Thesaurus Deorum - Сокровищница Богов pinned «Долгожданная новинка в издательстве: "Язык Вирда: четвертый атт". Это заключительная книга из серии хрестоматий по рунам, и на нее уже можно сделать заказ по ссылке ниже (до 25 ноября книгу можно заказать по специальной цене). Все заказы будут доставлены…»
На сайте материал о сиде по имени Клина (Клиона, Клиодна). Эта обитательница Волшебной страны бежала в Ирландию ради любви, утонула в заливе Гландор и стала королевой баньши Южного Манстера. Сказаний и поверий, связанных с Клиной, очень много, а сама она удивительно многолика: Клина - не только баньши, но и ланнан ши, соблазнительница поэтов (и прочих), покровительница Фицджеральдов, О'Донованов и других ирландских кланов, богиня приливной волны в заливе Гландор и подательница Камня Красноречия (который до сих пор работает). Знакомьтесь:
https://celtic.thesaurusdeorum.com/klina-kliodna-obshhie-svedeniya/
#кельтика #сиды #кельтскаямифология #фейри
https://celtic.thesaurusdeorum.com/klina-kliodna-obshhie-svedeniya/
#кельтика #сиды #кельтскаямифология #фейри
Thesaurus Deorum: кельты
Клиона (Клина, Клиодна): общие сведения | Thesaurus Deorum: кельты
Клиона — персонаж ирландской мифологии и фольклора. Богиня любви и красоты, королева баньши, покровительница Южного Манстера и графства Корк.
❤1
Теперь на нашем сайте стало намного удобнее просматривать материалы: появилась страница, с которой можно выйти на алфавитные списки по авторам. Заодно удалось приблизительно подсчитать общее количество материалов - оказалось, их чуть больше 900 (неплохой промежуточный итог, и сразу видно, куда стремиться дальше).
Поздравляем всех с Йолем! Желаем много радости в наступающем году и скорейшего прекращения всего, что не радует.
https://thesaurusdeorum.com/vse-materialy-proekta/
#ThesaurusDeorum
Поздравляем всех с Йолем! Желаем много радости в наступающем году и скорейшего прекращения всего, что не радует.
https://thesaurusdeorum.com/vse-materialy-proekta/
#ThesaurusDeorum
Thesaurus Deorum
Все материалы проекта - Thesaurus Deorum
На этой странице собраны ссылки на все материалы проекта Thesaurus Deorum, сгруппированные по темам. Списки регулярно пополняются. Теория и практика современного политеизма Перейти к списку Германо-скандинавские божества и духи Перейти к спискам Греко-римские…
Thesaurus Deorum - Сокровищница Богов pinned «Теперь на нашем сайте стало намного удобнее просматривать материалы: появилась страница, с которой можно выйти на алфавитные списки по авторам. Заодно удалось приблизительно подсчитать общее количество материалов - оказалось, их чуть больше 900 (неплохой промежуточный…»
По ссылке наш праздничный материал о Ньюгрейндже (Бру-на-Бойн), с которым в физической реальности связан один из самых знаменитых феноменов зимнего солнцестояния, а в реальности мифологической - неистощимое изобилие и роскошь потустороннего королевского чертога:
"Чудесна эта земля. Есть в ней три древа, дающие плоды круглый год; и вечно живая свинья, и свинья зажаренная, и сосуд с превосходным напитком; и всё это не знает убыли".
И о Дагде как божестве годовых циклов...
"Кто был тогда королем — сладкоголосым, лучистым — над всеми землями Эрин? Кто же еще, как не искусный Дагда? Нет ему равного славой!"
https://celtic.thesaurusdeorum.com/dagda-i-kosmologiya-v-rannih-tekstah-o-bru-na-bojn/
#кельтскаямифология #кельтика #Дагда
"Чудесна эта земля. Есть в ней три древа, дающие плоды круглый год; и вечно живая свинья, и свинья зажаренная, и сосуд с превосходным напитком; и всё это не знает убыли".
И о Дагде как божестве годовых циклов...
"Кто был тогда королем — сладкоголосым, лучистым — над всеми землями Эрин? Кто же еще, как не искусный Дагда? Нет ему равного славой!"
https://celtic.thesaurusdeorum.com/dagda-i-kosmologiya-v-rannih-tekstah-o-bru-na-bojn/
#кельтскаямифология #кельтика #Дагда
Thesaurus Deorum: кельты
Дагда и космология в ранних текстах о Бру-на-Бойн | ThesaurusDeorum
Энтони Мерфи (с). / В мифе о Бру-на-Бойн Дагда предстает верховным божеством, достойным высочайшего пьедестала. Но, несмотря на все ...
Наш магазин переехал по адресу https://thesaurusdeorum.com/shop/ и стал красивее и удобнее. Здесь лежат обновленные ссылки. Все наши издания, у которых закончились бумажные тиражи, можно купить в электронном виде. А также приятная новость для тех, кого интересуют гримуары: сдан в печать и скоро будет в продаже "Лемегетон" ("Малый ключ Соломона")
Мы возвращаемся к регулярным обновлениям сайта и для начала публикуем молитву одному из тех богов, к которым традиционно обращаются во времена перемен. Этот бог может провести через хаос метаморфоз к порядку нового уровня.
О божественный Янус,
Двуликий Владыка того, что прошло, и того, что еще не настало!
Как сменяется полночью день,
Так и сумрак — рассветом:
И то, и другое — начало.
Благослови же нас ныне, пришедших на этот порог!
