Троешник
22 subscribers
339 photos
16 links
Кратко об истории в картинках
Download Telegram
Б. Гринченко. На безпросвѣтномъ пути: объ украинской школѣ / Издание второе, исправленное. Видавництво "Вік". - У Київі: "Просвещение", 1907

Но вотъ тогда же, въ концъ XVIII ст., учреждены были, взамънъ старыхъ украинскихъ, русскія народныя школы, и вотъ что мы видимъ. Вскорҍ по открытіи нъжинскаго народнаго училища (1789) писалось о немъ въ оффиціальной бумагъ смотрителю его: "Хотя взяты были дъти отъ дьячковъ (т. е. изъ украинскихъ школъ) и
приведены въ училище, но пробыли тамъ только одинъ день, а потомъ болъе мъсяца никто изъ нихъ не являлся… По полученіи сего, собравъ сорокъ пять дътей, сочинить имъ при себъ именной списокъ и прибить его въ классь на стънъ, чтобъ учитель могъ знать кого нътъ, и настанвать на посъщеіи у родителей и опекуновъ при соднйствіи полицги". Такимъ образомъ, оказывается, что тъхъ самыхъ дътей, которыя, ради возможности учиться, готовы были "терпъть холодъ и голодъ и всю скудость и нужду", пришлось силой, при помощи полиціи, тащить въ школу, только потому, что она была чужая. И мы видимъ, что народъ былъ правъ: благодаря своей школъ, въ XVII и XVIII въкахъ его образовательный уровень былъ очень высокъ, а въ XIX- XX онъ, изъ за чужеязычной школы, упалъ крайне низко, и невъжество народныхъ массь очевидно для каждаго. Вотъ истинная причина того, что украинскій народъ такъ мало теперь читаетъ: не смотря на болъе чъмъ столътнее воздъйствіе русской школы, церкви, администраціи, суда, печати, не смотря на полустольтнее почти (съ 1863 г.) запрещеніе украинской литературы, русскій языкъ для нашего народа не сдълался не только роднымъ, но даже и настолько понятнымъ, чтобы онъ могъ служить хотя для нъкотораго замътнаго усвоенія знаній. Все, чего можно было достичь мърами школьной и внъшкольной руссификаціи,
это - порча украинскаго языка у всякаго поучившагося въ школь, побывшаго въ солдатахъ и пр., а чъмъ онъ, этотъ языкъ, замъняется, это мы видъли выше.
👍1
Б. Гринченко. На безпросвѣтномъ пути: объ украинской школѣ / Издание второе, исправленное. Видавництво "Вік". - У Київі: "Просвещение", 1907

Такъ напр., учитель г. М. Лободовскій не только былъ въ 1875 г. изгнанъ изъ городищенской школы (Кіевск. губ.), но, по распоряженію министра народнаго просвъщенія Д. Толстого, былъ лишенъ права учительствовать во всей Россіи за то лишь, что онъ ,,пер велъ одинъ стихъ Евангелія отъ Матеея помалороссійски", какъ сказано было въ донесеніи инспектора народныхъ училищъ Солнцева. Талантливый учитель Александровскаго у. Я. Новицкій, впослъдствіи извъстный этнографъ-собиратель, былъ уволенъ ,,по случаю нахожденія у него шести малороссійскихъ книгъ" цензурныхъ, конечно. Въ 1864 г. извъстный философъ В. В. Лесевичъ устроилъ у себя, въ с. Денисовкъ (Луб. у.) школу, въ которой употреблялся украинскій языкъ; но когда объ этомъ узнали, школа (въ 1866 г.) была закрыта, ея учитель г. Безуглый подвергся такой жекаръ, какъ и г. Лободовскій. Хотя, послъ жалобы г. Лесевича въ сенатъ, права и школы, и учителя были возстановлены, но предписано строго наблюдать за тъмъ, чтобы въ школъ не было ни одной украинской книжки.
😢1
Б. Гринченко. На безпросвѣтномъ пути: объ украинской школѣ / Издание второе, исправленное. Видавництво "Вік". - У Київі: "Просвещение", 1907

