✈️ Что бывает, когда переводчик «не в теме»:
https://denokan.livejournal.com/200666.html?fbclid=IwAR2aKe8KwHtDrx1srOtMSjXYd-7t2qVayXrvJEr7VGHbHtdSfVOtUCMFfsk
#какненадопереводить
https://denokan.livejournal.com/200666.html?fbclid=IwAR2aKe8KwHtDrx1srOtMSjXYd-7t2qVayXrvJEr7VGHbHtdSfVOtUCMFfsk
#какненадопереводить
Livejournal
Да сгорите вы там ... !!! Или что бывает, если переводить документацию самолета на русский язык.
Кто интересуется гражданской авиацией чуть глубже, чем чтение новостей в СМИ, знает, что никак не стихнут жаркие возопения в интернетах о необходимости перевода документации басурманских самолетов на русский язык. Мол, негоже и все такое. Ученые мужи Университета…
🎤 Подкаст о переводчиках на «Медузе» — как отличить хороший перевод от плохого, лингвоспецифические и/или непереводимые слова, акценты, междометия, мучения переводчиков с авторами и ораторами:
https://meduza.io/episodes/2020/02/10/mne-pisali-v-feysbuke-kakoy-zhe-ty-uzhasnyy-kak-perevodchiki-spravlyayutsya-s-oshibkami-avtorov-i-gnevom-chitateley?fbclid=IwAR0MhKJY_UxskKGOO62BOskOwpkzTai_9YwhC6A7LiQ5fqvgBOzvvSXXmgQ
Цитата: Переводчик — профессиональный мазохист.
#устныйперевод #трудностиперевода
https://meduza.io/episodes/2020/02/10/mne-pisali-v-feysbuke-kakoy-zhe-ty-uzhasnyy-kak-perevodchiki-spravlyayutsya-s-oshibkami-avtorov-i-gnevom-chitateley?fbclid=IwAR0MhKJY_UxskKGOO62BOskOwpkzTai_9YwhC6A7LiQ5fqvgBOzvvSXXmgQ
Цитата: Переводчик — профессиональный мазохист.
#устныйперевод #трудностиперевода
Meduza
«Мне писали в фейсбуке: какой же ты ужасный». Как переводчики справляются с ошибками авторов и гневом читателей — Meduza
Зачем переводчикам знать детали снайперской винтовки, особенности женского нижнего белья и устройство опиумной трубки? Кого сложнее переводить — Обаму или Трампа? Почему мы часто недовольны переводами и как отличить хороший перевод от плохого? А примечания…
🗣 Голландец Жерар Нолст Трените (Gerard Nolst Trenité), измученный неправильностями в английском правописании и произношении, написал стихотворение «Хаос» (De Chaos). Слова в нем подобраны так, что если не знаешь, как произносится слово или куда в нем падает ударение, ритм и/или рифма в нем пропадают. Сразу понятно, где промахиваешься. Вот его первые строки:
Dearest creature in Creation,
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
It will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye your dress you'll tear.
So shall I! Oh, hear my prayer,
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it?
Just compare heart, beard and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain,
(Mind the latter, how it's written!)
Made has not the sound of bade,
Say—said, pay—paid, laid, but plaid.
Полностью стихотворение доступно в Wikisource.
#ангийскийязык #правописание #произношение
Dearest creature in Creation,
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse.
It will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy;
Tear in eye your dress you'll tear.
So shall I! Oh, hear my prayer,
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it?
Just compare heart, beard and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain,
(Mind the latter, how it's written!)
Made has not the sound of bade,
Say—said, pay—paid, laid, but plaid.
Полностью стихотворение доступно в Wikisource.
#ангийскийязык #правописание #произношение
🙋♀️🙋🏻♀️🙋🏼♀️🙋🏽♀️🙋🏿♀️
ВНИМАНИЕ!
В Украине открывается филиал международной организации Women in Localization!