Янус-Патер, Отец,
Зачинатель годов, обновляющий то, что отжило,
Поворот колеса и творец перемен,
Ныне выведи солнце на небо
И будь милосерд, быстрокрылый:
Отвори нам врата, о Привратник, властитель дорог!
Янус, бог над богами,
Отец небожителей,
Сеятель, Семя, Создатель и Страж-у-ворот,
Устроитель миров,
Корень лет, —
Ниспошли благодать обновленья и мир на земле!
— Автор: Марк (Of Axe and Plough) (c)
— Перевод: Анна Блейз (с)
#древнеримскаямифология #древнийрим #Янус
О божественный Янус,
Двуликий Владыка того, что прошло, и того, что еще не настало!
Как сменяется полночью день,
Так и сумрак — рассветом:
И то, и другое — начало.
Благослови же нас ныне, пришедших на этот порог!
Янус-Патер, Отец,
Зачинатель годов, обновляющий то, что отжило,
Поворот колеса и творец перемен,
Ныне выведи солнце на небо
И будь милосерд, быстрокрылый:
Отвори нам врата, о Привратник, властитель дорог!
Янус, бог над богами,
Отец небожителей,
Сеятель, Семя, Создатель и Страж-у-ворот,
Устроитель миров,
Корень лет, —
Ниспошли благодать обновленья и мир на земле!
— Автор: Марк (Of Axe and Plough) (c)
— Перевод: Анна Блейз (с)
#древнеримскаямифология #древнийрим #Янус
Thesaurus Deorum: Греция
Молитва Янусу о мире и обновлении | Thesaurus Deorum: Греция
О божественный Янус, / Двуликий Владыка того, что прошло, и того, что еще не настало! / Как сменяется полночью день, / Так и сумрак — рассветом...
❤10
Организационное. В связи сами-знаете-с-чем распределение наших аккаунтов и способов связи приобретает новую конфигурацию.
Аккаунты:
1) этот канал в ТГ - основной. Теперь здесь есть возможность оставлять комментарии.
2) паблик Вконтакте, куда дублируется информация из ТГ.
3) аккауныт в ФБ и Инстаграме заморожены до лучших времен.
Связь:
1) почта books@thesaurusdeorum.com
2) комменты здесь.
Аккаунты:
1) этот канал в ТГ - основной. Теперь здесь есть возможность оставлять комментарии.
2) паблик Вконтакте, куда дублируется информация из ТГ.
3) аккауныт в ФБ и Инстаграме заморожены до лучших времен.
Связь:
1) почта books@thesaurusdeorum.com
2) комменты здесь.
👍4❤2
Thesaurus Deorum - Сокровищница Богов pinned «Организационное. В связи сами-знаете-с-чем распределение наших аккаунтов и способов связи приобретает новую конфигурацию. Аккаунты: 1) этот канал в ТГ - основной. Теперь здесь есть возможность оставлять комментарии. 2) паблик Вконтакте, куда дублируется…»
На сайте (в разделе об Одине, конечно же) появился подраздел, в котором будут публиковаться материалы о рунах и рунических надписях. Для начала - материал о руническом любовном заклинании N B145 из Бергена: текст, перевод, краткий комментарий и описание надписи из книги М. Маклауд и Б. Миза "Рунические амулеты и магические предметы".
Отдельно интересна тема латинских вкраплений в рунические надписи: в средневековой скандинавской магии известный эффект "варварских слов" работает как бы навыворот, т.е. особой магической силой наделяются слова, записанные именно латиницей (в данном случае это цитата из Вергилия "Omnia vincit Amor, et nos cedamus Amori").
#руны #скандинавскаямагия #Один
Отдельно интересна тема латинских вкраплений в рунические надписи: в средневековой скандинавской магии известный эффект "варварских слов" работает как бы навыворот, т.е. особой магической силой наделяются слова, записанные именно латиницей (в данном случае это цитата из Вергилия "Omnia vincit Amor, et nos cedamus Amori").
#руны #скандинавскаямагия #Один
👍1
Некоторое время назад мы публиковали материал об одной из королев ирландских баньши — Клине (Клиодне). Теперь здесь можно прочитать одну из легенд, рассказывающих о ее происхождении (в пересказе Августы Грегори из книги "Боги и смертные воины", 1904). Легенда эта — не только о самой Клине, но и о приключении одного из "смертных воинов", красавца Киавана, в волшебной стране, о встрече героя с морской стихией и ее властителем, о нарушенной клятве и ее последствиях, о трижды пятидесяти и одной прекрасной утопленнице, о ревнивых фениях и о хитровредных шутах при дворе Мананнана (любопытное напоминание о том, что в фольклорной традиции и сам Мананнан - тот еще проказник и фокусник).
"Следом пришли шуты — длинноносые, длиннопятые, тощие, лысые и краснощекие. Шуты эти частенько забавляли домочадцев Мананнана своими проделками, и вот что они умели, среди прочего: один из них брал девять ровных ивовых прутьев и подбрасывал их под самый потолок, а после ловил все до единой, стоя при том на одной ноге и заложив одну руку за спину. Никто, кроме них, не мог такого совершить, и было у них в обычае предлагать гостям повторить эту хитрость, чтобы те выставили себя на смех.
Так и этой ночью один из шутов показал свою проделку, а после подошел к Киавану — ибо тот и обликом, и походкой, и прозванием своим был краше всех Сынов Богини и Сынов Страны Гэлов, собравшихся на пиру, — и вложил ему в руку девять прутьев. И встал Киаван и повторил ту проделку на глазах у всех, да так ловко, будто сызмальства только этому и учился".
