62. Never put off till tomorrow what you can do today
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63. You can’t judge a man’s character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk Невозможно продать корову и пить её молоко
71. You can’t eat your cake and have it Один пирог два раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone Человек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name Береги честь с молоду
81. What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers. Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91. Wit once bought is worth twice taught Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает
100. Make hay while the sun shines Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63. You can’t judge a man’s character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk Невозможно продать корову и пить её молоко
71. You can’t eat your cake and have it Один пирог два раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone Человек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name Береги честь с молоду
81. What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers. Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91. Wit once bought is worth twice taught Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает
100. Make hay while the sun shines Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо
🔥1
72. I want to try it on. - Я хочу это примерить.
73. I need... - Мне нужно...
74. I want to book a table. Я хочу забронировать столик.
75. I'd like... - Я хотел бы...
76. I do not eat meat. - Я не ем мясо
77. I agree. - Я согласен (согласна).
78. With pleasure. - С удовольствием.
79. I see. - Понятно.
80. I am busy. - Я занят (занята).
81. No, thank you. - Нет, спасибо.
82. I am sorry, but I can’t. - Извините, но я не могу.
83. Thank you so much!- Большое спасибо!
84. You are welcome! - Пожалуйста (в ответ на спасибо).
85. Best wishes! - Всего хорошего!
86. Congratulations! - Поздравляю (-ем)!
87. Happy birthday! - С днем рождения!
88. I wish you all the best! - Я желаю тебе всего хорошего!
89. Have a good time! - Желаю тебе хорошо провести время!
90. Have a good holiday! - Желаю хорошо отдохнуть!
91. Have a good trip! - Счастливого пути!
92. Take care! Береги себя!
93. Good luck! - Удачи!
94. See you (later)! - Увидимся позже!
95. See you soon! - Увидимся скоро!
96. I need help. Мне нужна помощь.
97. I'm lost. - Я потерялся.
98.I have an emergency. Please call for help. - Это срочный случай. Позовите на помощь!
99. Call the police! - Вызовите полицию!
100. Call for a doctor. - Вызовите врача
73. I need... - Мне нужно...
74. I want to book a table. Я хочу забронировать столик.
75. I'd like... - Я хотел бы...
76. I do not eat meat. - Я не ем мясо
77. I agree. - Я согласен (согласна).
78. With pleasure. - С удовольствием.
79. I see. - Понятно.
80. I am busy. - Я занят (занята).
81. No, thank you. - Нет, спасибо.
82. I am sorry, but I can’t. - Извините, но я не могу.
83. Thank you so much!- Большое спасибо!
84. You are welcome! - Пожалуйста (в ответ на спасибо).
85. Best wishes! - Всего хорошего!
86. Congratulations! - Поздравляю (-ем)!
87. Happy birthday! - С днем рождения!
88. I wish you all the best! - Я желаю тебе всего хорошего!
89. Have a good time! - Желаю тебе хорошо провести время!
90. Have a good holiday! - Желаю хорошо отдохнуть!
91. Have a good trip! - Счастливого пути!
92. Take care! Береги себя!
93. Good luck! - Удачи!
94. See you (later)! - Увидимся позже!
95. See you soon! - Увидимся скоро!
96. I need help. Мне нужна помощь.
97. I'm lost. - Я потерялся.
98.I have an emergency. Please call for help. - Это срочный случай. Позовите на помощь!
99. Call the police! - Вызовите полицию!
100. Call for a doctor. - Вызовите врача
❤1
20 простых и очень полезных фраз
1. Заранее благодарен - Thank you in advance
2. Вы не возражаете? - Do you mind?
3. Можно вас спросить? - May I ask you?
4. Разрешите представиться - May I introduce myself
5. Показать? - Show?
6. Это очень смешно - It's very funny
7. Я согласен - I agree
8. Это невозможно - It's impossible
9. Я запрещаю вам - I forbid you to
10. Ни в коем случае! - By no means!
11. Разрешите пригласить вас - May I invite you to
12. Давай пойдём в… - Let's go to…
13. Я не против - I don't mind
14. Как я вас понимаю - How well I understand you
15. Не волнуйтесь - Don't worry
16. Как вас зовут? - What is your name?
17. Сколько вам лет? - How old are you?
18. Когда вы родились? - When were you born?
19. Где вы живете? - Where do you live?
20. Какой ваш родной язык? - What is your native language?
1. Заранее благодарен - Thank you in advance
2. Вы не возражаете? - Do you mind?
3. Можно вас спросить? - May I ask you?
4. Разрешите представиться - May I introduce myself
5. Показать? - Show?
6. Это очень смешно - It's very funny
7. Я согласен - I agree
8. Это невозможно - It's impossible
9. Я запрещаю вам - I forbid you to
10. Ни в коем случае! - By no means!
11. Разрешите пригласить вас - May I invite you to
12. Давай пойдём в… - Let's go to…
13. Я не против - I don't mind
14. Как я вас понимаю - How well I understand you
15. Не волнуйтесь - Don't worry
16. Как вас зовут? - What is your name?
17. Сколько вам лет? - How old are you?
18. Когда вы родились? - When were you born?
19. Где вы живете? - Where do you live?
20. Какой ваш родной язык? - What is your native language?