Переводчицы, специалистки по локализации, руководительницы и представительницы переводческих компаний, преподавательницы иностранных языков и перевода — приглашаем вас подключиться к созданию сообщества и организации мероприятий!
Анкету можно заполнить по ссылке:
https://forms.gle/8BVsmJScZgSEf1hW6
#wl10n
ВНИМАНИЕ!
В Украине открывается филиал международной организации Women in Localization!
Переводчицы, специалистки по локализации, руководительницы и представительницы переводческих компаний, преподавательницы иностранных языков и перевода — приглашаем вас подключиться к созданию сообщества и организации мероприятий!
Анкету можно заполнить по ссылке:
https://forms.gle/8BVsmJScZgSEf1hW6
#wl10n
Women in Localization
A Global Community for the Advancement of Women and the Localization Industry
🗿 Не все машинные переводы одинаково полезны!
За машинным переводом по умолчанию нужен глаз да глаз. Но некоторые машинные переводы в последнее время совсем от рук отбились.
Есть фраза на итальянском:
Inoltre per entrambe le categorie, si conviene quanto segue:
Google Translate:
Кроме того, для обеих категорий согласовано следующее:
DeepL:
Кроме того, для обеих категорий согласовано следующее:
PROMT (в этом месте барабанная дробь):
В настоящее время Вы не можете использовать свой счет PayPal.
#googletranslate #deepl #promt #машинныйперевод #machinetranslation
За машинным переводом по умолчанию нужен глаз да глаз. Но некоторые машинные переводы в последнее время совсем от рук отбились.
Есть фраза на итальянском:
Inoltre per entrambe le categorie, si conviene quanto segue:
Google Translate:
Кроме того, для обеих категорий согласовано следующее:
DeepL:
Кроме того, для обеих категорий согласовано следующее:
PROMT (в этом месте барабанная дробь):
В настоящее время Вы не можете использовать свой счет PayPal.
#googletranslate #deepl #promt #машинныйперевод #machinetranslation
translate.google.com.ua
Google Переводчик
Бесплатный сервис Google позволяет мгновенно переводить слова, фразы и веб-страницы. Поддерживается более 100 языков.
🖋 Сейчас будет два (возможно, три или четыре — зависит от ограничений Телеграма на длину сообщений) поста про длинные предложения в художественных произведениях.
В «Винни-Пухе и всех-всех-всех» Алана Александра Милна есть одно очень длинное предложение. Можно только догадываться, как намучился переводчик, а это был Борис Заходер, пока его сформулировал:
Потом долгие годы он любил думать, что был в очень большой опасности во время этого ужасного потопа, но единственная опасность угрожала ему только в последние полчаса его заключения, когда Сова уселась на ветку и, чтобы его морально поддержать, стала рассказывать ему длиннейшую историю про свою Тетку, которая однажды по ошибке снесла гусиное яйцо, и история эта тянулась и тянулась (совсем как эта фраза), пока Пятачок (который слушал Сову, высунувшись в окно), потеряв надежду на спасение, начал засыпать и, естественно, стал помаленьку вываливаться из окна; но, по счастью, в тот момент, когда он держался только одними копытцами задних ног, Сова громко вскрикнула, изображая ужас своей Тетки и ее крик, когда она (Тетка) обнаружила, что яйцо было действительно гусиное, и Пятачок проснулся и как раз успел юркнуть обратно в окно и сказать: «Ах как интересно! Да что вы говорите!» — словом, вы можете представить себе его радость, когда он увидел славный Корабль «Мудрость Пуха» (Капитан — К. Робин, 1-й помощник — В.-Пух), который плыл ему на выручку, а К. Робин и В.-Пух, в свою оче...
169 слов! Причем дальше было:
Ну, эта история здесь, по сути дела, кончается, а я так устал от этой последней фразы, что тоже не прочь бы кончить, но никак нельзя не рассказать о том, что было позже.
