Forwarded from Русский маркетинг (Semyon Efimov)
РБК то, оказывается, пошли дальше и по итогам своего легендарного и самого обсуждаемого стенда на ПМЭФ даже запилили мерч.
Возможно у меня какая-то болезнь после филфака, но я очень люблю выяснять, как называется какая-нибудь хрень модная по-английски.
Ещё года три назад, пока все об этом не заговорили, у меня ушло минут 40 на то, чтобы понять, что американская пройма - это halter-neck, а кокетка - yoke.
Раньше это, например, помогало искать нужное в импортных интернет-магазинах.
Интернет закрыли, интерес остался.
Сегодня в рубрике "ну дела!" шляпа-канотье. Ее типа носили гондольеры в какие-то там злоебучие лохматые года, отсюда и название (canotier - гребец).
Англичане, очевидно, подумали, что это как-то по-пидорски, и у них она тупа boater.
Че как по-русски назовём? Шляпа-гребунья? Лодочья шапка? Шляпа с лентой и точка?
Ещё года три назад, пока все об этом не заговорили, у меня ушло минут 40 на то, чтобы понять, что американская пройма - это halter-neck, а кокетка - yoke.
Раньше это, например, помогало искать нужное в импортных интернет-магазинах.
Интернет закрыли, интерес остался.
Сегодня в рубрике "ну дела!" шляпа-канотье. Ее типа носили гондольеры в какие-то там злоебучие лохматые года, отсюда и название (canotier - гребец).
Англичане, очевидно, подумали, что это как-то по-пидорски, и у них она тупа boater.
Че как по-русски назовём? Шляпа-гребунья? Лодочья шапка? Шляпа с лентой и точка?
👍4😁1
Сложно выбрать, в чем пойти, если в тебе уживается Грейс Келли и фанат Аматори в заблеванных вэнсах из 2004
😁2