Глаголы чувств
Хорошее отношение
1. Влюбиться - fall in love
2. любить - love
3. любить - be fond of
4. любить / нравиться - like
5. предпочитать - prefer
6. уважать - respect
7. ценить - esteem
8. хвалить - praise
Плохое отношение
1. ненавидеть - hate
2. ненавидеть - detest
3. не любить - dislike
4. не обращать внимания - disregard
5. бранить - scold
6. ссориться - quarrel
7. упрекать - reproach
8. обвинять - accuse
9. завидовать - envy
Горе - радость
1. страдать - suffer
2. терпеть - endure
3. вынести - bear
4. выстоять - stand
5. сдаваться - give up /in
6. капитулировать - surrender
7. жаловаться - complain
8. плакать / кричать - cry
9. плакать - weep
10. беспокоиться - worry
11. утешать - comfort
12. успокоиться - calm oneself
13. улыбаться - smile
14. смеяться - laugh
15. радоваться - rejoice
16. наслаждаться - enjoy
Гордость - скромность
1. гордиться - be proud
2. хвастаться - boast
3. зазнаваться - put on airs
4. робеть - be shy
5. скромничать - be modest
6. быть наглым- be insolent
7. наглеть - be impudent
Уверенность / сомнение
1. быть уверенным - be sure
2. надеяться - hope
3. верить - believe
4. полагаться - rely
5. сомневаться - doubt
6. колебаться - hesitate
7. подозревать - suspect
Старание / лень
1. заботиться - care
2. не заботиться - neglect
3. увиливать - shirk
4. стараться сделать все возможное - try to do one's best
5. уставать - get tired
6. лениться - be lazy
7. уставать - be tired
Оттенки эмоций
1. волновать - agitate
2. возбуждать - excite
3. глубоко тронуть - move
4. бояться - fear
5. пугать - scare
6. пугать - frighten
7. удивлять - astonish
8. удивлять - surprise
9. удивлять - amaze
10. обижать - hurt
11. оскорблять - offend
12. ранить - wound
13. быть сердитым - be angry
Хорошее отношение
1. Влюбиться - fall in love
2. любить - love
3. любить - be fond of
4. любить / нравиться - like
5. предпочитать - prefer
6. уважать - respect
7. ценить - esteem
8. хвалить - praise
Плохое отношение
1. ненавидеть - hate
2. ненавидеть - detest
3. не любить - dislike
4. не обращать внимания - disregard
5. бранить - scold
6. ссориться - quarrel
7. упрекать - reproach
8. обвинять - accuse
9. завидовать - envy
Горе - радость
1. страдать - suffer
2. терпеть - endure
3. вынести - bear
4. выстоять - stand
5. сдаваться - give up /in
6. капитулировать - surrender
7. жаловаться - complain
8. плакать / кричать - cry
9. плакать - weep
10. беспокоиться - worry
11. утешать - comfort
12. успокоиться - calm oneself
13. улыбаться - smile
14. смеяться - laugh
15. радоваться - rejoice
16. наслаждаться - enjoy
Гордость - скромность
1. гордиться - be proud
2. хвастаться - boast
3. зазнаваться - put on airs
4. робеть - be shy
5. скромничать - be modest
6. быть наглым- be insolent
7. наглеть - be impudent
Уверенность / сомнение
1. быть уверенным - be sure
2. надеяться - hope
3. верить - believe
4. полагаться - rely
5. сомневаться - doubt
6. колебаться - hesitate
7. подозревать - suspect
Старание / лень
1. заботиться - care
2. не заботиться - neglect
3. увиливать - shirk
4. стараться сделать все возможное - try to do one's best
5. уставать - get tired
6. лениться - be lazy
7. уставать - be tired
Оттенки эмоций
1. волновать - agitate
2. возбуждать - excite
3. глубоко тронуть - move
4. бояться - fear
5. пугать - scare
6. пугать - frighten
7. удивлять - astonish
8. удивлять - surprise
9. удивлять - amaze
10. обижать - hurt
11. оскорблять - offend
12. ранить - wound
13. быть сердитым - be angry
👍1
"Вопросительные фразы для ежедневного общения"
Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) ...? - Как так получается, что...?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? - Ты шутишь?:
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear - Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?
Get it? - Понимаешь?
What makes you so sure? - Почему ты так уверен?
Are you nuts? - Ты что, ненормальный?
How's that? - Как это можно объяснить?
How come, (that) ...? - Как так получается, что...?
What have I got to do? - А что мне еще остается делать?
What's the use of? - Зачем? / Какой смысл?:
What's the use of worrying? - Какой смысл переживать?
Why worry him? -Зачем его беспокоить?
What if I refuse? - А что, если я откажусь?
Surely you can see that. - Неужели ты не понимаешь?
Surely you saw them. -Неужели ты не видел их?
What is it taking so long? - Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? -Что (здесь) происходит?
Are you kidding? - Ты шутишь?:
What makes you think (that) ...? - Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? => Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? - Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? - Что остается делать?
Are you getting the picture?- Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
Make yourself clear - Выражайтесь яснее.
So what? - Ну и что? Ну и что из того?
Can you be more specific? - Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
What is this all about? - В чем дело?
Who are they to judge us? - Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? -Что навело тебя на эту мысль?
No fooling?- Серьезно? / Ты не шутишь?
But supposing... what then? - Но, предположим,..., что тогда?:
The question now is ...? - Вопрос сейчас в том ...?:
So what's the hitch? - Так в чем же загвоздка?
What is your point? - В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? - Справишься ты с этим?:
Do you think I don't know what's been going on behind my back? - Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? - А тебе-то что? Какое тебе дело?
What's the hold-up? - За чем дело стало?
How long did you hold office? / How long have you held office? -Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? - Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
How do you account for doing smth.? - Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? - Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? -Почему ты так уверен?
Is that why / where / what / ...? - Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? - Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? - Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? - В чем причина того, что ..,?:
Are you out of your mind? - Ты в своем уме? How so? - Как это?
👍1
С этими фразами точно не пропадешь.
Сохрани📎
1 . It's up to you. - Решай сам (принимай решение самостоятельно). Делай, как хочешь.
2 . I think so. - Согласен.
3 . You'll make it. -У тебя получится.
4 . That's the whole point. - В этом-то все и дело.
5 . Easy! - Полегче. Не лезь на рожон. Успокойся.
6 . Calm down. - Успокойся.
7 . Don't worry. Relax. - He волнуйся. Успокойся. Расслабься.
8 . It makes things easier. - Так легче (переживать / переносить боль).
9 . I haven't given it much thought. -Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
10 . It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо.
11 . You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе.
12 . It's going to be all right. - Все будет хорошо.
13 . You bet! - Еще спрашиваешь!:
14 . - Do you want me to help you? - You bet! - Ты хочешь, чтобы я помог тебе? - Еще спрашиваешь!
15 . Sounds good to me. - Это меня устраивает.
16 . Time's up. - Время вышло.
17 . Hear me out! - Выслушайте меня!
18 . I couldn't reach you. - Я не мог дозвониться до тебя.
19 . Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет.
20 . It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
21 . Don't mention that. - Не надо об этом.
22 . I don't give a damn / a shit - Мне до лампочки, безразлично: Let's hold to reason. Let's hold to reason. Let's hold to reason.
23 . Tell him whatever you want, I don't give a shit. -Можешь говорить ему все, что угодно - мне до лампочки.
24 . Get out of my way. - Уйди с дороги.
25 . Get lost. - Исчезни. Мотай отсюда. Проваливай.
26 . You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно.
27 . I mean it. - Честное слово. / Я говорю искренне.
28 . I want to buy your house. I mean it. -Я хочу купить ваш дом. Честное слово.
29 . Let's get to the point. Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу.
30 . So far so good. - Пока что все идет хорошо.