В «Винни-Пухе и всех-всех-всех» Алана Александра Милна есть одно очень длинное предложение. Можно только догадываться, как намучился переводчик, а это был Борис Заходер, пока его сформулировал:
Потом долгие годы он любил думать, что был в очень большой опасности во время этого ужасного потопа, но единственная опасность угрожала ему только в последние полчаса его заключения, когда Сова уселась на ветку и, чтобы его морально поддержать, стала рассказывать ему длиннейшую историю про свою Тетку, которая однажды по ошибке снесла гусиное яйцо, и история эта тянулась и тянулась (совсем как эта фраза), пока Пятачок (который слушал Сову, высунувшись в окно), потеряв надежду на спасение, начал засыпать и, естественно, стал помаленьку вываливаться из окна; но, по счастью, в тот момент, когда он держался только одними копытцами задних ног, Сова громко вскрикнула, изображая ужас своей Тетки и ее крик, когда она (Тетка) обнаружила, что яйцо было действительно гусиное, и Пятачок проснулся и как раз успел юркнуть обратно в окно и сказать: «Ах как интересно! Да что вы говорите!» — словом, вы можете представить себе его радость, когда он увидел славный Корабль «Мудрость Пуха» (Капитан — К. Робин, 1-й помощник — В.-Пух), который плыл ему на выручку, а К. Робин и В.-Пух, в свою оче...
169 слов! Причем дальше было:
Ну, эта история здесь, по сути дела, кончается, а я так устал от этой последней фразы, что тоже не прочь бы кончить, но никак нельзя не рассказать о том, что было позже.
🖋 Неизвестно, читал ли «Винни-Пуха» Хулио Кортасар, но в своем экспериментальном романе-размышлении «Игра в классики» он побил этот рекорд, причем с огромным запасом, — соорудил предложение из 805 слов. Переводчица, Людмила Синявская, имела полное право отпраздновать тот день, когда она его одолела.
Вот оно:
Похоже, никто не собирался ему возражать, потому что тут как раз появился Вонг с кофейником, и Рональд, пожав плечами, поставил «Warung’s Pennsylvanians»; сквозь ужасное шипение и треск пробилась тема, которая так очаровывала Оливейру, сперва на трубе, а потом — на рояле, все — в ужасной записи, сделанной на старом фонографе, в исполнении простенького оркестрика еще доджазовых времен, но в конце концов разве не из таких вот стареньких пластинок, не из show boats, не из представлений в Сторивилле и родилась единственная универсальная музыка века, та, что сближала людей больше и лучше, чем эсперанто, ЮНЕСКО или авиалинии, музыка достаточно простая, чтобы стать универсальной, и достаточно хорошая, чтобы иметь собственную историю, в которой были свои взлеты, отречения и ересь, свои чарльстоны, свое black bottom, свои шимми, свои фокстроты, свои стомпы, свои блюзы, и если уж снизойти до классификации и ярлыков, до разделения на стили, то — и свинг, и бибоп, и кул, свой романтизм и классицизм, «горячий» и «головной» джаз — словом, человеческая музыка с собственной историей, в отличие от животной танцевальной музыки, от всех этих полек, вальсов и самб, музыка, которую признают и ценят как в Копенгагене, так и в Мендосе или в Кейптауне, музыка, которая соединяет и приближает друг к другу всех этих юношей с дисками под мышкой, она подарила им названия и мелодии, особый шифр, позволяющий опознавать друг друга, чувствовать себя сообществом и не столь одинокими, как прежде, пред лицом начальников в конторе, родственников — в кругу семьи и бесконечно горьких любовей; музыка, допускающая любое воображение и вкусы, афоническую серию-78 с Фредди Кеппардом или Банком Джонсоном, реакционную исключительность диксиленда, академическую выучку Бикса Бейдербека, прыжок в великую авантюру Телониуса Монка, Хорэса Силвера или Теда Джонса, вычурность Эррола Гарнера или Арта Тэйтума; не говоря уж о раскаяниях и отступничествах, о пристрастии к маленьким музыкальным группам, странным