— Перевод: Анна Блейз (с)
— Полный текст
Для сравнения — немного о Мананнане из книги Питера Смита «У.Б. Йейтс и Племена богини Дану»:
Хорошей иллюстрацией этому служит сказка под названием «Бедняк в полоску» или «Бедняк О’Доннелов», датируемая приблизительно 1537 годом. Какой-то нищий крестьянин в полосатых лохмотьях (а на деле — фэйри) внезапно появляется перед различными знатными людьми по всей Ирландии и так же неожиданно исчезает, подшутив над каждым и поставив его в неловкое и смешное положение. К примеру, с одним из них он спорит на пять марок, что сможет пошевелить только одним ухом, не двигая другим, — и выигрывает, попросту подергав себя рукой за ухо. Другой крестьянин пытается повторить этот трюк — и ухо остается у него в руке. Еще один фокус полосатого пройдохи напоминает известный индийский трюк с веревкой. Достав из сумы веревку, оборванец подбрасывает ее так, что другим концом она улетает за облака; потом из той же сумы он извлекает зайца, и тот взбегает по веревке вверх, затем — гончую, которая устремляется следом за зайцем, затем — псаря, который пускается вслед за гончей, и, наконец, из другой сумы — молодую женщину, чтобы та защитила зайца. Немного обождав, фокусник высказывает опасение, что собака уже поймала зайца и ест, а псарь блудит с женщиной. Стянув веревку из-за облаков, он видит — и показывает хозяину и другим гостям, — что опасения были не напрасны, после чего отрубает голову псарю. Хозяин выражает неудовольствие такой жестокостью; тогда фокусник приставляет голову обратно задом наперед, поворачивает, чтобы она встала на место, и исчезает. В конце истории в одном из рукописных вариантов неожиданно утверждается, что «бедняк в полоску» — не кто иной, как Мананнан, сын Лера.
— Перевод: Анна Блейз (с)
#кельтскаямифология #кельтика #Мананнан
"Следом пришли шуты — длинноносые, длиннопятые, тощие, лысые и краснощекие. Шуты эти частенько забавляли домочадцев Мананнана своими проделками, и вот что они умели, среди прочего: один из них брал девять ровных ивовых прутьев и подбрасывал их под самый потолок, а после ловил все до единой, стоя при том на одной ноге и заложив одну руку за спину. Никто, кроме них, не мог такого совершить, и было у них в обычае предлагать гостям повторить эту хитрость, чтобы те выставили себя на смех.
Так и этой ночью один из шутов показал свою проделку, а после подошел к Киавану — ибо тот и обликом, и походкой, и прозванием своим был краше всех Сынов Богини и Сынов Страны Гэлов, собравшихся на пиру, — и вложил ему в руку девять прутьев. И встал Киаван и повторил ту проделку на глазах у всех, да так ловко, будто сызмальства только этому и учился".
— Перевод: Анна Блейз (с)
— Полный текст
Для сравнения — немного о Мананнане из книги Питера Смита «У.Б. Йейтс и Племена богини Дану»:
Хорошей иллюстрацией этому служит сказка под названием «Бедняк в полоску» или «Бедняк О’Доннелов», датируемая приблизительно 1537 годом. Какой-то нищий крестьянин в полосатых лохмотьях (а на деле — фэйри) внезапно появляется перед различными знатными людьми по всей Ирландии и так же неожиданно исчезает, подшутив над каждым и поставив его в неловкое и смешное положение. К примеру, с одним из них он спорит на пять марок, что сможет пошевелить только одним ухом, не двигая другим, — и выигрывает, попросту подергав себя рукой за ухо. Другой крестьянин пытается повторить этот трюк — и ухо остается у него в руке. Еще один фокус полосатого пройдохи напоминает известный индийский трюк с веревкой. Достав из сумы веревку, оборванец подбрасывает ее так, что другим концом она улетает за облака; потом из той же сумы он извлекает зайца, и тот взбегает по веревке вверх, затем — гончую, которая устремляется следом за зайцем, затем — псаря, который пускается вслед за гончей, и, наконец, из другой сумы — молодую женщину, чтобы та защитила зайца. Немного обождав, фокусник высказывает опасение, что собака уже поймала зайца и ест, а псарь блудит с женщиной. Стянув веревку из-за облаков, он видит — и показывает хозяину и другим гостям, — что опасения были не напрасны, после чего отрубает голову псарю. Хозяин выражает неудовольствие такой жестокостью; тогда фокусник приставляет голову обратно задом наперед, поворачивает, чтобы она встала на место, и исчезает. В конце истории в одном из рукописных вариантов неожиданно утверждается, что «бедняк в полоску» — не кто иной, как Мананнан, сын Лера.
— Перевод: Анна Блейз (с)
#кельтскаямифология #кельтика #Мананнан
❤9👍3
Много оттенков тьмы
О колоронимах в ирландской традиции: цвета ветра, цвета моря, цвета света и тьмы. Вот отрывок:
Еще одно название цвета, связанное с водой, — odor. Его почти всегда переводят как «бурый», и есть указания на то, что именно так это слово и понималось в раннесредневековый период (900—1000 гг.), а, возможно, и раньше. Самый известный из носителей этого цвета — легендарная ручная корова святого Киарана. Святой нежно любил ее, но в конце концов шкура этой коровы все же пошла на пергамент, который затем использовали для создания знаменитого манускрипта — «Книги Бурой Коровы» (Lebor na hUidre).