31 . It's not that I don't... -He то, чтобы я не ...:
32 . It was not that he didn't love her. -He то, чтобы он не любил ее.
33 . Don't be silly. -Не глупи. Не дури.
34 . You know better than that. -А ты не так прост (как кажешься).
35 . Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь.
36 . Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...:
37 . No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.:
38 . Why do you ask? - No reason in particular.
39 . Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.:
40 . Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. - Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
41 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
42 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
43 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
44 . Think it over. - Подумай хорошенько.
45 . Coffee? - If it is no bother. - Кофе? - Если не трудно.
46 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
47 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом.
48 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
49 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что.
50 . It beats me. - Это выше моего понимания.
51 . We are getting nowhere. - Так мы ни к чему не придем.
52 . I don't hold with that. - Я так не считаю.
53 . It's the big idea! Вот именно! Вот это мысль.
54 . There is no doubt about it. -B этом нет никакого сомнения.
55 . That goes for you too. - К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
56 . I don't mind. - Ничего не имею против.
Сохрани📎
1 . It's up to you. - Решай сам (принимай решение самостоятельно). Делай, как хочешь.
2 . I think so. - Согласен.
3 . You'll make it. -У тебя получится.
4 . That's the whole point. - В этом-то все и дело.
5 . Easy! - Полегче. Не лезь на рожон. Успокойся.
6 . Calm down. - Успокойся.
7 . Don't worry. Relax. - He волнуйся. Успокойся. Расслабься.
8 . It makes things easier. - Так легче (переживать / переносить боль).
9 . I haven't given it much thought. -Я пока / еще не думал об этом. (насчет планов на будущее)
10 . It serves you / smb. right. - Так тебе / кому-либо и надо.
11 . You'll hear from me. - Я дам вам знать / сообщу о себе.
12 . It's going to be all right. - Все будет хорошо.
13 . You bet! - Еще спрашиваешь!:
14 . - Do you want me to help you? - You bet! - Ты хочешь, чтобы я помог тебе? - Еще спрашиваешь!
15 . Sounds good to me. - Это меня устраивает.
16 . Time's up. - Время вышло.
17 . Hear me out! - Выслушайте меня!
18 . I couldn't reach you. - Я не мог дозвониться до тебя.
19 . Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет.
20 . It never crossed my mind (that)... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
21 . Don't mention that. - Не надо об этом.
22 . I don't give a damn / a shit - Мне до лампочки, безразлично: Let's hold to reason. Let's hold to reason. Let's hold to reason.
23 . Tell him whatever you want, I don't give a shit. -Можешь говорить ему все, что угодно - мне до лампочки.
24 . Get out of my way. - Уйди с дороги.
25 . Get lost. - Исчезни. Мотай отсюда. Проваливай.
26 . You have a point there. - Тут вы правы. / Тоже верно.
27 . I mean it. - Честное слово. / Я говорю искренне.
28 . I want to buy your house. I mean it. -Я хочу купить ваш дом. Честное слово.
29 . Let's get to the point. Let's hold to reason. - Давайте ближе к делу.
30 . So far so good. - Пока что все идет хорошо.
31 . It's not that I don't... -He то, чтобы я не ...:
32 . It was not that he didn't love her. -He то, чтобы он не любил ее.
33 . Don't be silly. -Не глупи. Не дури.
34 . You know better than that. -А ты не так прост (как кажешься).
35 . Don't worry, I can make it on my own. - He волнуйтесь, я сам справлюсь.
36 . Not likely. Unless ... - Скорей всего, нет. Если только ...:
37 . No reason in particular. - Просто так. Без особой причины.:
38 . Why do you ask? - No reason in particular.
39 . Suit yourself. - Как хочешь. Воля ваша. Делай, как знаешь.:
40 . Suit yourself, but I've got a work to do and I won't go to Paris. - Воля ваша, но мне нужно кое-что сделать, и в Париж я не поеду.
41 . It never occurred to me that... - Мне никогда не приходило в голову, что ...
42 . I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
43 . Tend to your own affairs. - Лучше займись своими делами. / Не лезь не в свое дело.
44 . Think it over. - Подумай хорошенько.
45 . Coffee? - If it is no bother. - Кофе? - Если не трудно.
46 . You are on the right track. - Вы на правильном пути. Вы правильно мыслите.
47 . Come on. Let's get this over with. - Давай закончим с этим делом.
48 . Whatever is to be will be. - Чему быть, того не миновать.
49 . Here's what we'll do. - Мы сделаем вот что.
50 . It beats me. - Это выше моего понимания.
51 . We are getting nowhere. - Так мы ни к чему не придем.
52 . I don't hold with that. - Я так не считаю.
53 . It's the big idea! Вот именно! Вот это мысль.
54 . There is no doubt about it. -B этом нет никакого сомнения.
55 . That goes for you too. - К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
56 . I don't mind. - Ничего не имею против.
153) (shoot out) - выскочить, вылететь
154) (count on) - рассчитывать на что-л., кого-л.
155) (fall off) - падать; отпадать, отваливаться;
156) (burst out ) - воскликнуть; разразиться (смехом и т.п.); вырваться
157) (put away) - убирать, отложить, прятать
158) (get along) - уживаться, ладить; поживать; справляться с делами
159) (stand by) - 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать
160) (help out) - помочь, выручить, вывести из затруднит. положения
161) (back off) - отступить, притормозить
162) (knock off) - 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить
163) (come forward) - выходить вперед, выдвигаться
164) (knock down) - 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать
165) (watch out) - остерегаться, быть начеку; присматривать (for- за)
166) (come across) - натолкнуться на, случайно встретить
167) (carry on) - продолжать заниматься чем-л.
168) (carry out) - выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)
169) (check in) - (за)регистрироваться
170) (work up) - 1) - выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться
154) (count on) - рассчитывать на что-л., кого-л.
155) (fall off) - падать; отпадать, отваливаться;
156) (burst out ) - воскликнуть; разразиться (смехом и т.п.); вырваться
157) (put away) - убирать, отложить, прятать
158) (get along) - уживаться, ладить; поживать; справляться с делами
159) (stand by) - 1) приготовиться; 2) ждать; 3) поддерживать
160) (help out) - помочь, выручить, вывести из затруднит. положения
161) (back off) - отступить, притормозить
162) (knock off) - 1) уничтожить; 2) прекратить; 3) уронить, сбросить
163) (come forward) - выходить вперед, выдвигаться
164) (knock down) - 1) сбить с ног; 2) сносить, разрушать; 3) понижать
165) (watch out) - остерегаться, быть начеку; присматривать (for- за)
166) (come across) - натолкнуться на, случайно встретить
167) (carry on) - продолжать заниматься чем-л.