записям под таинственными псевдонимами и названиями, продиктованными сиюминутными причудами фирм или капризами времени, и эти франкмасонские сборища по субботним вечерам в студенческой комнатушке или в каком-нибудь подвальчике, где девушкам нравится танцевать под «Star Dust» или «When your man is going to put you down», а от них самих слабо и сладко пахнет духами и разгоряченной кожей, и они позволяют целовать себя, когда уже ночь на дворе, а тут еще поставят «The blues with a feeling», и никто уже не танцует, а только стоят покачиваются, и на душе делается беспокойно, нечисто и гадко, и каждый, без исключения, ласково шаря по спине девушки, начинает испытывать желание содрать с нее тоненький лифчик, а девушки, полуоткрыв рот, отдаются сладостному страху и ночи, и вдруг труба врывается и за всех мужчин разом одной жаркой фразой пронзает всех девушек, и они опадают, как подкошенные, в объятия своих партнеров, и больше нет ничего, только недвижный бег, только воздушный рывок в ночь, а потом потихоньку рояль приводит их в себя, измученных, умиротворенных и по-прежнему девственных — до следующей субботы; и все это — музыка, музыка, которая внушает страх тем, кто привык на все взирать из ложи, тем, кто считает, что это — ненастоящее, если нет отпечатанных по всем правилам программок и капельдинеров, которые проводят вас на места согласно купленным билетам, ибо мир таков, а джаз — как птица, что летает, прилетает, пролетает и перелетает, не зная границ и преград; неподвластный таможенным досмотрам, джаз странствует по всему миру, и сегодня вечером в Вене поет Элла Фитцджеральд, а в это же самое время в Париже Кенни Кларк открывает какой-нибудь cave а в Перпиньяне бегают по клавишам пальцы Оскара Питерсона, и повсюду — в Бирмингеме, в Варшаве, в Милане, в Буэнос-Айресе,
Вот оно:
Похоже, никто не собирался ему возражать, потому что тут как раз появился Вонг с кофейником, и Рональд, пожав плечами, поставил «Warung’s Pennsylvanians»; сквозь ужасное шипение и треск пробилась тема, которая так очаровывала Оливейру, сперва на трубе, а потом — на рояле, все — в ужасной записи, сделанной на старом фонографе, в исполнении простенького оркестрика еще доджазовых времен, но в конце концов разве не из таких вот стареньких пластинок, не из show boats, не из представлений в Сторивилле и родилась единственная универсальная музыка века, та, что сближала людей больше и лучше, чем эсперанто, ЮНЕСКО или авиалинии, музыка достаточно простая, чтобы стать универсальной, и достаточно хорошая, чтобы иметь собственную историю, в которой были свои взлеты, отречения и ересь, свои чарльстоны, свое black bottom, свои шимми, свои фокстроты, свои стомпы, свои блюзы, и если уж снизойти до классификации и ярлыков, до разделения на стили, то — и свинг, и бибоп, и кул, свой романтизм и классицизм, «горячий» и «головной» джаз — словом, человеческая музыка с собственной историей, в отличие от животной танцевальной музыки, от всех этих полек, вальсов и самб, музыка, которую признают и ценят как в Копенгагене, так и в Мендосе или в Кейптауне, музыка, которая соединяет и приближает друг к другу всех этих юношей с дисками под мышкой, она подарила им названия и мелодии, особый шифр, позволяющий опознавать друг друга, чувствовать себя сообществом и не столь одинокими, как прежде, пред лицом начальников в конторе, родственников — в кругу семьи и бесконечно горьких любовей; музыка, допускающая любое воображение и вкусы, афоническую серию-78 с Фредди Кеппардом или Банком Джонсоном, реакционную исключительность диксиленда, академическую выучку Бикса Бейдербека, прыжок в великую авантюру Телониуса Монка, Хорэса Силвера или Теда Джонса, вычурность Эррола Гарнера или Арта Тэйтума; не говоря уж о раскаяниях и отступничествах, о пристрастии к маленьким музыкальным группам, странным