This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
گزارش تصویری افتتاح پانزدهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تبریز
@tibftehran
@tibftehran
📚استقبال از نویسندگان ایران در دانشگاه بلگراد
↙️نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده کشورمان، محمدرضا بایرامی و محمد کشاورز، محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی ایران در صربستان و سعید صفری استاد زبان فارسی در دانشگاه بلگراد روز گذشته (1 آبان) در محل دانشکده ادبیات دانشگاه بلگراد برگزار و با استقبال دانشجویان همراه شد.
🔷به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، در حاشیه حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده از کشورمان که در این دوره از نمایشگاه حضور یافتهاند برگزار شد.
🔷محمد کشاورز در این نشست در ابتدا به تاریخچهای از ادبیات داستانی در کشورمان اشاره کرد و گفت: شعر هنر ملی ما ایرانیان است و علت آن تاثیرگذاری شعر در تاریخ ادبی و زندگی گذشته ما میباشد. جهانیان ادبیات کلاسیک ما را بیشتر با نام شاعرانی چون حافظ، سعدی، خیام و مولانا میشناسند.
🔷وی در ادامه گفت: اولین مجموعه داستان کوتاه فارسی به اسم «یکی بود، یکی نبود» از محمدعلی جمالزاده بود. این اثر نشان میدهد آثار جمالزاده با درک و دریافت از سطح دانش مردم زمانه خویش پیش از آنکه به داستان شبیه باشد از نظر ساختاری شباهت بیشتری با قصهها و روایتهای ایرانی دارد.
🔷کشاورز در ادامه با اشاره به تحولات داستاننویسی در دوره انقلاب اشاره کرد و افزود: در سالهایی که ایران گرفتار جنگ بود واکنش نویسندگان ادبیات داستانی در برابر این تحولات بهت و سکوت بود. سکوتی که نزدیک به ده سال از سال های 57 تا 65 کمتر اثر ادبی نوشته شد. از اواخر دهه شصت و پس از جنگ، نویسندگان کم کم به نوشتن آثار ادبی روی آوردند.
ا🔷یشان در ادامه به ترجمه و آثار داستان ایران به زبانهای زنده دنیا اشاره و افزود: هرچند ادبیات داستانی ایران سابقه ترجمه به زبانهای زنده جهانی را دارد اما در سالهای اخیر این امر رو به گسترش است و داستاننویسان ما بیشتر و بیشتر از طریق ترجمه آثارشان با دوستداران ادبیات داستانی در همه جای جهان به همزبانی میرسند.
🔷در ادامه این نشست محمدرضا بایرامی با اشاره به تجارب خود در حوزه نویسندگیاش اشاره کرد و افزود: ادبیات دفاع و جنگ آن اکنون بعد از گذشت سالیان و فروپاشی شوروی سابق بیش از همه چیزگویی یک حس نوستالوژیک است که هم میتوان با حسرت از آن یاد کرد و هم افسوس خورد بر جنبههای انسانی و آرمان خواهانهاش.
وی در ادامه گفت: اولین سوغاتی که از ادبیات شوروی به دست من رسید مجموعهای به نام «کودکان و جانوران» بود. این کتاب چیزی بین خاطره و داستان بوده و در آن از طبیعت و حیوانات سخن به میان میآمد.
🔴نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد تا 7 آبان دایر است. ایران در این دوره از نمایشگاه حضور دارد.
@tibftehran
↙️نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده کشورمان، محمدرضا بایرامی و محمد کشاورز، محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی ایران در صربستان و سعید صفری استاد زبان فارسی در دانشگاه بلگراد روز گذشته (1 آبان) در محل دانشکده ادبیات دانشگاه بلگراد برگزار و با استقبال دانشجویان همراه شد.
🔷به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، در حاشیه حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده از کشورمان که در این دوره از نمایشگاه حضور یافتهاند برگزار شد.
🔷محمد کشاورز در این نشست در ابتدا به تاریخچهای از ادبیات داستانی در کشورمان اشاره کرد و گفت: شعر هنر ملی ما ایرانیان است و علت آن تاثیرگذاری شعر در تاریخ ادبی و زندگی گذشته ما میباشد. جهانیان ادبیات کلاسیک ما را بیشتر با نام شاعرانی چون حافظ، سعدی، خیام و مولانا میشناسند.