168) (carry out) - выполнять, осуществлять (план, приказ, обещание и т.п.)
169) (check in) - (за)регистрироваться
170) (work up) - 1) - выработать, создать; 2) волноваться, расстраиваться
👍1
Употребление артикля THE в английском языке
1. Перед названиями конкретных предметов, явлений, лиц.
Говорящий подразумевает определенный предмет.
I’d like to tell you the joke. – Я хочу рассказать тебе анекдот (не любой анекдот, а определенный).
Yesterday I met the weird neighbour. – Вчера я повстречал странного соседа (речь идет о конкретном человеке, видимо, знакомом собеседнику).
Таким конкретным предметом может быть даже то, что обычно не требует артикля: неисчисляемое существительное (название какой-нибудь массы, вещества), абстрактная идея, даже имя человека.
I like the bread that your mother bakes. – Мне нравится хлеб, который печет твоя мама.
He is not just some Jonh Smith, the is the John Smith you were dating in the high school. – Это не просто какой-нибудь Джон Смит, это тот самый Джон Смит, с которым ты встречалась в школе.
2. Перед названиями уникальных предметов, явлений, чего-то, существующего в единственном экземпляре в мире или в контексте разговора.
Примеры слов: the world (мир), the sun (солнце), the sky (небо), the North (север).
I see the sun in the sky. – Я вижу солнце в небе.
The travellers are going to the North. – Путешественники идут на север.
В большинстве случаев такие слова используются с артиклем the. Исключением может быть случай, когда, скажем, о солнце говорится как о чем-то не уникальном:
That planet from the movie didn’t have a sun but had two moons. – У этой планеты из фильма не было солнца, зато было две луны.
3. Когда мы говорим о предмете, уже упоминавшемся в разговоре, следовательно, знакомом собеседнику.
Логика простая: упомянув в беседе книгу, мы говорим о ней как о «какой-то книге», упомянув ее второй раз, мы говорим уже о «конкретной книге».
– I’d like to recommend you a book. It’s about… – Я хочу порекомендовать вам (кое-какую) книгу. В ней говорится о…
Пять минут спустя.
– Thank you for recommending me the book, I’ll read it. – Спасибо, что порекомендовали (эту) книгу, я обязательно ее прочту.
Впрочем, в разговоре собеседник может сказать «I’d like to recommend you the book», подразумевая, что хочет посоветовать некую определенную книгу. В любом случае, в ходе беседы это будет «the book», т. к. оба собеседника понимают, о какой конкретно книге идет речь.
4. Перед прилагательными в превосходной степени.
Читайте также: “Степени сравнения прилагательных”.
Артикль здесь определяет не прилагательное, конечно, а существительное, определяемое этим прилагательным. Артикль the нужен, потому что превосходная степень признака или лица выделяет его как уникальный:
This is the most delicious ice-cream in the world. – Это самое вкусное мороженое в мире.
He is the smartest student in the university. – Он самый умный студент в университете.
5. Перед рядом прилагательных, подразумевающих уникальность предмета.
Это такие слова, как same (такой же), only (единственный), left \ right (левый \ правый). Как и прилагательные в превосходной степени, они указывают на конкретность того, о чем идет речь.
This is the only way out. – Это единственный выход.
Turn the left valve, please. – Поверните правый вентиль, пожалуйста.
My sister had the same problem. – У моей сестры была такая же проблема.
6. Перед порядковыми числительными.
Читайте также: “Числительные в английском языке”.
Порядковые – обозначающие номер, а не количество. Если предмет является “первым” или “двадцатым”, это подразумевает его относительную уникальность (в контексте разговора). Это также касается слов вроде the last (последний), the previous (предыдущий), которые по смыслу схожи с порядковыми числительными.
Who was the first human in the space? – Кто был первым человеком в космосе?
I am reading the third chapter now. – Я сейчас читаю третью главу.
Let’s invite the previous candidate again. – Давайте пригласим предыдущего кандидата еще раз.
This is the last warning. – Это последнее предупреждение.
7. Перед фамилиями людей, когда речь идет о семье в целом.
Фамилия при этом используется во множественном числе, как и в русском языке.
1. Перед названиями конкретных предметов, явлений, лиц.
Говорящий подразумевает определенный предмет.
I’d like to tell you the joke. – Я хочу рассказать тебе анекдот (не любой анекдот, а определенный).
Yesterday I met the weird neighbour. – Вчера я повстречал странного соседа (речь идет о конкретном человеке, видимо, знакомом собеседнику).
Таким конкретным предметом может быть даже то, что обычно не требует артикля: неисчисляемое существительное (название какой-нибудь массы, вещества), абстрактная идея, даже имя человека.
I like the bread that your mother bakes. – Мне нравится хлеб, который печет твоя мама.
He is not just some Jonh Smith, the is the John Smith you were dating in the high school. – Это не просто какой-нибудь Джон Смит, это тот самый Джон Смит, с которым ты встречалась в школе.
2. Перед названиями уникальных предметов, явлений, чего-то, существующего в единственном экземпляре в мире или в контексте разговора.
Примеры слов: the world (мир), the sun (солнце), the sky (небо), the North (север).
I see the sun in the sky. – Я вижу солнце в небе.
The travellers are going to the North. – Путешественники идут на север.
В большинстве случаев такие слова используются с артиклем the. Исключением может быть случай, когда, скажем, о солнце говорится как о чем-то не уникальном:
That planet from the movie didn’t have a sun but had two moons. – У этой планеты из фильма не было солнца, зато было две луны.
3. Когда мы говорим о предмете, уже упоминавшемся в разговоре, следовательно, знакомом собеседнику.
Логика простая: упомянув в беседе книгу, мы говорим о ней как о «какой-то книге», упомянув ее второй раз, мы говорим уже о «конкретной книге».
– I’d like to recommend you a book. It’s about… – Я хочу порекомендовать вам (кое-какую) книгу. В ней говорится о…
Пять минут спустя.
– Thank you for recommending me the book, I’ll read it. – Спасибо, что порекомендовали (эту) книгу, я обязательно ее прочту.
Впрочем, в разговоре собеседник может сказать «I’d like to recommend you the book», подразумевая, что хочет посоветовать некую определенную книгу. В любом случае, в ходе беседы это будет «the book», т. к. оба собеседника понимают, о какой конкретно книге идет речь.