Слово Odor и его уменьшительная форма, Odrán, используются в древнеирландских текстах и как личные имена — возможно, указывающие на желтоватый или землистый цвет лица. К этому корню восходит фамилия Магуайр: Maguire < Mag Uidhir. При этом Odrán фигурирует и как собственное имя рога для питья, а в «Мартирологе Энгуса» упоминается праздник святого Одрана, приходящийся на 27 октября. Любопытно, что этот Одран описывается как snámach, «пловец», так что, возможно, в древнеирландский период (700—900 гг.), еще сохранялась память о первоначальном значении слова odor. Оно происходит от индоевропейского корня *udros, «водяной», а О’Брайен (M.A. O’Brien, Zeitschrift für celtische Philologie, Vol. XIV, 325) предлагает следующую схему развития этого термина: имя прилагательное odor, первоначально означавшее «водяной», входило в название выдры как водяного животного: doburchú, «водяная собака». Иногда выдр называли просто odor, и не исключено, что к этому названию восходит английское слово otter, «выдра». Но затем odor стало пониматься как цвет выдры и приобрело значение «бурый, коричневый».
(Изольда Кармоди, пер. А. Блейз)
Читать полностью
Там же - раскладка двенадцати ветров по цветам:
В: corcra, «благородный пурпур»
В-Ю-В: derg, «запекшаяся кровь»
Ю-Ю-В: buide, «пламенный мор»
Ю: gel, «лучезарное сияние»
Ю-Ю-З: uaine, «блестящие растения»
З-Ю-З: glas, «цвет моря»
З: odar, «пресная вода»
З-С-З: liath, «серое вещество»
С-С-З: ciar, «черный янтарь»
С: dub, «непроглядная тьма»
С-С-В: temen, «покров»
В-С-В: alad, «пестрый»
Из этого текста, в частности, видно, что "Призывание покоя" Фионы Маклауд имеет прочные корни в гэльской традиции:
Глубокий покой: красный ветер восхода — прочь;
Глубокий покой: серый ветер заката — к тебе;
Глубокий покой: темный ветер полуночи — прочь;
Глубокий покой: синий ветер полудня — к тебе...
О колоронимах в ирландской традиции: цвета ветра, цвета моря, цвета света и тьмы. Вот отрывок:
Еще одно название цвета, связанное с водой, — odor. Его почти всегда переводят как «бурый», и есть указания на то, что именно так это слово и понималось в раннесредневековый период (900—1000 гг.), а, возможно, и раньше. Самый известный из носителей этого цвета — легендарная ручная корова святого Киарана. Святой нежно любил ее, но в конце концов шкура этой коровы все же пошла на пергамент, который затем использовали для создания знаменитого манускрипта — «Книги Бурой Коровы» (Lebor na hUidre).
Слово Odor и его уменьшительная форма, Odrán, используются в древнеирландских текстах и как личные имена — возможно, указывающие на желтоватый или землистый цвет лица. К этому корню восходит фамилия Магуайр: Maguire < Mag Uidhir. При этом Odrán фигурирует и как собственное имя рога для питья, а в «Мартирологе Энгуса» упоминается праздник святого Одрана, приходящийся на 27 октября. Любопытно, что этот Одран описывается как snámach, «пловец», так что, возможно, в древнеирландский период (700—900 гг.), еще сохранялась память о первоначальном значении слова odor. Оно происходит от индоевропейского корня *udros, «водяной», а О’Брайен (M.A. O’Brien, Zeitschrift für celtische Philologie, Vol. XIV, 325) предлагает следующую схему развития этого термина: имя прилагательное odor, первоначально означавшее «водяной», входило в название выдры как водяного животного: doburchú, «водяная собака». Иногда выдр называли просто odor, и не исключено, что к этому названию восходит английское слово otter, «выдра». Но затем odor стало пониматься как цвет выдры и приобрело значение «бурый, коричневый».
(Изольда Кармоди, пер. А. Блейз)
Читать полностью
Там же - раскладка двенадцати ветров по цветам:
В: corcra, «благородный пурпур»
В-Ю-В: derg, «запекшаяся кровь»
Ю-Ю-В: buide, «пламенный мор»
Ю: gel, «лучезарное сияние»
Ю-Ю-З: uaine, «блестящие растения»
З-Ю-З: glas, «цвет моря»
З: odar, «пресная вода»
З-С-З: liath, «серое вещество»
С-С-З: ciar, «черный янтарь»
С: dub, «непроглядная тьма»
С-С-В: temen, «покров»
В-С-В: alad, «пестрый»
Из этого текста, в частности, видно, что "Призывание покоя" Фионы Маклауд имеет прочные корни в гэльской традиции:
Глубокий покой: красный ветер восхода — прочь;
Глубокий покой: серый ветер заката — к тебе;
Глубокий покой: темный ветер полуночи — прочь;
Глубокий покой: синий ветер полудня — к тебе...
Thesaurus Deorum: кельты
Много оттенков тьмы: названия цветов в древнеирландской традиции |
Названия цветов в древнеирландской традиции выражают конкретные представления о цветах — в отличие от гораздо более абстрактного...
👍7
Дорогие друзья, у нас есть новость. Некоторое время назад автор книги "Локи, Кормчий Нагльфара" Катерина Нистратова в своем телеграм-канале выразила сомнения, связанные с этичностью ее участия в русскоязычных проектах. Ввиду этого нами было принято решение переводить всю прибыль от продаж этой книги, в том числе предполагавшиеся гонорарные выплаты Катерины, в пользу беженцев с Украины. Несколько дней назад мы письменно уведомили автора о нашей позиции, Катерина ответила, что у нее нет возражений.
Технических затруднений с переводом средств нет, принятое нами решение было связано с позицией автора.