записям под таинственными псевдонимами и названиями, продиктованными сиюминутными причудами фирм или капризами времени, и эти франкмасонские сборища по субботним вечерам в студенческой комнатушке или в каком-нибудь подвальчике, где девушкам нравится танцевать под «Star Dust» или «When your man is going to put you down», а от них самих слабо и сладко пахнет духами и разгоряченной кожей, и они позволяют целовать себя, когда уже ночь на дворе, а тут еще поставят «The blues with a feeling», и никто уже не танцует, а только стоят покачиваются, и на душе делается беспокойно, нечисто и гадко, и каждый, без исключения, ласково шаря по спине девушки, начинает испытывать желание содрать с нее тоненький лифчик, а девушки, полуоткрыв рот, отдаются сладостному страху и ночи, и вдруг труба врывается и за всех мужчин разом одной жаркой фразой пронзает всех девушек, и они опадают, как подкошенные, в объятия своих партнеров, и больше нет ничего, только недвижный бег, только воздушный рывок в ночь, а потом потихоньку рояль приводит их в себя, измученных, умиротворенных и по-прежнему девственных — до следующей субботы; и все это — музыка, музыка, которая внушает страх тем, кто привык на все взирать из ложи, тем, кто считает, что это — ненастоящее, если нет отпечатанных по всем правилам программок и капельдинеров, которые проводят вас на места согласно купленным билетам, ибо мир таков, а джаз — как птица, что летает, прилетает, пролетает и перелетает, не зная границ и преград; неподвластный таможенным досмотрам, джаз странствует по всему миру, и сегодня вечером в Вене поет Элла Фитцджеральд, а в это же самое время в Париже Кенни Кларк открывает какой-нибудь cave а в Перпиньяне бегают по клавишам пальцы Оскара Питерсона, и повсюду — в Бирмингеме, в Варшаве, в Милане, в Буэнос-Айресе,
в Женеве, во всем мире — Сатчмо, вездесущий, как сам господь бог, ниспославший ему этот дар, и что бы ни случилось, а он — будет, как дождь, как хлеб, как соль, невзирая на нерушимые традиции и национальные устои, на разность языков и своеобычие фольклоров, как туча, не знающая границ, как лазутчики воздух и вода, как прообраз формы, нечто, что было до всего и находится подо всем, что примиряет мексиканцев с норвежцами, а русских с испанцами, и вновь приобщает всех к забытому, незнаемому, порочному и злому внутреннему огню, и хоть ненадолго, но возвращает их к истокам, которые они предали, показывая, что, возможно, были другие пути и тот, что избрали они, — не единственный и не лучший или что, может, были другие пути и тот, что избрали они, — лучший, но были все-таки и другие, по которым отрадно было бы пройти, но они не пошли по ним или пошли было, но не прошли, как следовало, и еще что человек — всегда больше, чем просто человек, и меньше, чем человек; больше потому, что заключает в себе то, на что джаз намекает, что обходит и даже предвосхищает, и меньше потому, что эту свободу человек превратил в эстетическую или нравственную игру, в какие-то шахматы, где сам ограничился ничтожной ролью слона или коня, свел ее к определению свободы, которую изучают в школах, в тех самых школах, где никогда не учили и никогда не будут учить детей, что такое первый такт регтайма и первая фраза в блюзе, и так далее и тому подобное.
805 слов, Карл!
#трудностиперевода
805 слов, Карл!
#трудностиперевода
🛢 Информация для всех, кто занимается переводами в сфере нефтепереработки, не боится слов крекинг, алкилирование и ректификация и хотел бы немного — как это правильно сказать — самообразоваться: на сайте информационной системы «Юнитех» есть отличный курс по нефтепереработке для переводчиков:
http://unitechbase.com/course/view.php?id=15
Курс бесплатный!
#нефтепереработка #нефтигаз #перевод #бесплатно #обучениепереводчиков
http://unitechbase.com/course/view.php?id=15
Курс бесплатный!
