میانبری علمی در ترجمه #اصلاحات_پزشکی که کارتون رو خیلی راحت میکنه !
هر کسی که در ترجمه #متون_پزشکی برای اولین بار با واژگان پزشکی مواجه میشود، خواه دانشجو باشد یا خیر، احتمالاً با مشکلات زیادی در درک آنها مواجه خواهد شد. با این حال، نباید اینگونه باشد. بر اساس تجربهای که بهعنوان معلم زبان انگلیسی تخصصی دانشجویان پرستاری داشتهام، متوجه شدهام که آنها معمولاً سعی میکنند معنای اصطلاحی پزشکی را به صورت کلی درک کنند، زیرا نمیدانند که میتوان این کلمات را به چند بخش تقسیم کرد، و اینکه یادگیری این بخشها به صورت جداگانه بسیار آسانتر است.
#برای_مترجم
https://transnet.ir/blog/post/2019/07/20/understanding-medical-language/
هر کسی که در ترجمه #متون_پزشکی برای اولین بار با واژگان پزشکی مواجه میشود، خواه دانشجو باشد یا خیر، احتمالاً با مشکلات زیادی در درک آنها مواجه خواهد شد. با این حال، نباید اینگونه باشد. بر اساس تجربهای که بهعنوان معلم زبان انگلیسی تخصصی دانشجویان پرستاری داشتهام، متوجه شدهام که آنها معمولاً سعی میکنند معنای اصطلاحی پزشکی را به صورت کلی درک کنند، زیرا نمیدانند که میتوان این کلمات را به چند بخش تقسیم کرد، و اینکه یادگیری این بخشها به صورت جداگانه بسیار آسانتر است.
#برای_مترجم
https://transnet.ir/blog/post/2019/07/20/understanding-medical-language/
وبلاگ شبکه مترجمین ایران
چگونه اصطلاحات پزشکی را ترجمه کنیم؟ + ویدئو | وبلاگ شبکه مترجمین ایران
در این مقاله چند ترفند کاربردی برای ترجمه اصطلاحات پزشکی به انگلیسی را معرفی کردیم و با آموزش مهمترین اصطلاحات رایج در حوزه پزشکی ترجمه آنها را ساده میکنیم
♨️ #شبکه_مترجمین_ایران آزمون #غیرحضوری جذب مترجم برگزار میکند.
🔰 آزمون ورودی #شبکه_مترجمین_ایران از دو بخش تستی و تشریحی تشکلیل شده است. این آزمون به شکل آنلاین و از طریق لینک ارسالی به ایمیل داوطلبان برگزار میشود.
🔺 حداکثر امتیاز دریافتی در این آزمون ۲۰۰ است، این در حالی است که در آزمون حضوری حداکثر امتیاز دریافتی ۵۰۰ است، بنابراین توصیه شبکه به متقاضیان شرکت در آزمون آنلاین به شرطی است که به علت بُعد مسافت امکان شرکت در آزمون حضوری غیرممکن باشد.
🔰 #شبکه_مترجمین_ایران بزرگترین مرکز ارائه خدمات ترجمه در کشور است.
📅 پنجشنبه، ۹۸/۰۶/۲۸
⏰ ۱۰:۰۰ تا ۱۴:۳۰
⚠️ آزمون بهصورت اینترنتی برگزار میشود.
🔺 همین الان نامنویسی کنید 👇👇👇
🌐 https://lms.transnet.ir/OfferList.aspx?Category=EntranceExam
#جذب_مترجم
#فریلنسر
#آزمون
#ترجمه
#مترجم
#اشتغال
#کارآفرینی
#بهبود_کسب_و_کار
#کسب_درآمد_بیشتر
#شبکه_مترجمین_ایران
🔰 آزمون ورودی #شبکه_مترجمین_ایران از دو بخش تستی و تشریحی تشکلیل شده است. این آزمون به شکل آنلاین و از طریق لینک ارسالی به ایمیل داوطلبان برگزار میشود.
🔺 حداکثر امتیاز دریافتی در این آزمون ۲۰۰ است، این در حالی است که در آزمون حضوری حداکثر امتیاز دریافتی ۵۰۰ است، بنابراین توصیه شبکه به متقاضیان شرکت در آزمون آنلاین به شرطی است که به علت بُعد مسافت امکان شرکت در آزمون حضوری غیرممکن باشد.
🔰 #شبکه_مترجمین_ایران بزرگترین مرکز ارائه خدمات ترجمه در کشور است.
📅 پنجشنبه، ۹۸/۰۶/۲۸
⏰ ۱۰:۰۰ تا ۱۴:۳۰
⚠️ آزمون بهصورت اینترنتی برگزار میشود.