Технических затруднений с переводом средств нет, принятое нами решение было связано с позицией автора.
👍12❤6🔥4😁1
Наконец вышел "Лемегетон"! Было много приключений, но в конце концов всё удалось. Купить книгу можно по ссылке.
«Лемегетон», известный также под названием «Малый ключ Соломона», — руководство по магии, известное с XVII века и состоящее из пяти гримуаров, авторство которых приписывается легендарному царю Соломону:
1. Трактат «Об искусстве гоэтии» содержит имена, печати и описания 72 демонов (злых духов), а также подробные инструкции по их вызыванию.
2. «Теургия-гоэтия» включает в себя имена, печати и описания 31 воздушного духа смешанной природы (частично добрых, частично злых), каждый из которых управляет одним из радиусов, разделяющих шкалу компаса на 32 румба.
3. В трактате «Павлово искусство» представлена система призывания ангелов, управляющих планетными часами дня и ночи.
4. «Искусство альмаделя» посвящено призыванию ангелов «четырех высот мира» — восточной, западной, северной и южной.
5. «Тайнописное искусство», или «Новое искусство Соломона», излагает фрагментарную систему изучения немагических наук при помощи магии.
https://thesaurusdeorum.com/product/lemegeton-malyj-klyuch-solomona/
«Лемегетон», известный также под названием «Малый ключ Соломона», — руководство по магии, известное с XVII века и состоящее из пяти гримуаров, авторство которых приписывается легендарному царю Соломону:
1. Трактат «Об искусстве гоэтии» содержит имена, печати и описания 72 демонов (злых духов), а также подробные инструкции по их вызыванию.
2. «Теургия-гоэтия» включает в себя имена, печати и описания 31 воздушного духа смешанной природы (частично добрых, частично злых), каждый из которых управляет одним из радиусов, разделяющих шкалу компаса на 32 румба.
3. В трактате «Павлово искусство» представлена система призывания ангелов, управляющих планетными часами дня и ночи.
4. «Искусство альмаделя» посвящено призыванию ангелов «четырех высот мира» — восточной, западной, северной и южной.
5. «Тайнописное искусство», или «Новое искусство Соломона», излагает фрагментарную систему изучения немагических наук при помощи магии.
https://thesaurusdeorum.com/product/lemegeton-malyj-klyuch-solomona/
Thesaurus Deorum
Лемегетон: Малый ключ Соломона * - Thesaurus Deorum
Лемегетон: Малый ключ Соломона. Полное издание. Купить книгу. Цена - 700 руб. Перевод: Анна Блейз. Издательство: Thesaurus Deorum
❤8🔥1
Руническая надпись с загадкой:
suæfnbanarmer:soterbna / fionsfinkata:fialsibui / heztærfaþe:øukhuhishui / ti:þrlsunsæla:þtskluraþa
Svefn bannar mér, sótt er barna, fjón svinkanda, fjalls íbúi, hests erfaði, ok heys víti, þræls vansæla. Þat skulu ráða
«Я не могу спать. Это [из-за] детской болезни, вражды/мýки работника, жителя гор, труда лошади, пагубы сена, несчастья трэлла; пусть это прочтут/истолкуют».
Интересно разгадать, никуда не подглядывая. Я, к сожалению, подглядела уже волей-неволей, пока переводила статью. (Статья тоже скоро будет.)
suæfnbanarmer:soterbna / fionsfinkata:fialsibui / heztærfaþe:øukhuhishui / ti:þrlsunsæla:þtskluraþa
Svefn bannar mér, sótt er barna, fjón svinkanda, fjalls íbúi, hests erfaði, ok heys víti, þræls vansæla. Þat skulu ráða
«Я не могу спать. Это [из-за] детской болезни, вражды/мýки работника, жителя гор, труда лошади, пагубы сена, несчастья трэлла; пусть это прочтут/истолкуют».
Интересно разгадать, никуда не подглядывая. Я, к сожалению, подглядела уже волей-неволей, пока переводила статью. (Статья тоже скоро будет.)
🔥7👍3
"Любовь и эротика в средневековых норвежских рунических надписях" - обзор рунических надписей любовно-эротического содержания и, самое ценное, каталог с транскрипциями и переводами.
Автор: Джеймс Нирк (с), перевод: Анна Блейз (с)
Любовь, а иногда и более узкий эротический интерес, — самое распространенное из чувств, выражения которых встречаются в средневековых рунических надписях (нередко носящих характер граффити) на дереве и кости, обнаруженных в различных городах Норвегии. В этой статье представлено и классифицировано собрание надписей такого типа. Надписи разделены на две группы: прозаические и поэтические. Далее надписи, сделанные прозой, подразделяются по содержанию (на любовные и эротические), а стихотворные — по типу метрической организации (на эддические, скальдические и балладные. Кроме того, выделяется несколько надписей лирического содержания, не имеющих явно выраженной метрической структуры. В приложении приведен весь исследуемый материал.