4. Перед прилагательными в превосходной степени.
Читайте также: “Степени сравнения прилагательных”.
Артикль здесь определяет не прилагательное, конечно, а существительное, определяемое этим прилагательным. Артикль the нужен, потому что превосходная степень признака или лица выделяет его как уникальный:
This is the most delicious ice-cream in the world. – Это самое вкусное мороженое в мире.
He is the smartest student in the university. – Он самый умный студент в университете.
5. Перед рядом прилагательных, подразумевающих уникальность предмета.
Это такие слова, как same (такой же), only (единственный), left \ right (левый \ правый). Как и прилагательные в превосходной степени, они указывают на конкретность того, о чем идет речь.
This is the only way out. – Это единственный выход.
Turn the left valve, please. – Поверните правый вентиль, пожалуйста.
My sister had the same problem. – У моей сестры была такая же проблема.
6. Перед порядковыми числительными.
Читайте также: “Числительные в английском языке”.
Порядковые – обозначающие номер, а не количество. Если предмет является “первым” или “двадцатым”, это подразумевает его относительную уникальность (в контексте разговора). Это также касается слов вроде the last (последний), the previous (предыдущий), которые по смыслу схожи с порядковыми числительными.
Who was the first human in the space? – Кто был первым человеком в космосе?
I am reading the third chapter now. – Я сейчас читаю третью главу.
Let’s invite the previous candidate again. – Давайте пригласим предыдущего кандидата еще раз.
This is the last warning. – Это последнее предупреждение.
7. Перед фамилиями людей, когда речь идет о семье в целом.
Фамилия при этом используется во множественном числе, как и в русском языке.
👍1
I don’t know the Allens, but they seem to be nice people. – Я не знаю Алленов, но они выглядят приятными людьми.
The Petrovs moved out on Monday. – Петровы съехали в понедельник.
8. Перед словами past, present, future, winter, spring, summer, autumn (fall).
Эти слова стоит выделить отдельно, потому что во многих выражениях времени используется неопределенный или нулевой артикль, например: a week ago (неделю назад), on Monday – в понедельник. Говоря же о прошлом, будущем, настоящем, мы используем the:
That is my plan for the future. – Вот мой план на будущее.
Whatever happened in the past, stays in the past. – Что бы не случилось в прошлом, это останется в прошлом.
Говоря о временах года, мы используем the, если подразумеваем, скажем, осень определенного года. Говоря о времени года вообще, используем нулевой или определенный артикль:
I moved to London in the autumn of 2010. – Я переехал в Лондон осенью 2010 года.
Poets love (the) autumn. – Поэты любят осень.
Примечание: слова autumn и fall значат “осень”, но autumn – это британский вариант, fall – американский.
9. Перед некоторыми географическими названиями
Артикли перед географическими названиями – довольно запутанная тема, выделю основные случаи:
Артикль the не нужен перед названиями стран из одного слова (Russia, Spain), но нужен перед названиями, включающими слова вроде federation, kingdom, states: the Russian Federation, the Kingdom of Spain, the United Stated of America.
The также ставится перед географическими названиями, используемыми во множественном числе: the Netherlands (Нидерланды), the Virgin Islands (Виргинские острова), the Urals (Уральские горы).
The Petrovs moved out on Monday. – Петровы съехали в понедельник.
8. Перед словами past, present, future, winter, spring, summer, autumn (fall).
Эти слова стоит выделить отдельно, потому что во многих выражениях времени используется неопределенный или нулевой артикль, например: a week ago (неделю назад), on Monday – в понедельник. Говоря же о прошлом, будущем, настоящем, мы используем the:
That is my plan for the future. – Вот мой план на будущее.
Whatever happened in the past, stays in the past. – Что бы не случилось в прошлом, это останется в прошлом.
Говоря о временах года, мы используем the, если подразумеваем, скажем, осень определенного года. Говоря о времени года вообще, используем нулевой или определенный артикль:
I moved to London in the autumn of 2010. – Я переехал в Лондон осенью 2010 года.
Poets love (the) autumn. – Поэты любят осень.
Примечание: слова autumn и fall значат “осень”, но autumn – это британский вариант, fall – американский.
9. Перед некоторыми географическими названиями
Артикли перед географическими названиями – довольно запутанная тема, выделю основные случаи:
Артикль the не нужен перед названиями стран из одного слова (Russia, Spain), но нужен перед названиями, включающими слова вроде federation, kingdom, states: the Russian Federation, the Kingdom of Spain, the United Stated of America.
The также ставится перед географическими названиями, используемыми во множественном числе: the Netherlands (Нидерланды), the Virgin Islands (Виргинские острова), the Urals (Уральские горы).
Aптeчка на английском языкe
pill ‐ таблeтка
syrup 'sɪrəp (Am E - sirup) - cироп
iodine 'aɪədiːn‐ йод
uncture ‐ мазь
tourniquet 'tuənɪkeɪ ‐ жгут
gossypium ‐ мeдицинская вата
tonometer ‐ тономeтр
wadding stick ‐ ватная палочка
bandage 'bændɪʤ‐ бинт
Визуальный словарь на тeму «Aптeчка»
medicine box ‐ аптeчка
ammonia spirit ‐ нашатырный спирт
theca ‐ капсула
medical syringe ‐ шприц
oxygenated 'ɔksɪdeɪtis water ‐ пeрeкись водорода
brilliant green ‐ зeлeнка
gel ‐ гeль
thermometer ‐ тeрмомeтр
pill ‐ таблeтка
syrup 'sɪrəp (Am E - sirup) - cироп
iodine 'aɪədiːn‐ йод
uncture ‐ мазь
tourniquet 'tuənɪkeɪ ‐ жгут
gossypium ‐ мeдицинская вата
tonometer ‐ тономeтр
wadding stick ‐ ватная палочка
bandage 'bændɪʤ‐ бинт
Визуальный словарь на тeму «Aптeчка»
medicine box ‐ аптeчка
ammonia spirit ‐ нашатырный спирт
theca ‐ капсула
medical syringe ‐ шприц
oxygenated 'ɔksɪdeɪtis water ‐ пeрeкись водорода
brilliant green ‐ зeлeнка
gel ‐ гeль
thermometer ‐ тeрмомeтр
👍2
Глагол to want также встречается в нескольких устойчивых выражениях:
All I want... – Все, чего я хочу...
All I want is to know the truth. – Все, чего я хочу, – узнать правду.