🔷وی در ادامه گفت: اولین مجموعه داستان کوتاه فارسی به اسم «یکی بود، یکی نبود» از محمدعلی جمالزاده بود. این اثر نشان میدهد آثار جمالزاده با درک و دریافت از سطح دانش مردم زمانه خویش پیش از آنکه به داستان شبیه باشد از نظر ساختاری شباهت بیشتری با قصهها و روایتهای ایرانی دارد.
🔷کشاورز در ادامه با اشاره به تحولات داستاننویسی در دوره انقلاب اشاره کرد و افزود: در سالهایی که ایران گرفتار جنگ بود واکنش نویسندگان ادبیات داستانی در برابر این تحولات بهت و سکوت بود. سکوتی که نزدیک به ده سال از سال های 57 تا 65 کمتر اثر ادبی نوشته شد. از اواخر دهه شصت و پس از جنگ، نویسندگان کم کم به نوشتن آثار ادبی روی آوردند.
ا🔷یشان در ادامه به ترجمه و آثار داستان ایران به زبانهای زنده دنیا اشاره و افزود: هرچند ادبیات داستانی ایران سابقه ترجمه به زبانهای زنده جهانی را دارد اما در سالهای اخیر این امر رو به گسترش است و داستاننویسان ما بیشتر و بیشتر از طریق ترجمه آثارشان با دوستداران ادبیات داستانی در همه جای جهان به همزبانی میرسند.
🔷در ادامه این نشست محمدرضا بایرامی با اشاره به تجارب خود در حوزه نویسندگیاش اشاره کرد و افزود: ادبیات دفاع و جنگ آن اکنون بعد از گذشت سالیان و فروپاشی شوروی سابق بیش از همه چیزگویی یک حس نوستالوژیک است که هم میتوان با حسرت از آن یاد کرد و هم افسوس خورد بر جنبههای انسانی و آرمان خواهانهاش.
وی در ادامه گفت: اولین سوغاتی که از ادبیات شوروی به دست من رسید مجموعهای به نام «کودکان و جانوران» بود. این کتاب چیزی بین خاطره و داستان بوده و در آن از طبیعت و حیوانات سخن به میان میآمد.
🔴نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد تا 7 آبان دایر است. ایران در این دوره از نمایشگاه حضور دارد.
@tibftehran
نمایشگاه بینالمللی کتاب تبریز ظرفیت ویژهای برای معرفی تبریز دارد
ادامه خبر در لینک
http://icfi.ir/news/59ef244f220000e414437984
ادامه خبر در لینک
http://icfi.ir/news/59ef244f220000e414437984
📚آغازثبت نام ناشران برای نمایشگاه های کتاب استانی درآذر
🔴موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران از آغازثبت نام ناشران برای حضور در نمایشگاه های کتاب استانی درماه آذر خبرداد.
🔴به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران، 5 نمایشگاه کتاب استانی در ماه آذر برگزار می شود. ناشران سراسر کشور می توانند از امروز تا پایان روز 15 آبان ماه به سایت موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران مراجعه و برای حضور در این نمایشگاه ها ثبت نام نمایند. استان های فارس، خراسان رضوی، گیلان، بوشهر و سمنان میزبان نمایشگاه های کتاب استانی در ماه آذر هستند.
🔷نمایشگاه کتاب استان فارس از تاریخ 2تا7 آذر، نمایشگاه کتاب استان خراسان رضوی از تاریخ 9 تا 15 آذر، نمایشگاه کتاب استان گیلان از تاریخ 16 تا21آذر، نمایشگاه کتاب استان بوشهر از تاریخ 23 تا 28 آذر و نمایشگاه کتاب استان سمنان از تاریخ 26 آذرتا 1 دی برگزار می شود.
⭕️نمایشگاه های کتاب استانی با حمایت معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ وارشاد اسلامی و با همت موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران و ادارات کل فرهنگ وارشاد اسلامی استان ها برگزار می شود.
@tibftehran
🔴موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران از آغازثبت نام ناشران برای حضور در نمایشگاه های کتاب استانی درماه آذر خبرداد.