Вотъ отзывы нъкоторыхъ иностранцевъ, Боденштедтъ, нъмецкій поэтъ, известный переводчикъ Пушкина и Лермонтова, при изданіи перевода избранныхъ народныхъ украинскихъ пъсенъ на нъмецкій языкъ (Diepoetische Ukraine, eine Sammlung kleinrussischer Volkslieder, Stutgard, 1845) высказываетъ, что, малорусскій языкъ самый благозвучный изъ всъхъ славянскихъ языковъ съ большими музыкальными задатками", и что, ни въ какой друтой землъ дерево народной поэзіи не принесло такихъ величественныхъ плодовъ, нигдъ духъ народа не запечатлълся такъ живо и свътло въ пъсняхъ, какъ у малоруссовъ". Въ такомъ же родъ говоритъ и Тальви (Handbuch einer Geschichte der slavischen Sprachen und Literatur… Leipzig., 1852, 301), Лукичъ (Slavische Blätter, 1, 6, 294) говоритъ: ,Народная поэзія малороссовъ самая богатая въ Европъ".
2
Название: Великий заговор
Александр Грау-Вандмайер 1878 г.
Фауст Чарльз Де Уолш 1882 г.
Нью-Йорк: опубликовано и распространено
Немецко-американским комитетом защиты литературы 1914г.
https://www.loc.gov/resource/gdcmassbookdig.greatconspiracy00grau/?st=gallery

Народ русины насчитывает в настоящее время 40 000 000 душ, из них35 000 000 российских подданных. Населенная ими территория, Украина, является одним из богатейших регионов мира,и природные способности этих людей хорошо известны. Их страна является зернохранилищем всей Восточной Европы; в ее руках находится ключ к Черному морю и важнейшим портам Российской империи
Иван Петрович Крипякевич (1886-1967) советский украинский историк, академик Академии наук УССР (1958), заслуженный деятель науки УССР (1961)

Але гетьман боявся зради від москалів і зажадав, щоб цар присягнув на хреєт, що додержить своїх обітниць. "Ні", - відказали бояри, - "цар ніколи не присягає своїм підданим". - "Чого ж це так", - питали козаки, - "адже інші володарі складають присягу своєму народові" - "Наш цар є самодержець і своєму народові не присягає!" - Побачив тоді гетьман і старшина, що Москва приготовляє щось лихе для
України, але не було вже повороту. Прийшли вісті, що на Україну ідуть з одної сторони поляки, з другої татари. Тоді Богдан Хмельницький згодився присягнути на союз з Москвою.
https://archive.org/details/20200626_20200626_0954/mode/1up
👍3😢1
Поэтическая Украина.
Сборник малороссийских народных песен.
Переведено на немецкий язык Фридрихом Боденштедтом. Штутгарт и Тюбинген. Дж. Г. Котташер Верлаг. 1845.

Песни народа Украины передаются из поколения в поколение и рассказывают детям о деяниях отцов. И ни в одной стране древо народной поэзии не приносило таких славных плодов, нигде дух народа не выражался так ярко и верно в его песнях, как у малороссов.
Какой пронзительный дух горя, какие глубокие, истинно человеческие чувства выражаются в песнях, которые казак поет на чужбине. Какая нежность в сочетании с мужской силой пронизывает его песнопения о любви.
Следует особо подчеркнуть, что что преобладает во всех них, так это тактичность, скромность чувства.
🔥1
Издание Императорского Вольно-Экономического Общества
Исторія С.-Петербургскаго комитета грамотности
Состоявшего при Императорском Вольном Экономическом Обществе.
(1861 - 1895 гг.)
составил
Д. Д. Протопопов.