#нефтепереработка #нефтигаз #перевод #бесплатно #обучениепереводчиков
При QA-проверке MXLIFF-файлов Memsource в Xbench иногда появляются фантомные теги: Xbench их видит, а в Memsource их нет. Почему?
#memsource #xbench #qa #теги
#memsource #xbench #qa #теги
В продолжение темы с фантомными тегами в файлах Memsource: мы обратились в техподдержку Memsource с просьбой выяснить, почему возникает такая ошибка — вот официальный ответ:
The system add custom tags into the MXLIFF files, it doesn't have any effect on the target file. It is just a kind of internal tags, used by the Memsource system. Xbench handled these as mismatches since it differs from the source, but if you run the QA in the Editor, it will not spot these, since they are just for internal use. So the point is, you can disregard Xbecnh's results on this. Xbench itself works properly, but it catches such tags because it doesn't know if it is a tag, that was put into the file on purpose by the Memsource system, and it doesn't have any impact on the final target file.
Другими словами, в файлах Memsource действительно присутствуют фантомные теги, но они зачем-то нужны Мемсорсу для работы.
Попробуем еще обратиться в техподдержку Xbench. По идее, он должен бы исключать их из QA-проверки.
#memsource #xbench
The system add custom tags into the MXLIFF files, it doesn't have any effect on the target file. It is just a kind of internal tags, used by the Memsource system. Xbench handled these as mismatches since it differs from the source, but if you run the QA in the Editor, it will not spot these, since they are just for internal use. So the point is, you can disregard Xbecnh's results on this. Xbench itself works properly, but it catches such tags because it doesn't know if it is a tag, that was put into the file on purpose by the Memsource system, and it doesn't have any impact on the final target file.
Другими словами, в файлах Memsource действительно присутствуют фантомные теги, но они зачем-то нужны Мемсорсу для работы.
Попробуем еще обратиться в техподдержку Xbench. По идее, он должен бы исключать их из QA-проверки.
#memsource #xbench
🤦♂️ На «Хабре» появилась статья о косяках при локализации компьютерных игр. На самом деле это только самые распространенные — косяки бывают значительно более увлекательные.
#локализацияигр
#локализацияигр
Хабр
5 самых идиотских ошибок локализации компьютерных игр
Индустрия компьютерных и консольных игр сегодня переживает колоссальный подъем. Каждый год выходят тысячи проектов, среди которых как минимум несколько десятков ААА-игр. Но несмотря на масштабы...
🏰 Словакию и Словению часто путают, хотя это совершенно разные страны. Если не заглядывать слишком далеко в историю, они даже не были в составе одной страны: Словакия в прошлом веке была в составе Чехословакии, а Словения — в составе Югославии.
В русском языке прилагательные «словацкий» и «словенский» четко различаются. В английском тоже путаницы нет: «словенский» — Slovenian, словацкий — Slovak (если речь о языке) или Slovakian.
Неожиданным образом путаница (для русского уха) есть в словацком: «словацкий» по-словацки — slovensky. В Братиславе, столице Словакии, есть Slovenská filharmónia, Slovenské národné divadlo, Slovenské národné múzeum, и все это не имеет никакого отношения к Словении.
«Словенский» по-словацки — «slovinsky». Интересно, как по-словенски «словацкий».
#словакия #словения #трудностиперевода
В русском языке прилагательные «словацкий» и «словенский» четко различаются. В английском тоже путаницы нет: «словенский» — Slovenian, словацкий — Slovak (если речь о языке) или Slovakian.
Неожиданным образом путаница (для русского уха) есть в словацком: «словацкий» по-словацки — slovensky. В Братиславе, столице Словакии, есть Slovenská filharmónia, Slovenské národné divadlo, Slovenské národné múzeum, и все это не имеет никакого отношения к Словении.
«Словенский» по-словацки — «slovinsky». Интересно, как по-словенски «словацкий».
