зимой.
🎄PUT SOMETHING ON ICE — отложить на потом
Пример: I put making jam on ice because of lack of sugar — Я отложила приготовление варенья, потому что у меня не было достаточно сахара.
🎄TO BE ON THIN ICE — находиться в опасной ситуации, рисковать.
Дословно: идти по тонкому льду
Пример: You need to be careful! You’re walking on thin ice. – Вам стоит быть осторожнее, вы шагаете по тонкому льду.
🎄TO BE SNOWED UNDER — быть заваленным работой или заботами.
Дословно: быть засыпанным снегом
Пример: He’s been snowed under with urgent cases. — Он завален срочными делами.
🎄TO BREAK THE ICE — положить начало чему-то, сделать первый шаг
Дословно: растопить лед.
Пример: He broke the ice by calling her — Он сделал первый шаг, позвонив ей.
🎄TO GET COLD FEET — струсить, испугаться перед каким-то событием
Дословно: холодные ноги.
Пример: I got cold feet before exam. — Я струсил перед экзаменом.
🎄TO PUT SOMETHING ON ICE — заморозить, повременить с чем-либо .
Дословно: поставить на лёд.
Пример: Let’s put this project on ice till we figure out how to proceed. – Давай заморозим этот проект, пока не решим, как дальше себя вести.
🎄TO WINTER OVER — перезимовать в другом месте.
Дословно: зимовать
Пример: My parents winter over in India.- Мои родители проводят зиму в Индии.
🎄A SNOWBALL’S CHANCE IN HELL — Это выражение означает полное отсутствие шансов.
Дословно: шанс снежка в аду
Пример: With those results she hasn’t a snowball’s chance in hell of getting into university. — С такими результатами, у неё нет шансов поступить в университет.
🎄A SNOWBALL EFFECT — эффект лавины, когда важность какого-то события быстро возрастает.
Дословно: эффект снежка
Пример: The closures are expected to have a snowball effect, impacting jobs and tax revenues. — Закрытия приведут к эффекту лавины, повлияют на рабочие места и доходы от налогов.
🎄BE ON THIN ICE — ходить по краю пропасти, быть в опасной ситуации.
Дословно: ходить по тонкому льду.
Пример: He is on thin ice making friends with these bandits — Он ходит по краю пропасти, водя дружбу с этими бандитами.
🎄IN THE DEAD OF WINTER — суровой зимой, когда холодно и темно.
Дословно: мёртвой зимой
Пример: Behind the house was a forest with a stream that was beautiful, even in the dead of winter. — Позади дома был лес с ручьём, который выглядел красивым даже суровой зимой.
🎄PUT SOMETHING ON ICE — отложить на потом
Пример: I put making jam on ice because of lack of sugar — Я отложила приготовление варенья, потому что у меня не было достаточно сахара.
🎄TO BE ON THIN ICE — находиться в опасной ситуации, рисковать.
Дословно: идти по тонкому льду
Пример: You need to be careful! You’re walking on thin ice. – Вам стоит быть осторожнее, вы шагаете по тонкому льду.
🎄TO BE SNOWED UNDER — быть заваленным работой или заботами.
Дословно: быть засыпанным снегом
Пример: He’s been snowed under with urgent cases. — Он завален срочными делами.
🎄TO BREAK THE ICE — положить начало чему-то, сделать первый шаг
Дословно: растопить лед.
Пример: He broke the ice by calling her — Он сделал первый шаг, позвонив ей.
🎄TO GET COLD FEET — струсить, испугаться перед каким-то событием
Дословно: холодные ноги.
Пример: I got cold feet before exam. — Я струсил перед экзаменом.
🎄TO PUT SOMETHING ON ICE — заморозить, повременить с чем-либо .
Дословно: поставить на лёд.
Пример: Let’s put this project on ice till we figure out how to proceed. – Давай заморозим этот проект, пока не решим, как дальше себя вести.
🎄TO WINTER OVER — перезимовать в другом месте.
Дословно: зимовать
Пример: My parents winter over in India.- Мои родители проводят зиму в Индии.