It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
Do you want a glass of cold mojito? – Хочешь стакан холодного мохито?
– It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
I just/only want... – Я всего лишь хочу...
I only want to stay in and see this movie. – Я всего лишь хочу остаться дома и посмотреть этот фильм.
The last thing I want... – Последнее, чего я хочу... / Меньше всего я хочу...
The last thing I want is to see him again. – Меньше всего я хочу снова с ним видеться.
If you want... – Если хочешь...
You can leave, if you want. – Можешь уйти, если хочешь.
Обратите внимание, что в качестве существительного want переводится как «потребность», «нехватка», мы не используем это слово, когда говорим о своих предпочтениях.
This school is in want of new books and desks. – В эту школу нужны новые книги и парты.
All I want... – Все, чего я хочу...
All I want is to know the truth. – Все, чего я хочу, – узнать правду.
It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
Do you want a glass of cold mojito? – Хочешь стакан холодного мохито?
– It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
I just/only want... – Я всего лишь хочу...
I only want to stay in and see this movie. – Я всего лишь хочу остаться дома и посмотреть этот фильм.
The last thing I want... – Последнее, чего я хочу... / Меньше всего я хочу...
The last thing I want is to see him again. – Меньше всего я хочу снова с ним видеться.
If you want... – Если хочешь...
You can leave, if you want. – Можешь уйти, если хочешь.
Обратите внимание, что в качестве существительного want переводится как «потребность», «нехватка», мы не используем это слово, когда говорим о своих предпочтениях.
This school is in want of new books and desks. – В эту школу нужны новые книги и парты.
Идиомы со зверями
as sly as a fox – хитрый как лисица
as hungry as a wolf – голодный как волк
as proud as a peacock – гордый как павлин
as quiet as a mouse – тихий как мышь
as fat as a pig – жирный как свинья
as free as a bird – свободный как птица
as brave as a lion – смелый как лев
as wise as an owl – мудрый как сова
as slow as a snail – медленный как улитка
as playful as a kitten – игривый как котенок
as blind as a bat – слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb – кроткий как ягненок
as eager as a beaver – активный как бобр
as strong as an ox – сильный как бык
dog and pony show – хорошо поставленное представление
dog-eat-dog – беспощадный (о конкуренции)
dog in the manger – собака на сене (ни себе, ни людям)
every dog has his day – у каждого есть шансы на успех, "будет и на нашей улице праздник"
the hair of the dog that bit you – опохмелиться
in the doghouse – иметь неприятности, быть в ссоре
lead a dog
a copycat – подражатель (чьей-либо работы или действий)
curiosity killed the cat – любопытство убило кошку (говорят любопытному человеку)
holy cats– Боже мой! (выражение удивления, удовольствия или гнева)
look like the cat that ate/swallowed the canary– иметь довольный вид; выглядеть как кошка, съевшая канарейку
not enough room to swing a cat – очень тесно, повернуться негде
play cat and mouse with (someone) – дразнить, дурачить; "играть в кошки-мышки"
birds-eye view – с высоты птичьего полёта, мимолётный взгляд на что-то
early bird catches the worm – кто рано встаёт, тому бог подаёт
eat like a bird– очень мало есть, "есть как птичка"
kill two birds with one stone – "убить двух зайцев одним ударом", выполнить два действия сразу
a little bird told me– мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
as sly as a fox – хитрый как лисица
as hungry as a wolf – голодный как волк
as proud as a peacock – гордый как павлин
as quiet as a mouse – тихий как мышь
as fat as a pig – жирный как свинья
as free as a bird – свободный как птица
as brave as a lion – смелый как лев
as wise as an owl – мудрый как сова
as slow as a snail – медленный как улитка
as playful as a kitten – игривый как котенок
as blind as a bat – слепой как летучая мышь
as gentle as a lamb – кроткий как ягненок
as eager as a beaver – активный как бобр
as strong as an ox – сильный как бык
dog and pony show – хорошо поставленное представление
dog-eat-dog – беспощадный (о конкуренции)
dog in the manger – собака на сене (ни себе, ни людям)
every dog has his day – у каждого есть шансы на успех, "будет и на нашей улице праздник"
the hair of the dog that bit you – опохмелиться
in the doghouse – иметь неприятности, быть в ссоре
lead a dog
s life – вести трудную, "собачью" жизнь
let sleeping dogs lie – не напрашиваться на неприятности, "не будите спящих собак"
cat gets ones tongue – неспособность что-либо сказать (язык отнялся) a copycat – подражатель (чьей-либо работы или действий)
curiosity killed the cat – любопытство убило кошку (говорят любопытному человеку)
holy cats– Боже мой! (выражение удивления, удовольствия или гнева)
look like the cat that ate/swallowed the canary– иметь довольный вид; выглядеть как кошка, съевшая канарейку
not enough room to swing a cat – очень тесно, повернуться негде
play cat and mouse with (someone) – дразнить, дурачить; "играть в кошки-мышки"
birds-eye view – с высоты птичьего полёта, мимолётный взгляд на что-то
early bird catches the worm – кто рано встаёт, тому бог подаёт
eat like a bird– очень мало есть, "есть как птичка"
kill two birds with one stone – "убить двух зайцев одним ударом", выполнить два действия сразу
a little bird told me– мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
👍2❤1
келет человека
- - - - - - - - - -
bone — кость
joint — сустав
rib — ребро
skeleton — скелет
skull — череп
spine — позвоночник
Органы человека
brain — мозг
gallbladder — желчный пузырь
heart 'hɑ:t — сердце
kidney — почка
large intestine / colon — толстый кишечник
liver 'livə — печень
lungs — легкие
pancreas 'pæŋkriəs — поджелудочная железа
skin — кожа
small intestines in'testins — тонкий кишечник
spinal chord — спинной мозг
spleen — селезенка
stomach 'stʌmək — желудок
urinal bladder — мочевой пузырь
Голова
cheek — щека
cheekbones — скулы
chin — подбородок
ear — ухо
eye 'aɪ — глаз
eyebrow / brow braʊ — бровь
eyelid / lid — веко