Живое чувство ощущается во многих норвежских рунических надписях эпохи викингов. Один из примеров — серебряная шейная гривна с острова Сенья, на которой можно прочесть радостные стихи победоносного викинга: Fórum drengja / Fríslands á vit, / ok vígs fǫtum / vér skiptum — букв. «Мы отправились на встречу (= битву) с воинами Фризии и разделили между собой военную добычу» (N540; аллитерация выделена подчеркиванием). Не меньшая эмоциональная вовлеченность чувствуется и в надписи на надгробном камне Динны из Грана, где мать оплакивает потерю одаренной дочери; надпись завершается поэтической строкой: «Гунвор, дочь Трюдрика, построила “мост” в память об Астрид, своей дочери: та была самой искусной (hǫnnurst) из дев Хаделанда (Haðalandi)» (N68). С распространением христианства и ростом городов руническое письмо в средневековой Скандинавии стало более употребительным: дошедшие до нас образцы текстов затрагивают самые разные области и проявления повседневной человеческой жизни. Стилистический спектр средневековых надписей чрезвычайно широк: от благочестивых молитв и цитат (зачастую на церковной латыни) до самых грубых и вульгарных высказываний. Эмоциональная окраска этих надписей также весьма разнообразна, но чаще всего и наиболее прямо выражается чувство любви, иногда принимающее более узкую форму эротического интереса. Выражения такого рода варьируются в пределах от простейших просьб, как в A41 (Kyss mik! — «Поцелуй меня!», на небольшой коровьей косточке из Старого города Осло), до обращенного, по-видимому, к третьему лицу восклицания из B628 («Ранвейг Рыжая, ты (ее) поимеешь!», на одной стороне деревянного бруска из Бергена). Подборка более целомудренных надписей из Восточной Норвегии экспонировалась в Музее культурной истории при Университете Осло в 2010 году, на выставке под названием «Поцелуй меня! Мир рун». Помимо вышеупомянутой надписи «Поцелуй меня!», на тематическом стенде «Страсть и желание» были представлены еще четыре предмета из Осло...
Читать дальше
Автор: Джеймс Нирк (с), перевод: Анна Блейз (с)
Любовь, а иногда и более узкий эротический интерес, — самое распространенное из чувств, выражения которых встречаются в средневековых рунических надписях (нередко носящих характер граффити) на дереве и кости, обнаруженных в различных городах Норвегии. В этой статье представлено и классифицировано собрание надписей такого типа. Надписи разделены на две группы: прозаические и поэтические. Далее надписи, сделанные прозой, подразделяются по содержанию (на любовные и эротические), а стихотворные — по типу метрической организации (на эддические, скальдические и балладные. Кроме того, выделяется несколько надписей лирического содержания, не имеющих явно выраженной метрической структуры. В приложении приведен весь исследуемый материал.
Живое чувство ощущается во многих норвежских рунических надписях эпохи викингов. Один из примеров — серебряная шейная гривна с острова Сенья, на которой можно прочесть радостные стихи победоносного викинга: Fórum drengja / Fríslands á vit, / ok vígs fǫtum / vér skiptum — букв. «Мы отправились на встречу (= битву) с воинами Фризии и разделили между собой военную добычу» (N540; аллитерация выделена подчеркиванием). Не меньшая эмоциональная вовлеченность чувствуется и в надписи на надгробном камне Динны из Грана, где мать оплакивает потерю одаренной дочери; надпись завершается поэтической строкой: «Гунвор, дочь Трюдрика, построила “мост” в память об Астрид, своей дочери: та была самой искусной (hǫnnurst) из дев Хаделанда (Haðalandi)» (N68). С распространением христианства и ростом городов руническое письмо в средневековой Скандинавии стало более употребительным: дошедшие до нас образцы текстов затрагивают самые разные области и проявления повседневной человеческой жизни. Стилистический спектр средневековых надписей чрезвычайно широк: от благочестивых молитв и цитат (зачастую на церковной латыни) до самых грубых и вульгарных высказываний. Эмоциональная окраска этих надписей также весьма разнообразна, но чаще всего и наиболее прямо выражается чувство любви, иногда принимающее более узкую форму эротического интереса. Выражения такого рода варьируются в пределах от простейших просьб, как в A41 (Kyss mik! — «Поцелуй меня!», на небольшой коровьей косточке из Старого города Осло), до обращенного, по-видимому, к третьему лицу восклицания из B628 («Ранвейг Рыжая, ты (ее) поимеешь!», на одной стороне деревянного бруска из Бергена). Подборка более целомудренных надписей из Восточной Норвегии экспонировалась в Музее культурной истории при Университете Осло в 2010 году, на выставке под названием «Поцелуй меня! Мир рун». Помимо вышеупомянутой надписи «Поцелуй меня!», на тематическом стенде «Страсть и желание» были представлены еще четыре предмета из Осло...
Читать дальше
Thesaurus Deorum: Скандинавия
Любовь и эротика в средневековых норвежских рунических надписях
Джеймс Нирк (с). Любовь и эротика в рунических надписях. Любовь, а иногда и более узкий эротический интерес, — самое распространенное...
👍13❤1
Коллеги сделали подборку качественных каналов, посвященных языческим традициям. Рекомендуем знакомиться и подписываться, это все очень интересно!
@pantheon_tg — Канал с актуальными новостями, научными статьями, аналитикой и публикациями, посвященными современному политеизму. Сделано язычниками для язычников.
@thesaurusdeorum — переводы статей и книг, посвященных политеизму, язычеству и мифологии. История, теория и практика политеистических традиций (северное язычество, кельтское язычество, античный политеизм, культы африканской диаспоры)
@druidism — канал о культуре, истории, религии и магии кельтов. Переводы статей, собственные исследования, практические пособия. Праздники, боги, народы, битвы и обычаи.
@asatru_community — канал о прошлом и настоящем германского язычества. Статьи и подборки о религии германцев и северян, об их истории и археологии, языках, письменности и поэзии.
@slavicmythology - канал Максима Сухарева о славянской мифологии
@merjanin — канал Андрея Мерянина, художника-этнофутуриста, этнографа и краеведа. О субстратной финно-угорской истории, культуре и метафизике Северо-Восточной Руси - свежо, весело и без понтов.