🔴به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران، 5 نمایشگاه کتاب استانی در ماه آذر برگزار می شود. ناشران سراسر کشور می توانند از امروز تا پایان روز 15 آبان ماه به سایت موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران مراجعه و برای حضور در این نمایشگاه ها ثبت نام نمایند. استان های فارس، خراسان رضوی، گیلان، بوشهر و سمنان میزبان نمایشگاه های کتاب استانی در ماه آذر هستند.
🔷نمایشگاه کتاب استان فارس از تاریخ 2تا7 آذر، نمایشگاه کتاب استان خراسان رضوی از تاریخ 9 تا 15 آذر، نمایشگاه کتاب استان گیلان از تاریخ 16 تا21آذر، نمایشگاه کتاب استان بوشهر از تاریخ 23 تا 28 آذر و نمایشگاه کتاب استان سمنان از تاریخ 26 آذرتا 1 دی برگزار می شود.
⭕️نمایشگاه های کتاب استانی با حمایت معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ وارشاد اسلامی و با همت موسسه نمایشگاه های فرهنگی ایران و ادارات کل فرهنگ وارشاد اسلامی استان ها برگزار می شود.
@tibftehran
🔷در دیدار نویسندگان ایرانی و صربی در محل غرفه ایران
🔷رایزنی برای ترجمه معکوس در نمایشگاه کتاب بلگراد
⭕️در سومین روز برگزاری نمایشگاه کتاب بلگراد دیدار نویسندگان ایران و نویسندگان صربستان در محل غرفه ایران برگزار شد.
⭕️به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، این دیدار با حضور محمدرضا بایرامی و محمد کشاورز نویسندگان مطرح کشورمان، اوروش پترویچ، نویسنده صربی در حوزه کودک و نوجوان، ولیکیچ، رماننویس صربی، محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی ایران در صربستان، زوران آورا موویچ، رییس شورای نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد، دیان پاپیچ، رییس اتحادیه ناشران صربستان و ملادن وسکوویچ، مشاور عالی وزیر فرهنگ صربستان در محل غرفه ایران برگزار شد.
⭕️در این دیدار محمدرضا بایرامی(برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران) به تاریخچهای از ادبیات کودک و نوجوان در ایران اشاره کرد و گفت: قبل از انقلاب اسلامی در ایران، حوزه ادبیات کودک و نوجوان تنها دو یا سه نویسنده معروف و سرشناس داشت که عمدتاً گرایشهای چپ داشتند. اما بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، ادبیات کودک و نوجوان به لحاظ کمی و کیفی رشد زیادی را به خود دید و به معیارهای جهانی نه تنها نزدیک شد بلکه گاهی برتریهایی هم داشت.
⭕️بایرامی در ادامه به التهابات تاریخی، سیاسی و اجتماعی دو کشور ایران و صربستان پرداخت و گفت: مخاطبان زیادی علاقهمند به دانستن این تحولات میباشند که این موارد باعث کنجکاوی مخاطب میشود. به دلیل ترجمه نشدن آثار صربی به فارسی هیچ شناختی از ادبیات صرب در حوزه کودک و نوجوان در ایران وجود ندارد در حالی که در حوزه بزرگسال گاهی و موردی به واسطه نویسندهای همچون ایووآندریچ با رمان «پلی بر رودخانه درینا» شناخته میشود.
⭕️در ادامه این دیدار محمد کشاورز برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به نحوه ترجمه آثار ادبی در ایران اشاره کرد و گفت: در ایران بیشتر کتابهای رمان و داستان کوتاه از زبانهای انگلیسی، فرانسه، روسی و ایتالیایی ترجمهشده و در سالهای اخیر ترجمه آثاری از زبانهای ترکی و عربی نیز داشتهایم. در خصوص آثار خلقشده در سایر زبانها معمولاً بهصورت ترجمه از زبان دوم صورت میگیرد.
⭕️در این دیدار نویسندگان صرب نیز به معرفی و وضعیت نشر کشورشان پرداختند و مشکلات و مسائل پیشرو در این حوزه را مطرح کردند. نویسندگان صربی تمایل زیادی جهت معرفی و چاپ آثارشان در ایران و متقابلاً چاپ آثار ایرانی به زبان صربی داشتند و بر این نکته تأکید کردند.