🔺 همین الان نامنویسی کنید 👇👇👇
🌐 https://lms.transnet.ir/OfferList.aspx?Category=EntranceExam
#جذب_مترجم
#فریلنسر
#آزمون
#ترجمه
#مترجم
#اشتغال
#کارآفرینی
#بهبود_کسب_و_کار
#کسب_درآمد_بیشتر
#شبکه_مترجمین_ایران
♨️پنج راهکار اصلی موفقیت یک #فریلنسر
این روزها خیلی از افراد با هر زمینه شغلی ترجیح میدهند فریلنسر باشند. تمام وقت #کار کردن به دلایل مختلفی برای همه میسر نیست و در ضمن خیلی ها ترجیح میدهند از خانه کار کنند؛ شاید به این دلیل که مجبور هستند از کسی در خانه مراقبت کنند یا این که همزمان با کار مشغول به تحصیل هم هستند. البته وقتی فریلنسر باشید حقوق ثابتی ندارید و این ممکن است از نظر ثبات مالی شما را نگران کند. اما جای نگرانی نیست. یک فریلنسر موفق میتواند درامد نسبتا خوبی هم داشته باشد.
#ترجمه
#مترجم
https://transnet.ir/blog/post/2019/08/27/how-become-successful-freelancer/
این روزها خیلی از افراد با هر زمینه شغلی ترجیح میدهند فریلنسر باشند. تمام وقت #کار کردن به دلایل مختلفی برای همه میسر نیست و در ضمن خیلی ها ترجیح میدهند از خانه کار کنند؛ شاید به این دلیل که مجبور هستند از کسی در خانه مراقبت کنند یا این که همزمان با کار مشغول به تحصیل هم هستند. البته وقتی فریلنسر باشید حقوق ثابتی ندارید و این ممکن است از نظر ثبات مالی شما را نگران کند. اما جای نگرانی نیست. یک فریلنسر موفق میتواند درامد نسبتا خوبی هم داشته باشد.
#ترجمه
#مترجم
https://transnet.ir/blog/post/2019/08/27/how-become-successful-freelancer/
وبلاگ شبکه مترجمین ایران
چگونه یک فریلنسر موفق باشیم؟ 5 گام موفقیت یک فریلنسر | وبلاگ شبکه مترجمین ایران
نکات مهمی که برای یک فریلنسر موفق نیاز است! اگه دوست دارید بدونید که یک فریلنسر موفق چه وِیژگی هایی داره با ما همراه باشید...
♨️ خدمتی ديگر از #شبكه_مترجمين_ايران
👈 در راستای بهبود كيفيت ارتباط با مشتريان و پاسخگويی بهتر و نيز ارائه خدمات بهتر، شبكه مترجمين ايران، اقدام به راهاندازی مركز تلفن كرده است.
👈 كاربران گرامی میتوانند از اينپس، از طريق سرشماره ۴۵۳۹۱۰۰۰ با كارشناسان مربوطهٔ اين شركت بهصورت مستقيم در ارتباط باشند.
🔰 #شبكه_مترجمين_ايران، #ترنسنت، بزرگترين مؤسسه #خدمات_ترجمه در كشور است كه بهصورت شبانهروزی و #آنلاين خدمات مختلف ترجمه ارائه میدهد.
🔰 #دفتر_ترجمه_رسمی اين شركت با عنوان #ساترا نيز سالهاست به ارائه خدمات #ترجمه_رسمی، #ترجمه_اسناد_و_مدارك، #اسناد_هويتی، #مدارك_اقامتی و... به هموطنان میپردازد.
✔️ شبكه مترجمين ايران:
• واحد فروش: ۴۵۳۹۱۲۲۲ (آقای کریمی)
• پشتیبانی سفارشهای طلایی و برنزی انگلیسی: ۴۵۳۹۱۲۰ (خانم نیکجو)
• پشتیبانی سفارشهای نقرهای و سفارشهای غیرانگلیسی: ۴۵۳۹۱۱۳۰ (خانم رعیتی)
• واحد مالی: ۴۵۳۹۱۱۸۰ (آقای کشانی)
✔️ دفتر ترجمه رسمی ساترا:
• واحد فروش: ۴۵۳۹۱۱۴۰ (خانم شاکری) و ۴۵۳۹۱۱۱۱ (خانم باقری)
• واحد پشتیبانی: ۴۵۳۹۱۱۹۰ (خانم هرمزی)
• واحد مالی: ۴۵۳۹۱۱۸۰ (آقای کشانی)
👈 در راستای بهبود كيفيت ارتباط با مشتريان و پاسخگويی بهتر و نيز ارائه خدمات بهتر، شبكه مترجمين ايران، اقدام به راهاندازی مركز تلفن كرده است.
👈 كاربران گرامی میتوانند از اينپس، از طريق سرشماره ۴۵۳۹۱۰۰۰ با كارشناسان مربوطهٔ اين شركت بهصورت مستقيم در ارتباط باشند.