Въ такомъ-же направленіи (въ пользу возбужденія вопроса о малороссійскомъ языкь) подъйствовало заявленіе, присланное въ Комитетъ отъ 84 учителей кіевскихъ ежедневныхъ и воскресныхъ школъ. Оно сохранилось въ дълахъ Комитета и гласитъ такъ: «Занимаясь образованіемъ народа, мы встрьчаемся съ обстоятельствомъ, которое замедляетъ успъхъ грамотности и самую грамотность дълаетъ не только безполезной, но и сообщаетъ ей характеръ деморализующій. Это способъ обученія на великорусскомъ языкъ.
«1) Ученики съ трудомъ понимаютъ учителя изъясняющагося на этомъ языкъ. Извъстно, что, кромь кореннаго развитія въ синтаксическихъ оборотахъ языковъ южно-русскаго и великорусскаго, есть въ посльднемъ множество такихъ понятій и словъ, которыхъ или совсъмъ нътъ въ языкъ южно-русскомъ, или они имъютъ въ немъ другое значеніе. Причина этому, конечно, въ совершенно различныхъ исторіяхъ этихъ языковъ. Нашъ опытъ убъждаетъ насъ въ томъ, какъ трудно ученику малороссу привыкнуть къ ръчи учителя, изъясняющагося на языкь великорусскомъ, и какъ отъ этого замедляется и самый успъхъ обученія и образованія.
🔥2
Ушинский Константин Дмитриевич (1823 - 1871)
Собрание сочинений. Том 1. Ранние работы и статьи 1846 - 1856

Племена и наречия западные, от границ которых отправилась наша история, остались и доныне нетронутыми в своей самобытности. Поляки, малороссияне, белоруссы, немцы, эстонская и финляндская чудь - почти ничего не уступили русским из своего самобытного характера, рассеянные
нерасширяющимися и неисчезающими отраслями и островами. Мы вторгнулись туда, но и только. Под самым Петербургом чудь остается чудью, немцы - немцами, и русские селения в Курской губернии, посреди малороссийских, стоят, как острова, меняясь словами и обычаями, но не сливаясь.
👍1
Лемке Михаил Константинович
Эпоха цензурных реформ 1859 - 1865 годов.

Въ С.-ПетербургѢ даже собираются пожертвованія для изданія дешевыхъ книгъ на южно-русскомъ нарѢчіи. Многія изъ этихъ книгъ поступили уже на разсмотрѢніе въ С.-Петербургскій цензурный комитетъ. Не малое число такихъ же книгъ представляется и въ кіевскій цензурный комитетъ. Сей послѢдній въ особенности затрудняется пропускомъ упомянутыхъ изданій, имѢя въ виду слѢдующія
обстоятельства: обученіе во всѢхъ безъ изъятія училищахъ производится на обще-русскомъ языкѢ и употребленіе въ училищахъ малороссійскаго языка нигдѢ не допущено; самый вопросъ о пользѢ и возможности употребленія въ школахъ этого нарѢчія не только не рѢшенъ, но даже возбужденіе этого вопроса принято большинствомъ малороссіянъ съ негодованіемъ, часто высказывающимся въ печати. Они весьма основательно доказывають, что никакого особеннаго малороссійскаго языка не было, нѢтъ и быть не можетъ, и что нарѢчіе ихъ, употребляемое простонародіемъ, есть тотъ же русскій языкъ, только испорченный вліяніемъ на него Польши; что обще-русскій языкъ также понятенъ для малороссовъ, какъ и для великороссіянъ, и даже гораздо понятнѢе, чѢмъ теперь сочиняемый для нихъ нѢкоторыми малороссами, и въ особенности поляками, такъ называемый, украинскій языкъ. Лицъ того кружка, который усиливается доказывать противное, большинство самихъ малороссовъ упрекаетъ въ сепаратистскихъ замыслахъ, враждебныхъ къ Россіи и гибельныхъ для Малороссіи.