eyelash / lash — ресница
forehead 'fɔrɪd (BrE) / for'hed (AmE) — лоб
hair — волос, волосы
head — голова
iris — радужная оболочка глаза
lip — губа
mouth — рот
nape, back of the head — затылок
nose — нос
nostril — ноздря
pupil — зрачок
tongue 'tʌŋ — язык
tooth (мн. ч.: teeth ) — зуб(ы)
Туловище
back — спина
belly — живот
breast — грудь (грудная железа)
buttocks — ягодицы
chest — грудь (грудная клетка)
genitals — половые органы
navel 'neɪvl / belly button — пуп, пупок
neck — шея
pelvis — таз
shoulder — плечо
waist — талия
Руки
arm — рука (от кисти до плеча)
armpit — подмышка
elbow — локоть
hand — рука (кисть)
finger — палец (руки)
thumb 'θʌm — большой палец руки
index finger — указательный палец руки
middle finger — средний палец руки
ring finger — безымянный палец руки
little finger — мизинец, маленький палец руки
fist — кулак
knuckle 'nʌkl — сустав пальца
nail — ноготь
palm — ладонь
wrist — запястье
Ноги
ankle 'æŋkl — лодыжка
calf 'kɑ:f (множественное число: calves) — икра (ноги)
heel — пятка
hip — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги)
foot (мн. ч.: feet ) — ступня, нога (ниже щиколотки)
knee 'ni☺️ — колено
leg — нога (от бедра до ступни)
thigh ['θaɪ — бедро (от таза до колена)
toe 'təu — палец ноги
big toe — большой палец ноги
little toe — мизинец ноги
shin / shank — голень
Кровеносная, нервная система
artery — артерия
blood 'blʌd — кровь
nerve nɜːv — нерв
vein veɪn — вена
vessel — (кровеносный) сосуд
- - - - - - - - - -
bone — кость
joint — сустав
rib — ребро
skeleton — скелет
skull — череп
spine — позвоночник
Органы человека
brain — мозг
gallbladder — желчный пузырь
heart 'hɑ:t — сердце
kidney — почка
large intestine / colon — толстый кишечник
liver 'livə — печень
lungs — легкие
pancreas 'pæŋkriəs — поджелудочная железа
skin — кожа
small intestines in'testins — тонкий кишечник
spinal chord — спинной мозг
spleen — селезенка
stomach 'stʌmək — желудок
urinal bladder — мочевой пузырь
Голова
cheek — щека
cheekbones — скулы
chin — подбородок
ear — ухо
eye 'aɪ — глаз
eyebrow / brow braʊ — бровь
eyelid / lid — веко
eyelash / lash — ресница
forehead 'fɔrɪd (BrE) / for'hed (AmE) — лоб
hair — волос, волосы
head — голова
iris — радужная оболочка глаза
lip — губа
mouth — рот
nape, back of the head — затылок
nose — нос
nostril — ноздря
pupil — зрачок
tongue 'tʌŋ — язык
tooth (мн. ч.: teeth ) — зуб(ы)
Туловище
back — спина
belly — живот
breast — грудь (грудная железа)
buttocks — ягодицы
chest — грудь (грудная клетка)
genitals — половые органы
navel 'neɪvl / belly button — пуп, пупок
neck — шея
pelvis — таз
shoulder — плечо
waist — талия
Руки
arm — рука (от кисти до плеча)
armpit — подмышка
elbow — локоть
hand — рука (кисть)
finger — палец (руки)
thumb 'θʌm — большой палец руки
index finger — указательный палец руки
middle finger — средний палец руки
ring finger — безымянный палец руки
little finger — мизинец, маленький палец руки
fist — кулак
knuckle 'nʌkl — сустав пальца
nail — ноготь
palm — ладонь
wrist — запястье
Ноги
ankle 'æŋkl — лодыжка
calf 'kɑ:f (множественное число: calves) — икра (ноги)
heel — пятка
hip — бедро, бок (наружная сторона таза и верхней части ноги)
foot (мн. ч.: feet ) — ступня, нога (ниже щиколотки)
knee 'ni☺️ — колено
leg — нога (от бедра до ступни)
thigh ['θaɪ — бедро (от таза до колена)
toe 'təu — палец ноги
big toe — большой палец ноги
little toe — мизинец ноги
shin / shank — голень
Кровеносная, нервная система
artery — артерия
blood 'blʌd — кровь
nerve nɜːv — нерв
vein veɪn — вена
vessel — (кровеносный) сосуд
Как читать по-английски правильно? Собрали для вас советы и рекомендации для практики навыка чтения.
В этом видео рассказываем, как выбрать литературу на английском и не забросить чтение уже на второй странице. В конце ролика вас ждёт бонус — расскажем с какой книги идеально начать практику чтения на английском!
https://clc.to/oJgWqA
В этом видео рассказываем, как выбрать литературу на английском и не забросить чтение уже на второй странице. В конце ролика вас ждёт бонус — расскажем с какой книги идеально начать практику чтения на английском!
https://clc.to/oJgWqA
YouTube
Как читать по-английски правильно? Советы для чтения на английском с пользой.
Как читать по-английски правильно? Собрали для вас советы и рекомендации для практики навыка чтения.
Запишитесь на бесплатный вводный урок в English Tochka https://clck.ru/HKoHB.
Чтение текстов на английском — неотъемлемая часть процесса изучения языка.…
Запишитесь на бесплатный вводный урок в English Tochka https://clck.ru/HKoHB.
Чтение текстов на английском — неотъемлемая часть процесса изучения языка.…
✈️ Ловите свежую подборку разговорных фраз: ✈️
✔️ That won’t fly – этот номер не пройдет / ничего из этого не получится;
✔️ To have another go – попытаться снова;
✔️ Sod off – проваливай;
✔️ I don’t give a hoot – мне плевать;
✔️ You don’t have the faintest bloody idea – ты не имеешь ни малейшего понятия;
✔️ Hence the name – отсюда и название / потому это так и называется;
✔️ Show my hands – раскрыть свои карты (рассказать о планах);
✔️ Yank somebody’s chain – помыкать кем-то / манипулировать;
✔️ By all accounts – во всех отношениях;
✔️ The best is yet to come – лучшее впереди
✔️ That won’t fly – этот номер не пройдет / ничего из этого не получится;
✔️ To have another go – попытаться снова;
✔️ Sod off – проваливай;
✔️ I don’t give a hoot – мне плевать;
✔️ You don’t have the faintest bloody idea – ты не имеешь ни малейшего понятия;
✔️ Hence the name – отсюда и название / потому это так и называется;
✔️ Show my hands – раскрыть свои карты (рассказать о планах);
✔️ Yank somebody’s chain – помыкать кем-то / манипулировать;
✔️ By all accounts – во всех отношениях;
✔️ The best is yet to come – лучшее впереди
❗️ Друзья, мы создали крутую игру в Телеграме, которая позволит вам легко учить английский. Нужно всего лишь правильно отвечать на вопросы теста и бороться за место в рейтинге. Попробуйте - 👉 https://telegram.me/polyglotbattlebot
Открывайте ссылку и нажимайте "Старт"
Открывайте ссылку и нажимайте "Старт"
Идиомы на тему “Зима”☃️
🎄A SNOWBALL’S CHANCE IN HELL — Это выражение означает полное отсутствие шансов.