🔰 #شبكه_مترجمين_ايران، #ترنسنت، بزرگترين مؤسسه #خدمات_ترجمه در كشور است كه بهصورت شبانهروزی و #آنلاين خدمات مختلف ترجمه ارائه میدهد.
🔰 #دفتر_ترجمه_رسمی اين شركت با عنوان #ساترا نيز سالهاست به ارائه خدمات #ترجمه_رسمی، #ترجمه_اسناد_و_مدارك، #اسناد_هويتی، #مدارك_اقامتی و... به هموطنان میپردازد.
✔️ شبكه مترجمين ايران:
• واحد فروش: ۴۵۳۹۱۲۲۲ (آقای کریمی)
• پشتیبانی سفارشهای طلایی و برنزی انگلیسی: ۴۵۳۹۱۲۰ (خانم نیکجو)
• پشتیبانی سفارشهای نقرهای و سفارشهای غیرانگلیسی: ۴۵۳۹۱۱۳۰ (خانم رعیتی)
• واحد مالی: ۴۵۳۹۱۱۸۰ (آقای کشانی)
✔️ دفتر ترجمه رسمی ساترا:
• واحد فروش: ۴۵۳۹۱۱۴۰ (خانم شاکری) و ۴۵۳۹۱۱۱۱ (خانم باقری)
• واحد پشتیبانی: ۴۵۳۹۱۱۹۰ (خانم هرمزی)
• واحد مالی: ۴۵۳۹۱۱۸۰ (آقای کشانی)
❔ #تعزیه به معنای سوگواری و عزاداری است و در معنای متعارف به نمایشهایی گفته میشود که واقعۀ کربلا را روایت میکنند. نام اصلی تعزیه، #شبیهخوانی یا #شبیهگردانی است، زیرا اجراکنندگان نقش شخصیتهای اصلی را بازی میکنند.
❔ مضمون نمایشنامههای تعزیه موضوعات دینی و حماسی است، برای مثال تعزیۀ حضرت ابراهیم. پس تعزیه ممکن است دربارۀ امام حسین (ع) و واقعهٔ کربلا نباشد.
❔ در این نمایش مذهبی، از رنگ و شعر و موسیقی استفاده میکنند تا مبارزۀ خیر و شرّ را روایت کنند.
✅ واژههایی مانند تعزیه معادلی در زبانهای دیگر ندارند و باید آنها را به شکلی که در عکس مشاهده میکنید نویسهگردانی کرد.
#محرم
#تعزیه
#سوگواری
🆔 T.me/transnetir
❔ مضمون نمایشنامههای تعزیه موضوعات دینی و حماسی است، برای مثال تعزیۀ حضرت ابراهیم. پس تعزیه ممکن است دربارۀ امام حسین (ع) و واقعهٔ کربلا نباشد.
❔ در این نمایش مذهبی، از رنگ و شعر و موسیقی استفاده میکنند تا مبارزۀ خیر و شرّ را روایت کنند.
✅ واژههایی مانند تعزیه معادلی در زبانهای دیگر ندارند و باید آنها را به شکلی که در عکس مشاهده میکنید نویسهگردانی کرد.
#محرم
#تعزیه
#سوگواری
🆔 T.me/transnetir
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
🎙#پادکست
🔰 #شبکه_مترجمین_ایران
🔺 قسمت اول، #ترجمه_مقاله
♨️🎙خواهید شنید:
🤔 چه کسانی مقالهٔ ما را ترجمه میکنند، مترجمان معمولی یا کارشناسان؟
🔅 گزینهٔ #بازخوانی در سطح #طلایی یعنی چه؟
😱 اگر مقالهم رد بشه چی؟!
🧐#شبکه_مترجمین_ایران واقعاً تا زمان #پذیرش_مقاله همهٔ مسئولیت ترجمه و ویرایش را رایگان برعهده میگیرد؟
✍ گواهی تأییدیه ترجمه و ویرایش هم در صورت نیاز صادر میشه؟!
و....
#شبكه_مترجمين_ايران را در #پادکستهای ما بشنوید.
ادامه در 👇👇👇
🌐 https://transnet.ir/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D9%87
🔰 #شبکه_مترجمین_ایران
🔺 قسمت اول، #ترجمه_مقاله
♨️🎙خواهید شنید:
🤔 چه کسانی مقالهٔ ما را ترجمه میکنند، مترجمان معمولی یا کارشناسان؟
🔅 گزینهٔ #بازخوانی در سطح #طلایی یعنی چه؟
😱 اگر مقالهم رد بشه چی؟!
🧐#شبکه_مترجمین_ایران واقعاً تا زمان #پذیرش_مقاله همهٔ مسئولیت ترجمه و ویرایش را رایگان برعهده میگیرد؟
✍ گواهی تأییدیه ترجمه و ویرایش هم در صورت نیاز صادر میشه؟!
و....