@slovoveleslava — канал о славянской традиции, истории и культуре, о новых и редких книжных изданиях, посвящённых духовной культуре славянских народов, об индоевропейских корнях и современных буднях славянского родноверия.
@swampwizard - Канал уральского колдуна и резчика по дереву Яромира на котором, Вы сможете найти массу материалов по колдовству, духовности и древним традициям Северной Евразии.
@pantheon_tg — Канал с актуальными новостями, научными статьями, аналитикой и публикациями, посвященными современному политеизму. Сделано язычниками для язычников.
@thesaurusdeorum — переводы статей и книг, посвященных политеизму, язычеству и мифологии. История, теория и практика политеистических традиций (северное язычество, кельтское язычество, античный политеизм, культы африканской диаспоры)
@druidism — канал о культуре, истории, религии и магии кельтов. Переводы статей, собственные исследования, практические пособия. Праздники, боги, народы, битвы и обычаи.
@asatru_community — канал о прошлом и настоящем германского язычества. Статьи и подборки о религии германцев и северян, об их истории и археологии, языках, письменности и поэзии.
@slavicmythology - канал Максима Сухарева о славянской мифологии
@merjanin — канал Андрея Мерянина, художника-этнофутуриста, этнографа и краеведа. О субстратной финно-угорской истории, культуре и метафизике Северо-Восточной Руси - свежо, весело и без понтов.
@slovoveleslava — канал о славянской традиции, истории и культуре, о новых и редких книжных изданиях, посвящённых духовной культуре славянских народов, об индоевропейских корнях и современных буднях славянского родноверия.
@swampwizard - Канал уральского колдуна и резчика по дереву Яромира на котором, Вы сможете найти массу материалов по колдовству, духовности и древним традициям Северной Евразии.
👍9
У. Дронке интерпретирует смерть Бальдра как жертву Одину, и тут действительно видна любопытная параллель между превращением прутика омелы в орудие убийства и эпизодом жертвенной смерти конунга Викара в "Саге о Гаутреке":
"Затем Старкад уколол конунга стеблем и сказал: «Теперь я отдаю тебя Одину». <...> Камышовый стебель стал копьём и пронзил конунга насквозь".
А вот, собственно, комментарий Дронке к 31-й строфе "Прорицания вёльвы":
Сама последовательность образов 31-й строфы наводит на мысль, что вёльва сперва видит окровавленное тело Бальдра, и только потом замечает омелу, ставшую орудием его убийства. В порядке фраз приоритет отдается трагической гибели божества и чувству потрясения, возникающему при виде его окровавленного тела: вёльва первым делом сообщает слушателям о факте трагедии, пока не упоминая о ее причинах. Но поэт видит свою задачу не в том, чтобы сделать из гибели Бальдра пустую сенсацию: шокирующий визуальный образ подчинен более важной теме. Описывая слушателям свое видение, вёльва одновременно признаёт неизбежность убийства, свершившегося по воле сокрытой и неотвратимой судьбы: «Я видела для Бальдра — / для окровавленной жертвы, / отпрыска Одина / — судьбу, предначертанную тайно (örlög fólgin)».
Но откровение вёльвы не исчерпывается гибелью Бальдра, и к концу строфы мы уже можем догадаться, что ей открылась и его дальнейшая судьба. Видение крови, пятнающей тело Бальдра, означает его смерть; видение омелы, погубившей его, предвещает его возвращение к жизни.
Несколькими точными эпитетами поэт рисует безмятежный образ высокого и стройного побега омелы: Stóð um vaxinn … miór ok miök fagr («Стоял полностью выросший … тонкий и прекрасный»). Вёльву поражает его зрелость (vaxinn): когда-то Фригг сочла омелу слишком юной и не взяла с нее клятву щадить Бальдра, но теперь эта омела становится «взрослой» и harmflaug, «несущей гибель» (32); она превращается в активное орудие убийства, которое Локи inn lævísi, «злокозненный» Локи, пускает в ход. Итак, красота и хрупкость этого растения оказываются обманчивыми: на деле оно смертоносно.
Однако за этими ложными признаками безобидности, обернувшимися трагедией, вёльва различает иное, великое обетование, ибо известная пословица гласит: miór er mikils vísir, «мал побег могучего древа» (см. лаусавису, приписываемую Оттару Черному, «Книга с Плоского острова», 243). Описание омелы как miór, «тонкого» побега, не просто реалистично, но и подкреплено традицией, в которой хрупкость и малый рост — залог великого будущего.
"Затем Старкад уколол конунга стеблем и сказал: «Теперь я отдаю тебя Одину». <...> Камышовый стебель стал копьём и пронзил конунга насквозь".
А вот, собственно, комментарий Дронке к 31-й строфе "Прорицания вёльвы":
Сама последовательность образов 31-й строфы наводит на мысль, что вёльва сперва видит окровавленное тело Бальдра, и только потом замечает омелу, ставшую орудием его убийства. В порядке фраз приоритет отдается трагической гибели божества и чувству потрясения, возникающему при виде его окровавленного тела: вёльва первым делом сообщает слушателям о факте трагедии, пока не упоминая о ее причинах. Но поэт видит свою задачу не в том, чтобы сделать из гибели Бальдра пустую сенсацию: шокирующий визуальный образ подчинен более важной теме. Описывая слушателям свое видение, вёльва одновременно признаёт неизбежность убийства, свершившегося по воле сокрытой и неотвратимой судьбы: «Я видела для Бальдра — / для окровавленной жертвы, / отпрыска Одина / — судьбу, предначертанную тайно (örlög fólgin)».
