Forwarded from Как это сверстано (Игорь Штанг)
Вверх по лестнице, ведущей вниз
Именно этот роман чаще всего выбирают студенты «Большой переверстки», чтобы сверстать для него обложку, хотя на выбор я даю еще 120 не менее интересных названий.
В общем, это предпочтение мне понятно, я бы и сам позарился на такое название. Тут и лестница, и вверх—вниз на концах фразы, и этот пространственный парадокс, от которого сразу представляешь себя Эшером от типографики.
Показываю только 9 макетов, сделанных студентами разных потоков. За кадром осталось еще несколько десятков. А здесь текст задания.
Приходите на «Большую переверстку» 16 марта — 4 апреля. И успевайте записаться до повышения цены: vk.com/pereverstka_online
Именно этот роман чаще всего выбирают студенты «Большой переверстки», чтобы сверстать для него обложку, хотя на выбор я даю еще 120 не менее интересных названий.
В общем, это предпочтение мне понятно, я бы и сам позарился на такое название. Тут и лестница, и вверх—вниз на концах фразы, и этот пространственный парадокс, от которого сразу представляешь себя Эшером от типографики.
Показываю только 9 макетов, сделанных студентами разных потоков. За кадром осталось еще несколько десятков. А здесь текст задания.
Приходите на «Большую переверстку» 16 марта — 4 апреля. И успевайте записаться до повышения цены: vk.com/pereverstka_online
❤19❤🔥4👎1
перед вами два выравнивания текста в боковике — у каждого свои плюсы и минусы. какой вариант выберете и почему? расскажите, мне правда интересно.
редактировать текст нельзя, менять колонки местами тоже нельзя.
у меня есть своя версия — напишу её позже, чтобы не сбивать пока вашу мысль.
редактировать текст нельзя, менять колонки местами тоже нельзя.
у меня есть своя версия — напишу её позже, чтобы не сбивать пока вашу мысль.
❤24
интересное исследование про названия цветов в разных языках.
видно как в английском (2) проседает словарь для оттенков синего.
в китайском (1) очень детально описывается часть от красного к оранжевому, но при этом нет жёлтого.
во французском (3) очень много слов для светло- и тёмно-синего и практически нет зелёного.
на сайте можно навести на цвет, чтобы увидеть название:
https://idl.uw.edu/color-naming-in-different-languages/vis/stacked-spectrum.html
видно как в английском (2) проседает словарь для оттенков синего.
в китайском (1) очень детально описывается часть от красного к оранжевому, но при этом нет жёлтого.
во французском (3) очень много слов для светло- и тёмно-синего и практически нет зелёного.
на сайте можно навести на цвет, чтобы увидеть название:
https://idl.uw.edu/color-naming-in-different-languages/vis/stacked-spectrum.html
🔥47❤21👍3