#شبكه_مترجمين_ايران را در #پادکستهای ما بشنوید.
ادامه در 👇👇👇
🌐 https://transnet.ir/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%82%D8%A7%D9%84%D9%87
♨️صفر تا صد نکات ترجمه مقالات #زیست_شناسی
✅ همه چیز در مورد نحوه نگارش نام علمی در مقالات ژورنالی
✅ استثناها در نامگذاری علمی و نامهای علمی
✅ نکاتی در مورد عناوین و رئوس مطالب
✅ سلسلهمراتب در نام عملی و نامگذاری
و ...
این #مقاله تخصصی رو از دست ندین !
https://transnet.ir/blog/post/2019/08/31/scientific-names-journal-paper-manuscripts/
✅ همه چیز در مورد نحوه نگارش نام علمی در مقالات ژورنالی
✅ استثناها در نامگذاری علمی و نامهای علمی
✅ نکاتی در مورد عناوین و رئوس مطالب
✅ سلسلهمراتب در نام عملی و نامگذاری
و ...
این #مقاله تخصصی رو از دست ندین !
https://transnet.ir/blog/post/2019/08/31/scientific-names-journal-paper-manuscripts/
وبلاگ شبکه مترجمین ایران
نگارش نامهای علمی گونههای گیاهی و جانوری در مقالههای ژورنالی | وبلاگ شبکه مترجمین ایران
نحوه نگارش نام علمی گیاهان و جانوران و میکروبها در مقالات علمی، بحث درباره نامگذاری دوبخشی و پاسخ به سوالات شما درباره نام علمی متون زیست گیاهی، جانوری
🔰Oviparous
🔰Viviparous
🦎 Lizards are either oviparous (egg-laying) or viviparous (live- bearing), and this is commonly linked to climate, where colder areas favour viviparity.
🦎 مارمولکها یا تخمگذارند یا زندهزا، و این مسأله بستگی به اقلیم دارد، بهطوریکه در نواحی سردتر زندهزایی افزایش مییابد.
#translator
#translation
#vocabulary
#transnet.ir
🔰Viviparous
🦎 Lizards are either oviparous (egg-laying) or viviparous (live- bearing), and this is commonly linked to climate, where colder areas favour viviparity.
🦎 مارمولکها یا تخمگذارند یا زندهزا، و این مسأله بستگی به اقلیم دارد، بهطوریکه در نواحی سردتر زندهزایی افزایش مییابد.
#translator
#translation
#vocabulary
#transnet.ir
#اندر_احوالات_مترجمنمایان_گرامی
♨️ روز گذشته، پایگاه اطلاعرسانی #تابناک گزارشی از نیویورک تایمز منتشر کرد و از «جزئیات مذاکرات ترامپ با تیم خود قبل از تصمیم حمله به ایران» گفت.
✍ در بخشی از این خبر میبینیم:
مایک پومپئو، وزیر امور خارجه و جان بولتون، مشاور امنیت ملی کاخ سفید، اما خواستار حمله به خاک ایران شدند. طبق گفته تایمز مقامات آمریکایی تصمیم به هدف قرار دادن سه باتری موشکی و تأسیسات راداری ایران گرفتند.
😳 اینکه ساختار متن از نظر ترجمهای و فارسینویسی و #ویرایش_ترجمه چه اشکالاتی دارد، بماند ولی نکته جالب توجه آن ترجمه واژهٔ «باتری» است و ترکیب نامأنوس باتری موشکی که دقیقاً نمیدانیم به چه چیز اطلاق میشود؟
✔️ در نخستین جستوجو جناب گوگل دقیقاً همین عبارت را پیشنهاد میدهد، ولی سؤال اینجاست که هیچکس نباید زحمت نگاهکردن به معادلهای بعدی را به خود بدهد؟ هرچند که این از وظایف #مترجمنمای عزیز است!
و یا حتی بازخوانی متن و بعد بارگذاری آن در وبگاه، آنهم از نوع خبری؟!
🔰 پ.ن:
اینکه با گوگل ترجمه کنیم یا نه بماند، ولی باور کنید اگر یه نیمنگاهی هم به چهارتا معادل بعدی بیندازیم راه دوری نمیرود! نیمثانیه هم وقت نمیگیرد!
اگر اینکار را هم نکردیم، دستکم یک دور متن را بخوانیم، ببینیم اصلاً «باتری موشکی» داریم؟
🌐 https://www.instagram.com/p/B2yCgemgFaF/?igshid=1sq243zb0vr65
#مترجمنما
#ترجمه_گوگلی
#مترجم
#ترجمه
#ترجمه_خبر
#ترجمه_تخصصی
#گاف_ترجمه
#سوتی_مترجم
♨️ روز گذشته، پایگاه اطلاعرسانی #تابناک گزارشی از نیویورک تایمز منتشر کرد و از «جزئیات مذاکرات ترامپ با تیم خود قبل از تصمیم حمله به ایران» گفت.