Но откровение вёльвы не исчерпывается гибелью Бальдра, и к концу строфы мы уже можем догадаться, что ей открылась и его дальнейшая судьба. Видение крови, пятнающей тело Бальдра, означает его смерть; видение омелы, погубившей его, предвещает его возвращение к жизни.
Несколькими точными эпитетами поэт рисует безмятежный образ высокого и стройного побега омелы: Stóð um vaxinn … miór ok miök fagr («Стоял полностью выросший … тонкий и прекрасный»). Вёльву поражает его зрелость (vaxinn): когда-то Фригг сочла омелу слишком юной и не взяла с нее клятву щадить Бальдра, но теперь эта омела становится «взрослой» и harmflaug, «несущей гибель» (32); она превращается в активное орудие убийства, которое Локи inn lævísi, «злокозненный» Локи, пускает в ход. Итак, красота и хрупкость этого растения оказываются обманчивыми: на деле оно смертоносно.
Однако за этими ложными признаками безобидности, обернувшимися трагедией, вёльва различает иное, великое обетование, ибо известная пословица гласит: miór er mikils vísir, «мал побег могучего древа» (см. лаусавису, приписываемую Оттару Черному, «Книга с Плоского острова», 243). Описание омелы как miór, «тонкого» побега, не просто реалистично, но и подкреплено традицией, в которой хрупкость и малый рост — залог великого будущего.
👍13❤3
Выстраивая этот чарующий образ омелы, поэт намеренно не называет растение прямо — до самой последней строки 31-й строфы. До этого момента все эпитеты, которые он использует, вызывают ассоциации с Бальдром: создается впечатление, что вёльва описывает самого бога — не поверженного и окровавленного, а твердо стоящего на ногах, исполненного жизненных сил, по-прежнему юного и лучезарного. Слова stóð … völlom hæri, «стоял … возвышаясь над полем», напоминают какой-то устойчивый оборот, наподобие mikill á vallarsýn, «большого роста» (применительно к человеку). Тонкий стан (miór) — примета молодости, на которую намекает выражение Óðins barn, «дитя Одина». Интересно, что слово barn больше нигде не используется применительно к богам; зато его употребляет, например, Стурла Тордасон, говоря о своей тринадцатилетней дочери, пережившей пожар на Мошкарном Болоте: Var hon mjök þrekuð, barn at aldri, «Она была очень изнурена, еще ребенок годами» («Сага об исландцах», 174). Исключительная красота (miök fagr), казавшаяся некоторым исследователям совершенно неуместной в описании омелы, также отсылает к знаменитому описанию физического совершенства, отличавшего Бальдра: Hann er svá fagr álitum ok bjartr, svá at lýsir af honum, «Так он прекрасен лицом и так светел, что исходит от него сияние» («Видение Гюльви», 22). Сформировав с помощью этих эпитетов образ Бальдра, живого и полного сил, поэт неожиданно передает все его приметы побегу омелы, благодаря чему умирающий бог, в свою очередь, перенимает от этого вечнозеленого растения способность «пережить зиму», возродиться после смерти. Омела преображается в подобие бога, и ее судьба-örlög становится его судьбой. Это отождествление божества и растения — самое яркое и запоминающееся collatio occulta из всех, которые использует вёльва.
Помимо этого, в строфе 31 содержится еще один важный элемент, требующий внимания. Вёльва употребляет по отношению к Бальдру слово tívorr, «жертва», а сам род его смерти, описанный в строфе 32, на удивление схож с известными по другим источникам описаниями смерти, которая постигает человека, предназначенного в жертву Одину: здесь перед нами тот же иронический обман ожидания, то же превращение безобидного растения в беспощадное копье божества. Использовав слово tívorr, поэт затрагивает глубочайшую религиозную основу мифа о Бальдре — зимнее жертвоприношение, которое призвано обеспечить возрождение природы по весне. Именно зимой, когда омела предстает в полном расцвете сил, Бальдр будет принесен в жертву, дабы мир возродился после Гибели богов. Когда же новый мир придет на смену старому, Бальдр вернется из мертвых (строфа 59). Погибнув от Одинова копья, подобно ванам, гибнущим в войне с асами (строфа 24), он вновь воскреснет — так же, как воскресают ваны. Итак, видение вёльвы показывает Одину то, что с необходимостью должно совершиться ради возрождения мира.
Помимо этого, в строфе 31 содержится еще один важный элемент, требующий внимания. Вёльва употребляет по отношению к Бальдру слово tívorr, «жертва», а сам род его смерти, описанный в строфе 32, на удивление схож с известными по другим источникам описаниями смерти, которая постигает человека, предназначенного в жертву Одину: здесь перед нами тот же иронический обман ожидания, то же превращение безобидного растения в беспощадное копье божества. Использовав слово tívorr, поэт затрагивает глубочайшую религиозную основу мифа о Бальдре — зимнее жертвоприношение, которое призвано обеспечить возрождение природы по весне. Именно зимой, когда омела предстает в полном расцвете сил, Бальдр будет принесен в жертву, дабы мир возродился после Гибели богов. Когда же новый мир придет на смену старому, Бальдр вернется из мертвых (строфа 59). Погибнув от Одинова копья, подобно ванам, гибнущим в войне с асами (строфа 24), он вновь воскреснет — так же, как воскресают ваны. Итак, видение вёльвы показывает Одину то, что с необходимостью должно совершиться ради возрождения мира.
👍18❤3