Понедельник – день тяжелый. Вот какие выражения англичане придумали на эту тему 🙈
✔️ Monday feeling — нежелание работать (после воскресенья)
✔️ Black Monday – первый рабочий понедельник после отпуска или каникул
✔️ to keep Saint Monday – остаться дома в понедельник, потому что в воскресенье перебрал
✔️ monday morning sickness — плохое самочувствие в начале рабочей недели (часто все по той же причине, что и в предыдущем выражении 😅)
✔️ Monday feeling — нежелание работать (после воскресенья)
✔️ Black Monday – первый рабочий понедельник после отпуска или каникул
✔️ to keep Saint Monday – остаться дома в понедельник, потому что в воскресенье перебрал
✔️ monday morning sickness — плохое самочувствие в начале рабочей недели (часто все по той же причине, что и в предыдущем выражении 😅)
👍1
Словосочетания, в которых НЕ нужен артикль ☝️. Сохраните себе на телефон и повторяйте в любое удобное время 😉
🌙✨ Фразы на тему «Сон». Сохраните себе в заметки , пусть хоть где-то он будет😜
⭐️ Get some sleep – поспать / немножко поспать
⭐️ Get enough sleep |ɪˈnʌf sliːp| – выспаться
⭐️ Sleep through |sliːp θruː| - проспать
⭐️ Take a nap – вздремнуть
⭐️ Insomnia |ɪnˈsɑːmniə|- бессонница
⭐️ Don’t sleep a wink – не сомкнуть глаз / не спать всю ночь
⭐️ Fitful sleep – прерывистый сон
⭐️ Pass out – вырубиться (уснуть)
⭐️ Have an early night – рано лечь спать
⭐️ Have a late night – лечь спать поздно
🦉Night owl – сова
🌞 Early riser / morning person – жаворонок
⭐️ Get some sleep – поспать / немножко поспать
⭐️ Get enough sleep |ɪˈnʌf sliːp| – выспаться
⭐️ Sleep through |sliːp θruː| - проспать
⭐️ Take a nap – вздремнуть
⭐️ Insomnia |ɪnˈsɑːmniə|- бессонница
⭐️ Don’t sleep a wink – не сомкнуть глаз / не спать всю ночь
⭐️ Fitful sleep – прерывистый сон
⭐️ Pass out – вырубиться (уснуть)
⭐️ Have an early night – рано лечь спать
⭐️ Have a late night – лечь спать поздно
🦉Night owl – сова
🌞 Early riser / morning person – жаворонок
👍1
Полезные фразы для общения:
Take it easy! – не волнуйтесь! не принимайте близко к сердцу!
Naughty, naughty! – не хорошо! некрасиво!
None of your (little) games! – оставьте Ваши штучки!; только без фокусов!
Take it from me – поверьте мне; будьте уверены
Never is a long day/time/word – это мы еще увидим!; не зарекайся!
Take it or leave it – на ваше усмотрение; как хотите
No hard feeling – без обид; я не обижаюсь
No offence (intended/meant) – я не хотел Вас обидеть!; извините за эти слова!
Take my tip – послушайте меня; мой вам совет
Tell that to the marines! – расскажи это кому-нибудь другому!; ври побольше!
No, repeat, no – нет; нет, и еще раз нет
Not by a great deal! – ни за что!; ни в коем случае!
That’s all my eyes! – глупости все это!
No such thing – ничего подобного!; нет!
That’s big of you! – Как благородно с Вашей стороны!
That’s flat – это мое последнее слово; да, однозначно
That’s the right spirit! – это как раз то, что нужно!; вот молодец!
There is no room for doubt – нет оснований для сомнений
There’s a rumour – ходят слухи; говорят
Not for the love of me – ни за какие деньги!
To all intents and purposes – фактический; по сути; в конечном итоге
Not a syllable! – ни звука!; ни слова!; молчите!
To the best of my belief – насколько мне известно
Top hole! – очень хорошо; великолепно; превосходно; отлично
Touch wood! – Постучи по дереву (чтобы не сглазить)!
No sweat – без проблем; это не трудно!
Tough luck – вот неудача/невезение!
Take it easy! – не волнуйтесь! не принимайте близко к сердцу!
Naughty, naughty! – не хорошо! некрасиво!
None of your (little) games! – оставьте Ваши штучки!; только без фокусов!
Take it from me – поверьте мне; будьте уверены
Never is a long day/time/word – это мы еще увидим!; не зарекайся!
Take it or leave it – на ваше усмотрение; как хотите
No hard feeling – без обид; я не обижаюсь
No offence (intended/meant) – я не хотел Вас обидеть!; извините за эти слова!
Take my tip – послушайте меня; мой вам совет
Tell that to the marines! – расскажи это кому-нибудь другому!; ври побольше!
No, repeat, no – нет; нет, и еще раз нет
Not by a great deal! – ни за что!; ни в коем случае!
That’s all my eyes! – глупости все это!
No such thing – ничего подобного!; нет!
That’s big of you! – Как благородно с Вашей стороны!
That’s flat – это мое последнее слово; да, однозначно
That’s the right spirit! – это как раз то, что нужно!; вот молодец!
There is no room for doubt – нет оснований для сомнений
There’s a rumour – ходят слухи; говорят
Not for the love of me – ни за какие деньги!
To all intents and purposes – фактический; по сути; в конечном итоге
Not a syllable! – ни звука!; ни слова!; молчите!