✍ در بخشی از این خبر میبینیم:
مایک پومپئو، وزیر امور خارجه و جان بولتون، مشاور امنیت ملی کاخ سفید، اما خواستار حمله به خاک ایران شدند. طبق گفته تایمز مقامات آمریکایی تصمیم به هدف قرار دادن سه باتری موشکی و تأسیسات راداری ایران گرفتند.
😳 اینکه ساختار متن از نظر ترجمهای و فارسینویسی و #ویرایش_ترجمه چه اشکالاتی دارد، بماند ولی نکته جالب توجه آن ترجمه واژهٔ «باتری» است و ترکیب نامأنوس باتری موشکی که دقیقاً نمیدانیم به چه چیز اطلاق میشود؟
✔️ در نخستین جستوجو جناب گوگل دقیقاً همین عبارت را پیشنهاد میدهد، ولی سؤال اینجاست که هیچکس نباید زحمت نگاهکردن به معادلهای بعدی را به خود بدهد؟ هرچند که این از وظایف #مترجمنمای عزیز است!
و یا حتی بازخوانی متن و بعد بارگذاری آن در وبگاه، آنهم از نوع خبری؟!
🔰 پ.ن:
اینکه با گوگل ترجمه کنیم یا نه بماند، ولی باور کنید اگر یه نیمنگاهی هم به چهارتا معادل بعدی بیندازیم راه دوری نمیرود! نیمثانیه هم وقت نمیگیرد!
اگر اینکار را هم نکردیم، دستکم یک دور متن را بخوانیم، ببینیم اصلاً «باتری موشکی» داریم؟
🌐 https://www.instagram.com/p/B2yCgemgFaF/?igshid=1sq243zb0vr65
#مترجمنما
#ترجمه_گوگلی
#مترجم
#ترجمه
#ترجمه_خبر
#ترجمه_تخصصی
#گاف_ترجمه
#سوتی_مترجم
Instagram
شبکه مترجمین ایران (ترنسنت)
#اندر_احوالات_مترجمنمایان_گرامی ♨️ روز گذشته، پایگاه اطلاعرسانی #تابناک گزارشی از نیویورک تایمز منتشر کرد و از «جزئیات مذاکرات ترامپ با تیم خود قبل از تصمیم حمله به ایران» گفت. ✍ در بخشی از این خبر میبینیم: مایک پومپئو، وزیر امور خارجه…
📌 #تولید_محتوا
👤 #بیل_گیتس: محتوا پادشاه است!
✔️ #بازاریابی_دیجیتال یا اینترنتی به شما کمک میکند تا در فضای آنلاین دیده شوید و دیدهشدن در این فضا بهمعنای تضمین موفقیت کسبوکار و در نتیجه افزایش فروش و جذب مشتریان بیشتر است.
🔺 خب، اگه به فکر دیدهشدن هستید، همین الان میتونید سفارشتون رو ثبت کنید 👇👇👇
🌐 www.transnet.ir
#ترجمه
#مترجم
#تولید_محتوا
#بازاریابی
#تبلیغات
#شبکه_مترجمین_ایران
https://www.instagram.com/p/B21WbpQA1Jc/?igshid=gdv4op01zyi6
👤 #بیل_گیتس: محتوا پادشاه است!
✔️ #بازاریابی_دیجیتال یا اینترنتی به شما کمک میکند تا در فضای آنلاین دیده شوید و دیدهشدن در این فضا بهمعنای تضمین موفقیت کسبوکار و در نتیجه افزایش فروش و جذب مشتریان بیشتر است.
🔺 خب، اگه به فکر دیدهشدن هستید، همین الان میتونید سفارشتون رو ثبت کنید 👇👇👇
🌐 www.transnet.ir
#ترجمه
#مترجم
#تولید_محتوا
#بازاریابی
#تبلیغات
#شبکه_مترجمین_ایران
https://www.instagram.com/p/B21WbpQA1Jc/?igshid=gdv4op01zyi6
Instagram
شبکه مترجمین ایران (ترنسنت)
📌 #تولید_محتوا 👤 #بیل_گیتس: محتوا پادشاه است! ✔️ #بازاریابی_دیجیتال یا اینترنتی به شما کمک میکند تا در فضای آنلاین دیده شوید و دیدهشدن در این فضا بهمعنای تضمین موفقیت کسبوکار و در نتیجه افزایش فروش و جذب مشتریان بیشتر است. 🔺 خب، اگه به فکر…
🔰 Pretentious:
✔️ He has a pretentious style of writing, using four very difficult words where one simple one would do.
✔️ سبک نگارش پرتکلفی داره، به جای یک کلمۀ ساده، از چهار کلمۀ خیلی سخت استفاده میکنه.
