Ассоциация преподавателей перевода
41 subscribers
16 photos
1 video
4 files
11 links
Официальный Telegram-канал Ассоциации преподавателей перевода
Download Telegram
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
На на днях прошедшей туристической выставке ролик про то, как Кабардино-Балкария покоряет сердца, занял первое место.

Практически все в нем показанное вы можете увидеть, попробовать, испытать на себе вместе с нами этим летом — напоминаем, что Летняя школа 2022 пройдет в этом году в Нальчике.

Ранее мы заморозили стоимость участия на минимальном уровне — в ближайшую неделю она «разморозится», и мы опубликуем новый график и суммы повышения.

Если вы уже решили, что хотите провести с нами эти дни в Кабардино-Балкарии — самое время регистрироваться: https://summer.translation-teachers.ru/

P.S. Программа лекционного блока для преподавателей в ближайшее время будет изменена ввиду невозможности приезда иностранных спикеров.
Уважаемые коллеги!

С радостью объявляем старт ежегодного конкурса «Преподаватель перевода года»: https://translation-teachers.ru/bestteacher/
12 АПРЕЛЯ (вторник) в 10.30 (МСК)

Ассоциация преподавателей перевода представит майскую серию

ДЕЛОВЫХ ИГР "ПЕРЕВОД ОБЪЕДИНЯЕТ ПРОФЕССИОНАЛОВ" (ПОП)

ВСЕ ИГРЫ ПРОХОДЯТ НА ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ

Ждем студентов, преподавателей перевода, школьников, учителей школ и всех-всех-всех...

Во вторник 12 апреля в 10.30 (МСК) вас ждет торжественное открытие регистрации участников игры, рассказ организаторов о площадках проведения игр, жюри, требованиях к участникам и, конечно, все участники встречи ссылку на регистрацию.

Кроме того, в этот же день мы начнем серию подготовительных тренингов для игроков. Все тренинги будут проводить члены жюри — постоянные эксперты разных игровых станций.

💥Откроет марафон тренингов директор переводческой компании SmartScape из Северной столицы — Антон ЕЛИЗАРОВ.💥

Антон расскажет участникам тренинга про специфику проведения станции "Собеседование", посоветует, как лучше "проходить" эту станцию и заработать максимальное количество игровых денег.
Новое видео на канале Ассоциации

Запись открытого мастер-класса Михаила ЗАГОТА по поэтическому переводу для участников конкурса POESIS и всех-всех-всех, кто интересуется переводом поэзии

Ссылка: https://youtu.be/BcXcQ3yJbP4
Новое видео на канале Ассоциации

Запись подведения итогов конкурса POESIS от 8 апреля 2022 года.
Приятного просмотра!
https://youtu.be/rouaG6v1ltQ
💥СОБЕСЕДОВАНИЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ КОМПАНИИ ДЛЯ СТУДЕНТОВ💥

Дорогие коллеги!

Уже завтра в 10.30 (МСК) мы приглашаем всех на торжественное открытие серии деловых игр "Перевод объединяет профессионалов" (ПОП).

Мероприятие будет интересно всем студентам-переводчикам и преподавателям перевода, а не только тем, кто планирует стать участником одной из игр в этом мае.

Ведь помимо открытия всех участников вебинара ждёт тренинг от директора переводческой компании SmartScape Антона Елизарова.

Антон расскажет о том, как проходит станция "Собеседование" на игре "ПОП" и в жизни.

Участники смогут узнать, как лучше подготовиться и показать себя на собеседовании, чтобы заработать больше игровых денег "ПОПиков" на игре или получить желаемую должность и устроиться на работу в реальной жизни.

Ведь игра "ПОП" — это стимулятор рынка переводческих услуг. На ней все, как в жизни.

💥ССЫЛКА НА РЕГИСТРАЦИЮ И КОМНАТУ ВЕБИНАРА: https://pruffme.com/landing/protranslati

Бесплатное участие в тренинге и играх для всех желающих
Новая запись на канале Ассоциации преподавателей перевода

КАК ПРОЙТИ СОБЕСЕДОВАНИЕ В ПК

Запись открытия регистрации майский игр "Перевод объединяет профессионалов" и первого тренинга для потенциальных участников игры.

Ссылка на видео: https://youtu.be/ywZpEz54fqk
🍷 Ииииииии встречайте программу первого Весеннего АПП-ФЕСТА — серии мероприятий, приуроченных к празднованию Дня преподавателя перевода (есть такой праздник, отмечается 26 мая).

Наша Ассоциация уже в третий год празднует его широко — проводит в честь праздника разного рода мероприятия для коллег-педагогов и студентов. В этом году мы пошли еще дальше: мероприятия будут длиться 💥 ДВЕ НЕДЕЛИ и пройдут 💥 В ТРЕХ ГОРОДАХ.

💥 ОЧНО и с возможностью в отдельных случаях подключиться 💥ОНЛАЙН из любой точки мира.

В приложенных файлах вы найдете полную программу всех мероприятий.

Для вашего удобства мы сделали не только сводную программу, но и отдельные файлы с актуальной информацией для студентов. Вы можете скачать подходящий файл и просто переслать его своим ребятам, порекомендовав принять участие в мероприятиях, которые, по вашему мнению, будут им полезны и интересны.