#словакия #словения #трудностиперевода
Wikipedia
Slovenská filharmónia
Slovenská filharmónia je prvý a hlavný slovenský symfonický orchester. Založená bola v roku 1949, od 50. rokov 20. storočia sídlila v Redute (budova z roku 1913 – 1919) v Bratislave. Okrem sezónnych koncertov hráva pravidelne na hudobných festivaloch v celej…
✅ Trados Studio иногда выдает загадочную ошибку Dependency file not found (в Trados Studio вообще большая часть ошибок — загадочные). Чаще всего она возникает при импорте пакета. Она нестрашная, но неприятная. В этом посте рассказываем, из-за чего она возникает и как от нее избавиться.
#tradosstudio #ошибка #взакладки
#tradosstudio #ошибка #взакладки
Technolex - Блог
Как устранить ошибку «Dependency file not found» в Trados Studio
🗣 Находка: в Интернете есть проект с удивительным названием «Shtooka». По сути, это многоязычная (в данный момент — 18-язычная) база аудиозаписей, надиктованных носителями языка. Эти записи позволяют услышать, как носители различных языков произносят слова и целые предложения. Более того — эту базу можно бесплатно скачать в формате FLAC. Русских файлов в ней — больше 8 тысяч.
Страница для скачивания:
http://swac-collections.org/download.php
#русскийязык #полезныессылки #бесплатно
Страница для скачивания:
http://swac-collections.org/download.php
#русскийязык #полезныессылки #бесплатно
🦠 Сейчас только самые ленивые утюги не твердят о коронавирусе и пандемии. Мы не будем рассказывать о том, как правильно чихать и чего не касаться руками. Поскольку наверняка многим из нас придется или уже пришлось писать или переводить тексты на эту животрепещущую тему, нас интересует лингвистическая и, так сказать, логическая сторона вопроса.
В новостях сейчас постоянно циркулируют несколько околомедицинских терминов, и употребляют их порой вопиюще безграмотно. Разберемся в них.
Лидер нашего лингвистического чарта — собственно, коронавирус. О нем нужно знать три вещи:
— Правильно «коронАвирус», а не «коронОвирус». Да, хочется написать через О по аналогии с «коронОграф», «каменОломня», «теплОход» и т. п. Но здесь образование слова пошло по другому пути — присоединением части иностранного слова. А здесь — не соединительная гласная, а часть его корня. Часть «корона-» образована не от короны, а от corona, поэтому пишем через А. И да — пишется слитно, а не через дефис; «корона-вирус» — ошибка.
— Под коронавирусом обычно имеют в виду тот самый вирус, который вызвал эпидемию. Но нужно знать, что вообще-то коронавирусов много, а пандемию вызвал только один (о нем ниже).
— Вирусом нельзя заболеть. Вирус — это не болезнь, а микроорганизм, который вызывает болезнь. Заболеть можно болезнью, вызванной вирусом. Поэтому нельзя сказать «Он заболел коронавирусом».
Вирус vs бактерия: вирусы живут внутри клеток, используя их как «хозяев», тогда как бактерии — это отдельные клетки. Некоторые особо хитрые вирусы даже умудряются жить внутри бактерий. Коронавирус — это, как ни странно, вирус, а не бактерия. «Коронабактерий» не существует.
(Заметим в скобках, что антибиотики умеют убивать бактерии, но они бессильны против вирусов. Поэтому если вас угораздит заболеть вирусной инфекцией, нет смысла пичкать себя антибиотиками — они ничем не помогут.)
Много путаницы вызывают два похожих термина SARS и SARS-CoV-2. Это совершенно разные вещи.
SARS — это заболевание. Оно же атипичная пневмония. Расшифровывается severe acute respiratory syndrome — тяжелый острый респираторный синдром. В русском есть симметричная аббревиатура ТОРС. SARS — это общее название заболевания, а не только нынешняя пандемия. Например, атипичная пневмония, прокатившаяся по миру в 2003 году, — это тоже был SARS.
SARS-CoV-2 — это название штамма (то есть разновидности) того самого вируса, который вызвал нынешнюю пандемию заболевания SARS.
Суммируем: SARS-CoV — вирус, SARS — болезнь. Можно заболеть SARS, но нельзя заболеть SARS-CoV.