#translator
#translation
#vocabulary
#transnet.ir
✔️ He has a pretentious style of writing, using four very difficult words where one simple one would do.
✔️ سبک نگارش پرتکلفی داره، به جای یک کلمۀ ساده، از چهار کلمۀ خیلی سخت استفاده میکنه.
#translator
#translation
#vocabulary
#transnet.ir
♨️ خبر داریم، چه خبـــری!
🔅 سیاُم سپتامبر، یا به تاریخ خودمون هشتم مهر، #روز_جهانی_ترجمه است.
🔆 همه کسایی که یه جورایی کارشون با ترجمه راه افتاده باید که نه، ولی میتونن این روز رو به این هنرمندان بیادعا و بعضاً در سایه تبریک مبسوط بگن.
🔰 #شبكه_مترجمين_ايران هم که یه عالمه مترجم داره امسال تصمیم گرفته یه کار جالب بکنه، خواستیم یه کوچولو زودتر خبر بدیم که بعداً نگین نگفتیم.
🔰 میخواییم روز دوشنبه یه کلیپ ویدئویی منتشر کنیم، با عنوان #اندر_مصائب_ترجمه.
خب، این کجاش جالبه؟!
👈 اینجاش که توی شبکههای اجتماعی #شبكه_مترجمين_ايران منتشر میشه و شما هم میتونید توی صفحه خودتون به اشتراک بذارید.
و جالبترش اینکه قصد داریم یه «هر چه میخواهد دل تنگت، بگو» راه بندازیم، یه جورایی #خاطرهنگاری.
👈 و جالبترین جالبترینش هم اینکه به بهترین و بامزهترین خاطره هم قراره یه جایزه عالی بدیم، از الان نگیم چیه بامزهتره 💰 (بین خودمون باشه ربع سکه است 🤗)
✔️ همین الان توی تقویم علامت بزنین، قراره ۸ مهر یه کوچولو پای درد و دل مترجمها بشینیم.
البته از #مترجمنماها هم غافل نشدیم، هر خاطرهای از این دوستان عزیز گوگلمحور هم دارین بگین تا مستفیض بشیم.
👈 پس وعده ما ۸ مهر ۱۳۹۸.
#روز_جهانی_ترجمه مبارک، پیشاپیش ❤️
#ترجمه
#مترجم
#روز_جهانی_ترجمه
#شبکه_مترجمین_ایران
#اندر_مصائب_ترجمه
#translation
#translator
#international_translation_day
#transnet
https://www.instagram.com/p/B28Oamjg72L/?igshid=1e9jdbmn8phns
🔅 سیاُم سپتامبر، یا به تاریخ خودمون هشتم مهر، #روز_جهانی_ترجمه است.
🔆 همه کسایی که یه جورایی کارشون با ترجمه راه افتاده باید که نه، ولی میتونن این روز رو به این هنرمندان بیادعا و بعضاً در سایه تبریک مبسوط بگن.
🔰 #شبكه_مترجمين_ايران هم که یه عالمه مترجم داره امسال تصمیم گرفته یه کار جالب بکنه، خواستیم یه کوچولو زودتر خبر بدیم که بعداً نگین نگفتیم.
🔰 میخواییم روز دوشنبه یه کلیپ ویدئویی منتشر کنیم، با عنوان #اندر_مصائب_ترجمه.
خب، این کجاش جالبه؟!
👈 اینجاش که توی شبکههای اجتماعی #شبكه_مترجمين_ايران منتشر میشه و شما هم میتونید توی صفحه خودتون به اشتراک بذارید.
و جالبترش اینکه قصد داریم یه «هر چه میخواهد دل تنگت، بگو» راه بندازیم، یه جورایی #خاطرهنگاری.
👈 و جالبترین جالبترینش هم اینکه به بهترین و بامزهترین خاطره هم قراره یه جایزه عالی بدیم، از الان نگیم چیه بامزهتره 💰 (بین خودمون باشه ربع سکه است 🤗)
✔️ همین الان توی تقویم علامت بزنین، قراره ۸ مهر یه کوچولو پای درد و دل مترجمها بشینیم.
البته از #مترجمنماها هم غافل نشدیم، هر خاطرهای از این دوستان عزیز گوگلمحور هم دارین بگین تا مستفیض بشیم.
👈 پس وعده ما ۸ مهر ۱۳۹۸.