@tibftehran
🔷رایزنی برای ترجمه معکوس در نمایشگاه کتاب بلگراد
⭕️در سومین روز برگزاری نمایشگاه کتاب بلگراد دیدار نویسندگان ایران و نویسندگان صربستان در محل غرفه ایران برگزار شد.
⭕️به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، این دیدار با حضور محمدرضا بایرامی و محمد کشاورز نویسندگان مطرح کشورمان، اوروش پترویچ، نویسنده صربی در حوزه کودک و نوجوان، ولیکیچ، رماننویس صربی، محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی ایران در صربستان، زوران آورا موویچ، رییس شورای نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد، دیان پاپیچ، رییس اتحادیه ناشران صربستان و ملادن وسکوویچ، مشاور عالی وزیر فرهنگ صربستان در محل غرفه ایران برگزار شد.
⭕️در این دیدار محمدرضا بایرامی(برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران) به تاریخچهای از ادبیات کودک و نوجوان در ایران اشاره کرد و گفت: قبل از انقلاب اسلامی در ایران، حوزه ادبیات کودک و نوجوان تنها دو یا سه نویسنده معروف و سرشناس داشت که عمدتاً گرایشهای چپ داشتند. اما بعد از پیروزی انقلاب اسلامی، ادبیات کودک و نوجوان به لحاظ کمی و کیفی رشد زیادی را به خود دید و به معیارهای جهانی نه تنها نزدیک شد بلکه گاهی برتریهایی هم داشت.
⭕️بایرامی در ادامه به التهابات تاریخی، سیاسی و اجتماعی دو کشور ایران و صربستان پرداخت و گفت: مخاطبان زیادی علاقهمند به دانستن این تحولات میباشند که این موارد باعث کنجکاوی مخاطب میشود. به دلیل ترجمه نشدن آثار صربی به فارسی هیچ شناختی از ادبیات صرب در حوزه کودک و نوجوان در ایران وجود ندارد در حالی که در حوزه بزرگسال گاهی و موردی به واسطه نویسندهای همچون ایووآندریچ با رمان «پلی بر رودخانه درینا» شناخته میشود.
⭕️در ادامه این دیدار محمد کشاورز برنده جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران به نحوه ترجمه آثار ادبی در ایران اشاره کرد و گفت: در ایران بیشتر کتابهای رمان و داستان کوتاه از زبانهای انگلیسی، فرانسه، روسی و ایتالیایی ترجمهشده و در سالهای اخیر ترجمه آثاری از زبانهای ترکی و عربی نیز داشتهایم. در خصوص آثار خلقشده در سایر زبانها معمولاً بهصورت ترجمه از زبان دوم صورت میگیرد.
⭕️در این دیدار نویسندگان صرب نیز به معرفی و وضعیت نشر کشورشان پرداختند و مشکلات و مسائل پیشرو در این حوزه را مطرح کردند. نویسندگان صربی تمایل زیادی جهت معرفی و چاپ آثارشان در ایران و متقابلاً چاپ آثار ایرانی به زبان صربی داشتند و بر این نکته تأکید کردند.
@tibftehran
مشاور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در امور ایثارگران در افتتاح نمایشگاه کتاب خراسان شمالی
کتاب بهترین ابزار معرفتشناسی است
ادامه خبر در لینک
http://icfi.ir/news/59f05bd0220000e2704996ab
کتاب بهترین ابزار معرفتشناسی است
ادامه خبر در لینک
http://icfi.ir/news/59f05bd0220000e2704996ab
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
کلیپ مراسم افتتاحیه دهمین نمایشگاه کتاب خرسان شمالی
36 دوره نمایشگاه کتاب شارجه - امارات
10 تا 20 آبان 1396
36th edition of Sharjah International Book Fair 2017
November 01-November 11, 2017
http://www.sibf.com/default.aspx
@tibftehran
10 تا 20 آبان 1396
36th edition of Sharjah International Book Fair 2017
November 01-November 11, 2017
http://www.sibf.com/default.aspx
@tibftehran