Дословно: шанс снежка в аду
Пример: With those results she hasn’t a snowball’s chance in hell of getting into university. — С такими результатами, у неё нет шансов поступить в университет.
🎄A SNOWBALL EFFECT — эффект лавины, когда важность какого-то события быстро возрастает.
Дословно: эффект снежка
Пример: The closures are expected to have a snowball effect, impacting jobs and tax revenues. — Закрытия приведут к эффекту лавины, повлияют на рабочие места и доходы от налогов.
🎄BE ON THIN ICE — ходить по краю пропасти, быть в опасной ситуации.
Дословно: ходить по тонкому льду.
Пример: He is on thin ice making friends with these bandits — Он ходит по краю пропасти, водя дружбу с этими бандитами.
🎄IN THE DEAD OF WINTER — суровой зимой, когда холодно и темно.
Дословно: мёртвой зимой
Пример: Behind the house was a forest with a stream that was beautiful, even in the dead of winter. — Позади дома был лес с ручьём, который выглядел красивым даже суровой зимой.
🎄PUT SOMETHING ON ICE — отложить на потом
Пример: I put making jam on ice because of lack of sugar — Я отложила приготовление варенья, потому что у меня не было достаточно сахара.
🎄TO BE ON THIN ICE — находиться в опасной ситуации, рисковать.
Дословно: идти по тонкому льду
Пример: You need to be careful! You’re walking on thin ice. – Вам стоит быть осторожнее, вы шагаете по тонкому льду.
🎄TO BE SNOWED UNDER — быть заваленным работой или заботами.
Дословно: быть засыпанным снегом
Пример: He’s been snowed under with urgent cases. — Он завален срочными делами.
🎄TO BREAK THE ICE — положить начало чему-то, сделать первый шаг
Дословно: растопить лед.
Пример: He broke the ice by calling her — Он сделал первый шаг, позвонив ей.
🎄TO GET COLD FEET — струсить, испугаться перед каким-то событием
Дословно: холодные ноги.
Пример: I got cold feet before exam. — Я струсил перед экзаменом.
🎄TO PUT SOMETHING ON ICE — заморозить, повременить с чем-либо .
Дословно: поставить на лёд.
Пример: Let’s put this project on ice till we figure out how to proceed. – Давай заморозим этот проект, пока не решим, как дальше себя вести.
🎄TO WINTER OVER — перезимовать в другом месте.
Дословно: зимовать
Пример: My parents winter over in India.- Мои родители проводят зиму в Индии.
🎄A SNOWBALL’S CHANCE IN HELL — Это выражение означает полное отсутствие шансов.
Дословно: шанс снежка в аду
Пример: With those results she hasn’t a snowball’s chance in hell of getting into university. — С такими результатами, у неё нет шансов поступить в университет.
🎄A SNOWBALL EFFECT — эффект лавины, когда важность какого-то события быстро возрастает.
Дословно: эффект снежка
Пример: The closures are expected to have a snowball effect, impacting jobs and tax revenues. — Закрытия приведут к эффекту лавины, повлияют на рабочие места и доходы от налогов.
🎄BE ON THIN ICE — ходить по краю пропасти, быть в опасной ситуации.
Дословно: ходить по тонкому льду.
Пример: He is on thin ice making friends with these bandits — Он ходит по краю пропасти, водя дружбу с этими бандитами.
🎄IN THE DEAD OF WINTER — суровой зимой, когда холодно и темно.
Дословно: мёртвой зимой
Пример: Behind the house was a forest with a stream that was beautiful, even in the dead of winter. — Позади дома был лес с ручьём, который выглядел красивым даже суровой зимой.
🎄PUT SOMETHING ON ICE — отложить на потом
Пример: I put making jam on ice because of lack of sugar — Я отложила приготовление варенья, потому что у меня не было достаточно сахара.
🎄TO BE ON THIN ICE — находиться в опасной ситуации, рисковать.
Дословно: идти по тонкому льду
Пример: You need to be careful! You’re walking on thin ice. – Вам стоит быть осторожнее, вы шагаете по тонкому льду.
🎄TO BE SNOWED UNDER — быть заваленным работой или заботами.
Дословно: быть засыпанным снегом
Пример: He’s been snowed under with urgent cases. — Он завален срочными делами.
🎄TO BREAK THE ICE — положить начало чему-то, сделать первый шаг
Дословно: растопить лед.
Пример: He broke the ice by calling her — Он сделал первый шаг, позвонив ей.
🎄TO GET COLD FEET — струсить, испугаться перед каким-то событием
Дословно: холодные ноги.
Пример: I got cold feet before exam. — Я струсил перед экзаменом.
🎄TO PUT SOMETHING ON ICE — заморозить, повременить с чем-либо .
Дословно: поставить на лёд.
Пример: Let’s put this project on ice till we figure out how to proceed. – Давай заморозим этот проект, пока не решим, как дальше себя вести.
🎄TO WINTER OVER — перезимовать в другом месте.
Дословно: зимовать
Пример: My parents winter over in India.- Мои родители проводят зиму в Индии.
Понедельник – день тяжелый. Вот какие выражения англичане придумали на эту тему 🙈
✔️ Monday feeling — нежелание работать (после воскресенья)
✔️ Black Monday – первый рабочий понедельник после отпуска или каникул
✔️ to keep Saint Monday – остаться дома в понедельник, потому что в воскресенье перебрал
✔️ monday morning sickness — плохое самочувствие в начале рабочей недели (часто все по той же причине, что и в предыдущем выражении 😅)
✔️ Monday feeling — нежелание работать (после воскресенья)
✔️ Black Monday – первый рабочий понедельник после отпуска или каникул
✔️ to keep Saint Monday – остаться дома в понедельник, потому что в воскресенье перебрал
✔️ monday morning sickness — плохое самочувствие в начале рабочей недели (часто все по той же причине, что и в предыдущем выражении 😅)
👍1
Словосочетания, в которых НЕ нужен артикль ☝️. Сохраните себе на телефон и повторяйте в любое удобное время 😉