#روز_جهانی_ترجمه مبارک، پیشاپیش ❤️
#ترجمه
#مترجم
#روز_جهانی_ترجمه
#شبکه_مترجمین_ایران
#اندر_مصائب_ترجمه
#translation
#translator
#international_translation_day
#transnet
https://www.instagram.com/p/B28Oamjg72L/?igshid=1e9jdbmn8phns
Instagram
شبکه مترجمین ایران (ترنسنت)
♨️ خبر داریم، چه خبـــری! 🔅 سیاُم سپتامبر، یا به تاریخ خودمون هشتم مهر، #روز_جهانی_ترجمه است. 🔆 همه کسایی که یه جورایی کارشون با ترجمه راه افتاده باید که نه، ولی میتونن این روز رو به این هنرمندان بیادعا و بعضاً در سایه تبریک مبسوط…
شبکه مترجمین ایران pinned «♨️ خبر داریم، چه خبـــری! 🔅 سیاُم سپتامبر، یا به تاریخ خودمون هشتم مهر، #روز_جهانی_ترجمه است. 🔆 همه کسایی که یه جورایی کارشون با ترجمه راه افتاده باید که نه، ولی میتونن این روز رو به این هنرمندان بیادعا و بعضاً در سایه تبریک مبسوط بگن.…»
🎞🎙 #ترجمه_فیلم، #صوت و #زیرنویس
✔️ با انتشار محتوای چندرسانهای به زبانهای مختلف خدمات خود را بهتر معرفی میکنید، تبلیغات شما راحتتر منتشر میشود و خیلی بهتر و با هزینه بسیار کم کسبوکار خود را رونق میبخشید.
🔺 خب، اگه میخوایید خدمات خودتون رو بهتر ارائه بدید، همین الان میتونید سفارشتون رو ثبت کنید 👇👇👇
🌐 www.transnet.ir
#ترجمه_فیلم
#ترجمه_فایل_صوتی
#ترجمه_زیرنویس
#ترجمه
#مترجم
#شبکه_مترجمین_ایران
#خدمات_ترجمه
#کسب_و_کار
https://www.instagram.com/p/B2_CvdRg5wJ/?igshid=o9shsy79gez2
✔️ با انتشار محتوای چندرسانهای به زبانهای مختلف خدمات خود را بهتر معرفی میکنید، تبلیغات شما راحتتر منتشر میشود و خیلی بهتر و با هزینه بسیار کم کسبوکار خود را رونق میبخشید.
🔺 خب، اگه میخوایید خدمات خودتون رو بهتر ارائه بدید، همین الان میتونید سفارشتون رو ثبت کنید 👇👇👇
🌐 www.transnet.ir
#ترجمه_فیلم
#ترجمه_فایل_صوتی
#ترجمه_زیرنویس
#ترجمه
#مترجم
#شبکه_مترجمین_ایران
#خدمات_ترجمه
#کسب_و_کار
https://www.instagram.com/p/B2_CvdRg5wJ/?igshid=o9shsy79gez2
Instagram
شبکه مترجمین ایران (ترنسنت)
🎞🎙 #ترجمه_فیلم، #صوت و #زیرنویس ✔️ با انتشار محتوای چندرسانهای به زبانهای مختلف خدمات خود را بهتر معرفی میکنید، تبلیغات شما راحتتر منتشر میشود و خیلی بهتر و با هزینه بسیار کم کسبوکار خود را رونق میبخشید. 🔺 خب، اگه میخوایید خدمات خودتون رو…
🔰 سیام سپتامبر، همون هشتم مهر خودمون، #روز_جهانی_ترجمه است.
😊 همهمون دستکم یه بار سر و کارمون به #ترجمه افتاده.
😏 مترجمها دل پُردردی دارن، البته کارفرماها هم همینطور، ولی ناگفته نماند که اونها اغلب به خون #مترجمنمایان_گرامی تشنهاند نه مترجمها.
♨️ #شبکه_مترجمین_ایران که یه عالمه #مترجم داره، میخواد #چالش #اندر_مصائب_ترجمه رو راه بندازه؛ از درد و دل مترجمها بگه اونهم در قاب تصویر. با یه هدیه ناقابل: همهش یک ربع سکه! 🤑
🤔 مهمترین معضلات چیه؟
✔️ مهلت انجام کار!
داغ دل خیلیها تازه شد!!! خب، آخه چرا باید همه کارت رو بذاری دقیقه ۹۰، البته منظورم وقت اضافهست!!!
✔️ بعضیها هم که کلا توی آفسایدن، حجم بالای کار+کیفیت بالا+زمان کم+هزینه فوق کم! 😳 مگه داریم؟ مگه میشه آخه؟!
✔️ خدا رو خوش نمیاد، مترجم بینوا هم آدمه!!!! باور کنید فقط خوندن بعضی متنها بیشتر از مهلت ترجمهشون وقت میبره!!!
✔️ بعضیها هم که نمیدونم چرا ب مترجم که میرسن سیستم پیگیریشون فعال میشه؟! 😉خب عزیز دل، اگه انقد نگران کارت هستی یه سرسوزن زودتر به فکر بیفت!
✔️ نمیدونم کدوم اینا از همه مهمتره، ولی این آخری دیگه نوبره!!!! بعضیها هم کلاً فازشون معلوم نیس! چجوری وقتی سیبزمینی دادی توقع داری استیک تحویل بگیری!!!