Еще один термин: COVID или, более точно, COVID-19 — это та самая болезнь, которую вызывает коронавирус SARS-CoV-2. COVID-19 расшифровывается COrona VIrus Disease 2019 — то есть «болезнь, вызванная коронавирусом в 2019 году».
Таким образом, COVID — это одна из разновидностей SARS.
Еще два популярных нынче термина: эпидемия и пандемия. Это не одно и то же. Эпидемия — это широкое распространение какой-либо инфекционной болезни. Пандемия — это распространение болезни в мировых масштабах. Причем ударение здесь на И: пандемИя. Эпидемия — не всегда пандемия.
Берегите себя!
#коронавирус #sars #covid #терминология
В новостях сейчас постоянно циркулируют несколько околомедицинских терминов, и употребляют их порой вопиюще безграмотно. Разберемся в них.
Лидер нашего лингвистического чарта — собственно, коронавирус. О нем нужно знать три вещи:
— Правильно «коронАвирус», а не «коронОвирус». Да, хочется написать через О по аналогии с «коронОграф», «каменОломня», «теплОход» и т. п. Но здесь образование слова пошло по другому пути — присоединением части иностранного слова. А здесь — не соединительная гласная, а часть его корня. Часть «корона-» образована не от короны, а от corona, поэтому пишем через А. И да — пишется слитно, а не через дефис; «корона-вирус» — ошибка.
— Под коронавирусом обычно имеют в виду тот самый вирус, который вызвал эпидемию. Но нужно знать, что вообще-то коронавирусов много, а пандемию вызвал только один (о нем ниже).
— Вирусом нельзя заболеть. Вирус — это не болезнь, а микроорганизм, который вызывает болезнь. Заболеть можно болезнью, вызванной вирусом. Поэтому нельзя сказать «Он заболел коронавирусом».
Вирус vs бактерия: вирусы живут внутри клеток, используя их как «хозяев», тогда как бактерии — это отдельные клетки. Некоторые особо хитрые вирусы даже умудряются жить внутри бактерий. Коронавирус — это, как ни странно, вирус, а не бактерия. «Коронабактерий» не существует.
(Заметим в скобках, что антибиотики умеют убивать бактерии, но они бессильны против вирусов. Поэтому если вас угораздит заболеть вирусной инфекцией, нет смысла пичкать себя антибиотиками — они ничем не помогут.)
Много путаницы вызывают два похожих термина SARS и SARS-CoV-2. Это совершенно разные вещи.
SARS — это заболевание. Оно же атипичная пневмония. Расшифровывается severe acute respiratory syndrome — тяжелый острый респираторный синдром. В русском есть симметричная аббревиатура ТОРС. SARS — это общее название заболевания, а не только нынешняя пандемия. Например, атипичная пневмония, прокатившаяся по миру в 2003 году, — это тоже был SARS.
SARS-CoV-2 — это название штамма (то есть разновидности) того самого вируса, который вызвал нынешнюю пандемию заболевания SARS.
Суммируем: SARS-CoV — вирус, SARS — болезнь. Можно заболеть SARS, но нельзя заболеть SARS-CoV.
Еще один термин: COVID или, более точно, COVID-19 — это та самая болезнь, которую вызывает коронавирус SARS-CoV-2. COVID-19 расшифровывается COrona VIrus Disease 2019 — то есть «болезнь, вызванная коронавирусом в 2019 году».
Таким образом, COVID — это одна из разновидностей SARS.
Еще два популярных нынче термина: эпидемия и пандемия. Это не одно и то же. Эпидемия — это широкое распространение какой-либо инфекционной болезни. Пандемия — это распространение болезни в мировых масштабах. Причем ударение здесь на И: пандемИя. Эпидемия — не всегда пандемия.
Берегите себя!
#коронавирус #sars #covid #терминология
Wikipedia
Тяжёлый острый респираторный синдром
заболевание, вызываемое коронавирусом SARS