فعالیت ایران در قدیمیترین رویداد فرهنگی جنوب شرق اروپا کلید خورد
ادامه خبر در لینک👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻
http://icfi.ir/news/59ed96c71e000049236c9ad1
ادامه خبر در لینک👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻
http://icfi.ir/news/59ed96c71e000049236c9ad1
با حضور بیش از هزار ناشر نمایشگاه بین اللملی کتاب تبریز افتتاح می شود
ادامه خبر در لینک👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻
http://icfi.ir/news/59edc027260000c109048636
ادامه خبر در لینک👇🏻👇🏻👇🏻👇🏻
http://icfi.ir/news/59edc027260000c109048636
یادداشت مدیرموسسه انتشاراتی نگاه از حضور درنمایشگاه کتاب فرانکفورت
نمایشگاه کتاب فرانکفورت بزرگترین میدان عرضۀ کتاب در جهان است. در دو سال اخیر مؤسسۀ نمایشگاههای فرهنگی ایران به دور از هیجانزدگی و احساساتیگری گذشته که هماره حضور در نمایشگاه را تنشزا میکرد، با عنایت به حضور ناشران برجستۀ حوزۀ عمومی توانسته تصویری به مراتب بهتر از سیر نشر کتاب در ایران را در برابر چشم بازدیدکنندگان قرار دهد. انتشارات نگاه، ثالث، هرمس، ققنوس، فرهنگ معاصر، فرهنگ و هنر گویا، پیدایش، مروارید و عدهای دیگر در نمایشگاه امسال حضور داشتند، حضور ایرانیان مقیم اروپا و توجه به کتابهای عرضه شده و نشستهاو برنامههای جنبی بسیاری که با زحمت بسیار آقایان شهرامنیا، عموشاهی و شاکری شکل گرفته بود جذابیتهای بسیار برای بازدیدکنندگان داشت.
برخی نویسندگان جوان ایرانی نظیر الهام فلاح، ضحی کاظمی و نسیم مرعشی هم حضور داشتند که نشست کتابخوانی برای آنها ترتیب یافت. توجه و علاقۀ هموطنان ما نسبت به تحولات فرهنگی کشور و نشر کتابهای متنوع میدان بزرگی برای بحث و گفتگو فراهم میکرد که میتواند به ارائۀ تصویری زیبا، پرمفاهمه و تکثرگرا از فرهنگ ایرانی بپردازد.
آنچه مهم است اینکه حضور پویا در میدانهای نشر جهان برای ایران امری بسیار واجب است، هم در جهت افزایش تعامل و تغییر ذهنیت نسبت به کشورمان و هم از جهت گفتگو و ابهامزدایی از نشر ایران که به خاطر نداشتن عضویت در پیمان کپیرایت باعث سوء برداشتهای جدی از نشر ایران در میدان فرهنگ جهان شده است.
تردیدی نیست که مدیریت مؤسسۀ نمایشگاههای فرهنگی به ویژه آقایان شهرامنیا و عموشاهی در این مورد بسیار پررنگ بوده و این دوستان توانستهاند مسیری را در جهت معرفی بهتر فرهنگ امروز ایران با میدان دادن به ناشران حوزۀ عمومی فراهم کنند.
آقای محمود آموزگار رئیس اتحادیۀ ناشران و کتابفروشان تهران نیز با حضور خود در چنین نمایشگاههایی و با تعامل با ناشران کشورهای مختلف در تلطیف فضای جهانی نسبت به نشر کتاب در ایران نقشی مؤثر دارند.
باری نمایشگاه امسال فرانکفورت با توجه به تجربههای دیرین من در بازدید از نمایشگاههای مختلف کتاب بیشک گامی به پیش در عرضۀ تصویری جذابتر از ایران و نشر کتاب در ایران بود خاصه که با زحمت زیاد پذیرایی خوبی هم از بازدیدکنندگان با شیرینیجات محلی، چای خوشعطر و قهوه و شربت میشد.
خود من از حضور در این دوره نمایشگاه لذت بردم و با خاطراتی خوش و شیرین هم از دیدار هموطنان در غربت و هم همدلی و همیاری همگان به وطن بازگشتم.
علیرضا رئیسدانایی
مؤسسۀ انتشارات نگاه
نمایشگاه کتاب فرانکفورت بزرگترین میدان عرضۀ کتاب در جهان است. در دو سال اخیر مؤسسۀ نمایشگاههای فرهنگی ایران به دور از هیجانزدگی و احساساتیگری گذشته که هماره حضور در نمایشگاه را تنشزا میکرد، با عنایت به حضور ناشران برجستۀ حوزۀ عمومی توانسته تصویری به مراتب بهتر از سیر نشر کتاب در ایران را در برابر چشم بازدیدکنندگان قرار دهد. انتشارات نگاه، ثالث، هرمس، ققنوس، فرهنگ معاصر، فرهنگ و هنر گویا، پیدایش، مروارید و عدهای دیگر در نمایشگاه امسال حضور داشتند، حضور ایرانیان مقیم اروپا و توجه به کتابهای عرضه شده و نشستهاو برنامههای جنبی بسیاری که با زحمت بسیار آقایان شهرامنیا، عموشاهی و شاکری شکل گرفته بود جذابیتهای بسیار برای بازدیدکنندگان داشت.