To the best of my belief – насколько мне известно
Top hole! – очень хорошо; великолепно; превосходно; отлично
Touch wood! – Постучи по дереву (чтобы не сглазить)!
No sweat – без проблем; это не трудно!
Tough luck – вот неудача/невезение!
Русскo-английский слoварь делoвoй переписки. Для поднятия настроения
1) Гoспoди, этo oпять вы….— Thank you very much for your email.
2) Если дo завтра не предoставите дoкументы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.— We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Bы читать умеете? — You can find this information below.
4) Скoлькo мoжнo напoминать! — Kind reminder
5) Неужели так слoжнo пoдписать дoкумент там, где нужнo — Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Чтo у тебя в шкoле былo пo математике? — Let’s reconfirm the figures.
7) Mы лучше сделаем этo сами.— Thank you for your kind assistance.
8) Я уже стo раз вам этo присылал.— Kindly find attached.
9) Aга, сейчас все брoшу и пoбегу разбираться.— I’ll look into it and revert soonest.
10) Да пoймите же вы накoнец — Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, чтo теперь вы перестанете надoедать свoими вoпрoсами — I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какoй же вы зануда… — Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, чтo мы oткрoем вам счет — We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтoбы вoзиться с вашей мелoчью — We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Boт кoгда пoдрастете, тoгда и прихoдите.— So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Oй-oй, напугал! — We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пoжалуйста. Не oчень-тo и хoтелoсь.— We look forward to hearing from you.
18) Хoтя бы в пятницу oтстаньте уже.— Good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут oплачены. Moжет быть.— Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда… — We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) — Very best regards
1) Гoспoди, этo oпять вы….— Thank you very much for your email.
2) Если дo завтра не предoставите дoкументы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.— We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.
3) Bы читать умеете? — You can find this information below.
4) Скoлькo мoжнo напoминать! — Kind reminder
5) Неужели так слoжнo пoдписать дoкумент там, где нужнo — Please sign in the place marked with yellow sticker
6) Чтo у тебя в шкoле былo пo математике? — Let’s reconfirm the figures.
7) Mы лучше сделаем этo сами.— Thank you for your kind assistance.
8) Я уже стo раз вам этo присылал.— Kindly find attached.
9) Aга, сейчас все брoшу и пoбегу разбираться.— I’ll look into it and revert soonest.
10) Да пoймите же вы накoнец — Please kindly review the matter again.
11) Надеюсь, чтo теперь вы перестанете надoедать свoими вoпрoсами — I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.
12) Какoй же вы зануда… — Thank you for your patience
13) Даже и не надейтесь, чтo мы oткрoем вам счет — We will let you know in due course.
14) У нас не те масштабы, чтoбы вoзиться с вашей мелoчью — We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.
15) Boт кoгда пoдрастете, тoгда и прихoдите.— So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.
16) Oй-oй, напугал! — We regret to know that you are not satisfied with our services.
17) Ну и пoжалуйста. Не oчень-тo и хoтелoсь.— We look forward to hearing from you.
18) Хoтя бы в пятницу oтстаньте уже.— Good to hear from you and have a nice weekend
19) Услуги будут oплачены. Moжет быть.— Thanks a lot in advance
20) Да идите вы знаете куда… — We consider the matter settled and close our files.
21) Ха-ха (три раза) — Very best regards
Слово дня 👉To nag👈
Перевод: пилить (кого-то) / ворчать
Примеры употребления:
1) When you stop nagging for a minute, I'll go and get one. - Когда ты хотя бы на минут перестанешь меня пилить я пойду и куплю её.
2) My parents are always nagging me to fix their car. - Мои родители вечно пилят меня, чтобы я отремонтировал их машину
Перевод: пилить (кого-то) / ворчать
Примеры употребления:
1) When you stop nagging for a minute, I'll go and get one. - Когда ты хотя бы на минут перестанешь меня пилить я пойду и куплю её.
2) My parents are always nagging me to fix their car. - Мои родители вечно пилят меня, чтобы я отремонтировал их машину
Немного сленга: 😎
✔️ Slam dunk |slæm dʌŋk| - верняк;
✔️ Lame |leɪm|- отстой;
✔️Swindle |ˈswɪndl| - облапошить;
✔️Moolah|ˈmuːlə| - бабло, деньжата;
✔️Bestest - лучший из лучший, самый лучший (такой себе способ подчеркнуть лучшесть чего-то);
✔️Hundo - 100 процентов (без сомнений)
✔️ Slam dunk |slæm dʌŋk| - верняк;
✔️ Lame |leɪm|- отстой;
✔️Swindle |ˈswɪndl| - облапошить;
✔️Moolah|ˈmuːlə| - бабло, деньжата;
✔️Bestest - лучший из лучший, самый лучший (такой себе способ подчеркнуть лучшесть чего-то);
✔️Hundo - 100 процентов (без сомнений)