🤯 آخه وقتی خود متن سر و تهش معلوم نیس، چجوری میخوای بره توی ژورنال خارجی!
😎 خلاصه دل مترجمها خیلی پره، حواسمون باشه مترجمها رو به چوب مترجمنماها نرونیم!
🎁 اگه شما هم خاطره بامزهای دارین بگین و آخر سر هم یه جایزه ناقابل بگیرین.
❓ چجوری: کامنت خاطره+ منشن کردن دو تا دوست+ بیشترین لایک= راهیابی به مرحله دوم
🎁 جایزه منتخب بامزهترین خاطره: ربع سکه!
📅 تا کِی: ظهر پنجشنبه، ۱۱ مهر
#روز_جهانی_ترجمه مبارک
#ترجمه
#مترجم
#شبكه_مترجمين_ايران
#اندر_مصائب_ترجمه
#مترجمنما
#International_Translation_Day
#ITD
#Translation
#Translator
#Transnet
😊 همهمون دستکم یه بار سر و کارمون به #ترجمه افتاده.
😏 مترجمها دل پُردردی دارن، البته کارفرماها هم همینطور، ولی ناگفته نماند که اونها اغلب به خون #مترجمنمایان_گرامی تشنهاند نه مترجمها.
♨️ #شبکه_مترجمین_ایران که یه عالمه #مترجم داره، میخواد #چالش #اندر_مصائب_ترجمه رو راه بندازه؛ از درد و دل مترجمها بگه اونهم در قاب تصویر. با یه هدیه ناقابل: همهش یک ربع سکه! 🤑
🤔 مهمترین معضلات چیه؟
✔️ مهلت انجام کار!
داغ دل خیلیها تازه شد!!! خب، آخه چرا باید همه کارت رو بذاری دقیقه ۹۰، البته منظورم وقت اضافهست!!!
✔️ بعضیها هم که کلا توی آفسایدن، حجم بالای کار+کیفیت بالا+زمان کم+هزینه فوق کم! 😳 مگه داریم؟ مگه میشه آخه؟!
✔️ خدا رو خوش نمیاد، مترجم بینوا هم آدمه!!!! باور کنید فقط خوندن بعضی متنها بیشتر از مهلت ترجمهشون وقت میبره!!!
✔️ بعضیها هم که نمیدونم چرا ب مترجم که میرسن سیستم پیگیریشون فعال میشه؟! 😉خب عزیز دل، اگه انقد نگران کارت هستی یه سرسوزن زودتر به فکر بیفت!
✔️ نمیدونم کدوم اینا از همه مهمتره، ولی این آخری دیگه نوبره!!!! بعضیها هم کلاً فازشون معلوم نیس! چجوری وقتی سیبزمینی دادی توقع داری استیک تحویل بگیری!!!
🤯 آخه وقتی خود متن سر و تهش معلوم نیس، چجوری میخوای بره توی ژورنال خارجی!
😎 خلاصه دل مترجمها خیلی پره، حواسمون باشه مترجمها رو به چوب مترجمنماها نرونیم!
🎁 اگه شما هم خاطره بامزهای دارین بگین و آخر سر هم یه جایزه ناقابل بگیرین.
❓ چجوری: کامنت خاطره+ منشن کردن دو تا دوست+ بیشترین لایک= راهیابی به مرحله دوم
🎁 جایزه منتخب بامزهترین خاطره: ربع سکه!
📅 تا کِی: ظهر پنجشنبه، ۱۱ مهر
#روز_جهانی_ترجمه مبارک
#ترجمه
#مترجم
#شبكه_مترجمين_ايران
#اندر_مصائب_ترجمه
#مترجمنما
#International_Translation_Day
#ITD
#Translation
#Translator
#Transnet
Telegram
attach 📎
♨️ #روز_جهانی_ترجمه مبارک
#اندر_مصائب_ترجمه
#خاطرهنگاری طلایی، ربع سکه!
خودتان ببینید 👇👇👇👇👇
https://www.instagram.com/p/B3Aj5ebgorS/?igshid=18wg8psr5kwdx
#اندر_مصائب_ترجمه
#خاطرهنگاری طلایی، ربع سکه!
خودتان ببینید 👇👇👇👇👇
https://www.instagram.com/p/B3Aj5ebgorS/?igshid=18wg8psr5kwdx
Instagram
شبکه مترجمین ایران (ترنسنت)
🔰 سیام سپتامبر، همون هشتم مهر خودمون، #روز_جهانی_ترجمه است. 😊 همهمون دستکم یه بار سر و کارمون به #ترجمه افتاده. 😏 مترجمها دل پُردردی دارن، البته کارفرماها هم همینطور، ولی ناگفته نماند که اونها اغلب به خون #مترجمنمایان_گرامی تشنهاند نه مترجمها.…