برخی نویسندگان جوان ایرانی نظیر الهام فلاح، ضحی کاظمی و نسیم مرعشی هم حضور داشتند که نشست کتابخوانی برای آنها ترتیب یافت. توجه و علاقۀ هموطنان ما نسبت به تحولات فرهنگی کشور و نشر کتابهای متنوع میدان بزرگی برای بحث و گفتگو فراهم میکرد که میتواند به ارائۀ تصویری زیبا، پرمفاهمه و تکثرگرا از فرهنگ ایرانی بپردازد.
آنچه مهم است اینکه حضور پویا در میدانهای نشر جهان برای ایران امری بسیار واجب است، هم در جهت افزایش تعامل و تغییر ذهنیت نسبت به کشورمان و هم از جهت گفتگو و ابهامزدایی از نشر ایران که به خاطر نداشتن عضویت در پیمان کپیرایت باعث سوء برداشتهای جدی از نشر ایران در میدان فرهنگ جهان شده است.
تردیدی نیست که مدیریت مؤسسۀ نمایشگاههای فرهنگی به ویژه آقایان شهرامنیا و عموشاهی در این مورد بسیار پررنگ بوده و این دوستان توانستهاند مسیری را در جهت معرفی بهتر فرهنگ امروز ایران با میدان دادن به ناشران حوزۀ عمومی فراهم کنند.
آقای محمود آموزگار رئیس اتحادیۀ ناشران و کتابفروشان تهران نیز با حضور خود در چنین نمایشگاههایی و با تعامل با ناشران کشورهای مختلف در تلطیف فضای جهانی نسبت به نشر کتاب در ایران نقشی مؤثر دارند.
باری نمایشگاه امسال فرانکفورت با توجه به تجربههای دیرین من در بازدید از نمایشگاههای مختلف کتاب بیشک گامی به پیش در عرضۀ تصویری جذابتر از ایران و نشر کتاب در ایران بود خاصه که با زحمت زیاد پذیرایی خوبی هم از بازدیدکنندگان با شیرینیجات محلی، چای خوشعطر و قهوه و شربت میشد.
خود من از حضور در این دوره نمایشگاه لذت بردم و با خاطراتی خوش و شیرین هم از دیدار هموطنان در غربت و هم همدلی و همیاری همگان به وطن بازگشتم.
علیرضا رئیسدانایی
مؤسسۀ انتشارات نگاه
21 دوره نمایشگاه کتاب کراکو لهستان
4 تا 7 آبان 1396
21st International Book Fair in Krakow
26 - 29 October 2017
http://www.ksiazka.krakow.pl/gb/
@tibftehran
4 تا 7 آبان 1396
21st International Book Fair in Krakow
26 - 29 October 2017
http://www.ksiazka.krakow.pl/gb/
@tibftehran
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
گزارش تصویری افتتاح پانزدهمین نمایشگاه بین المللی کتاب تبریز
@tibftehran
@tibftehran
📚استقبال از نویسندگان ایران در دانشگاه بلگراد
↙️نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده کشورمان، محمدرضا بایرامی و محمد کشاورز، محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی ایران در صربستان و سعید صفری استاد زبان فارسی در دانشگاه بلگراد روز گذشته (1 آبان) در محل دانشکده ادبیات دانشگاه بلگراد برگزار و با استقبال دانشجویان همراه شد.
🔷به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، در حاشیه حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده از کشورمان که در این دوره از نمایشگاه حضور یافتهاند برگزار شد.
🔷محمد کشاورز در این نشست در ابتدا به تاریخچهای از ادبیات داستانی در کشورمان اشاره کرد و گفت: شعر هنر ملی ما ایرانیان است و علت آن تاثیرگذاری شعر در تاریخ ادبی و زندگی گذشته ما میباشد. جهانیان ادبیات کلاسیک ما را بیشتر با نام شاعرانی چون حافظ، سعدی، خیام و مولانا میشناسند.
🔷وی در ادامه گفت: اولین مجموعه داستان کوتاه فارسی به اسم «یکی بود، یکی نبود» از محمدعلی جمالزاده بود. این اثر نشان میدهد آثار جمالزاده با درک و دریافت از سطح دانش مردم زمانه خویش پیش از آنکه به داستان شبیه باشد از نظر ساختاری شباهت بیشتری با قصهها و روایتهای ایرانی دارد.
🔷کشاورز در ادامه با اشاره به تحولات داستاننویسی در دوره انقلاب اشاره کرد و افزود: در سالهایی که ایران گرفتار جنگ بود واکنش نویسندگان ادبیات داستانی در برابر این تحولات بهت و سکوت بود. سکوتی که نزدیک به ده سال از سال های 57 تا 65 کمتر اثر ادبی نوشته شد. از اواخر دهه شصت و پس از جنگ، نویسندگان کم کم به نوشتن آثار ادبی روی آوردند.