Отмечайте профессиональный праздник с нами! Участие во всех мероприятиях 💥

До встречи в мае!

Ваш праздничный оргкомитет
29 из 30 студентов-переводчиков, выпускающихся в этом или следующем году, не имеют никакого опыта реальной практической деятельности и не знакомы с работой переводческой компании или отдела — в том смысле, что никогда не видели ее своими глазами.

Не сложно предположить, что при поиске работы и построении карьеры в переводческой отрасли всем им придется столкнуться с трудностями и препятствиями.

Чтобы сделать этот путь для начинающих переводчиков не таким сложным и тернистым, мы придумали деловую игру-тренинг «Перевод объединяет профессионалов».

Студентам она дает прекрасную возможность увидеть, как устроена работа с переводом в организациях и попробовать себя в самых различных ролях на всех этапах переводческого процесса — от согласования и получения заказа до сдачи результата.

А еще это шанс завязать полезные знакомства, из первых рук узнать, чего работодатели из разных компаний и областей перевода от них ждут, и — чем черт не шутит — произвести на них неизгладимое впечатление!
РАСПИСАНИЕ ИГР НА МАЙ 2022

📅 14--15 мая игра пройдет в Томске

👥 К участию приглашаются студенты-переводчики и старшеклассники, планирующие поступать на переводческие отделения вузов

❗️РЕГИСТРАЦИЯ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ УЖЕ ЗАВТРА — 3 МАЯ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

📅 20--21 мая игра в Санкт-Петербурге

👥 К участию приглашаются студенты-переводчики

❗️Регистрация участников ведется до 10 мая

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
📅 27--28 мая игра в Москве

👥 К участию приглашаются студенты-переводчики и преподаватели перевода

❗️Регистрация участников ведется до 17 мая
МДЯЯ2022 Инф.письмо.pdf
155.1 KB
28 мая — в Международный день ясного языка — встречаемся в Москве на площадке НИТУ «МИСиС», чтобы обсудить планируемый ГОСТ Р «Ясный язык».

К участию приглашаются представители любых организаций, заинтересованных в создании безрабьерной информационной среды для людей с инвалидностью и пожилых, для детей и взрослых с особенностями интеллектуального и психо-эмоционального развития — для всех без исключения, кто по разным причинам может испытывать трудности с восприятием стандартных письменных текстов.

📅 Форум пройдет 28 мая в Точке рождения инноваций НИТУ «МИСиС» по адресу Ленинский просп., 6, стр. 7.

Сбор участников на площадке к 14:30; начало обсуждения в 15:00 – время московское.

Подробности — в инфописьме.

Чтобы принять участие в форуме, необходимо до конца дня 23 мая зарегистрироваться, заполнив форму по ссылке: https://forms.yandex.ru/u/62520394af0547ffcc0446d1/

Онлайн-трансляция планируется, однако (по техническим причинам) принять участие в обсуждении можно будет только на площадке очно.
Четверг 23 июня в 17:00 (МСК)

Выпускника-переводчика встречают по резюме и сопроводительному письму, а провожают по гибким навыкам, или

Как начинающему переводчику произвести хорошее первое впечатление на работодателя?

Узнаем на бесплатном тренинге-подготовке к Большой деловой игре "Перевод объединяет профессионалов" (ПОП)*.

в четверг 23 июня в 17:00 (МСК)

Встречу проведет постоянный начальник игровой станции "САМОПРЕЗЕНТАЦИЯ", автор одноименной презентации, которая сорвала овации и разошлась на локальные мемы в Томском государственном университете — директор переводческой компании PROtranslation Эмма КАИРОВА.

Тренинг будет интересен и полезен не только участникам деловой игры, но и всем студентам, а также недавним выпускникам-переводчикам, которые рано или поздно планируют устраиваться на работу.

Ссылка для регистрации и подключения к трансляции: https://pruffme.com/landing/protranslation/united_in_translation

#unitedintranslation, #ПОП, #переводобъединяетпрофессионалов, #ЛетняяшколаАПП
27 июня в 17:00 онлайн-открытие СНО АПП

Стимуляция VS Симуляция научных исследований студентов-переводчиков

Мы за первый вариант и запускаем новый проект — Студенческое научное общество АПП (СНО АПП).

КОМУ это интересно?

💥Преподавателям перевода из любых вузов и городов, которые выступают в роли научных руководителей курсовых работ и ВКР студентов-переводчиков и хотят, чтобы работы, написанные под их руководством, стали ближе к реалиям и актуальным вопросам переводческой отрасли;

💥Студентам-переводчикам из любых вузов и городов, которые заинтересованы в разработке актуального и полезного исследовательского проекта в сфере перевода (курсовой работы, ВКР или научной статьи), готовы приложить для этого усилия и время.

ЧТО дает СНО АПП?
Экспертные консультации и сопровождение исследования на всех этапах в течение всего учебного года 2022/23
Подготовка к конкурсу презентаций "АПП Science Talks"
Внешний отзыв (рецензия) на ВКР от консультанта-эксперта

Ссылка:
https://pruffme.com/landing/protranslation/sss