ا🔷یشان در ادامه به ترجمه و آثار داستان ایران به زبانهای زنده دنیا اشاره و افزود: هرچند ادبیات داستانی ایران سابقه ترجمه به زبانهای زنده جهانی را دارد اما در سالهای اخیر این امر رو به گسترش است و داستاننویسان ما بیشتر و بیشتر از طریق ترجمه آثارشان با دوستداران ادبیات داستانی در همه جای جهان به همزبانی میرسند.
🔷در ادامه این نشست محمدرضا بایرامی با اشاره به تجارب خود در حوزه نویسندگیاش اشاره کرد و افزود: ادبیات دفاع و جنگ آن اکنون بعد از گذشت سالیان و فروپاشی شوروی سابق بیش از همه چیزگویی یک حس نوستالوژیک است که هم میتوان با حسرت از آن یاد کرد و هم افسوس خورد بر جنبههای انسانی و آرمان خواهانهاش.
وی در ادامه گفت: اولین سوغاتی که از ادبیات شوروی به دست من رسید مجموعهای به نام «کودکان و جانوران» بود. این کتاب چیزی بین خاطره و داستان بوده و در آن از طبیعت و حیوانات سخن به میان میآمد.
🔴نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد تا 7 آبان دایر است. ایران در این دوره از نمایشگاه حضور دارد.
@tibftehran
↙️نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده کشورمان، محمدرضا بایرامی و محمد کشاورز، محسن سلیمانی، رایزن فرهنگی ایران در صربستان و سعید صفری استاد زبان فارسی در دانشگاه بلگراد روز گذشته (1 آبان) در محل دانشکده ادبیات دانشگاه بلگراد برگزار و با استقبال دانشجویان همراه شد.
🔷به گزارش روابط عمومی موسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران، در حاشیه حضور ایران در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد نشست بررسی ادبیات معاصر ایران با حضور 2 نویسنده از کشورمان که در این دوره از نمایشگاه حضور یافتهاند برگزار شد.
🔷محمد کشاورز در این نشست در ابتدا به تاریخچهای از ادبیات داستانی در کشورمان اشاره کرد و گفت: شعر هنر ملی ما ایرانیان است و علت آن تاثیرگذاری شعر در تاریخ ادبی و زندگی گذشته ما میباشد. جهانیان ادبیات کلاسیک ما را بیشتر با نام شاعرانی چون حافظ، سعدی، خیام و مولانا میشناسند.
🔷وی در ادامه گفت: اولین مجموعه داستان کوتاه فارسی به اسم «یکی بود، یکی نبود» از محمدعلی جمالزاده بود. این اثر نشان میدهد آثار جمالزاده با درک و دریافت از سطح دانش مردم زمانه خویش پیش از آنکه به داستان شبیه باشد از نظر ساختاری شباهت بیشتری با قصهها و روایتهای ایرانی دارد.
🔷کشاورز در ادامه با اشاره به تحولات داستاننویسی در دوره انقلاب اشاره کرد و افزود: در سالهایی که ایران گرفتار جنگ بود واکنش نویسندگان ادبیات داستانی در برابر این تحولات بهت و سکوت بود. سکوتی که نزدیک به ده سال از سال های 57 تا 65 کمتر اثر ادبی نوشته شد. از اواخر دهه شصت و پس از جنگ، نویسندگان کم کم به نوشتن آثار ادبی روی آوردند.
ا🔷یشان در ادامه به ترجمه و آثار داستان ایران به زبانهای زنده دنیا اشاره و افزود: هرچند ادبیات داستانی ایران سابقه ترجمه به زبانهای زنده جهانی را دارد اما در سالهای اخیر این امر رو به گسترش است و داستاننویسان ما بیشتر و بیشتر از طریق ترجمه آثارشان با دوستداران ادبیات داستانی در همه جای جهان به همزبانی میرسند.
🔷در ادامه این نشست محمدرضا بایرامی با اشاره به تجارب خود در حوزه نویسندگیاش اشاره کرد و افزود: ادبیات دفاع و جنگ آن اکنون بعد از گذشت سالیان و فروپاشی شوروی سابق بیش از همه چیزگویی یک حس نوستالوژیک است که هم میتوان با حسرت از آن یاد کرد و هم افسوس خورد بر جنبههای انسانی و آرمان خواهانهاش.
وی در ادامه گفت: اولین سوغاتی که از ادبیات شوروی به دست من رسید مجموعهای به نام «کودکان و جانوران» بود. این کتاب چیزی بین خاطره و داستان بوده و در آن از طبیعت و حیوانات سخن به میان میآمد.
🔴نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد تا 7 آبان دایر است. ایران در این دوره از نمایشگاه حضور دارد.
@tibftehran
نمایشگاه بینالمللی کتاب تبریز ظرفیت ویژهای برای معرفی تبریز دارد
ادامه خبر در لینک
http://icfi.ir/news/59ef244f220000e414437984
ادامه خبر در لینک
http://icfi.ir/news/59ef244f220000e414437984