Записки кинопереводчицы
543 subscribers
76 photos
14 videos
62 links
Алёна Лазарчук — кинопереводчица с английского и немецкого.

Перевожу под разные виды озвучки и пишу об аудиовизуальном переводе, своих буднях и том, что близко.

Для связи — @alyonalazarchuk
Download Telegram
💭 А что в январе посмотрели вы? Делитесь стоящими фильмами и рассказывайте, какие картины вам вообще не зашли. Может, смотрели что-то из моего списка? Делитесь впечатлениями.

#что_смотрит_кинопереводчица
7
Буквально сегодня утром прочитала пост Рады о том, что приходится гуглить переводчику, работающему над обыкновенным турецким мылом. Подумала, а что такого интересного в последнее время искала я, поняла, что ничего сверхъестественного не искала, потому что в моём турецком сериале одни любовные страсти, и расстроилась. А вот не надо было! Вселенная услышала и решила устроить мне квест.

Главный герой очень любит встретиться со своими друзьями в игорном клубе, чтобы сыграть в покер. Я — человек максимально далёкий от карт, никогда в жизни даже в «Дурака» не играла, знаю исключительно название мастей (и то легко могу перепутать), а тут эти четверо сидят за столом и бросаются каким-то страшными словами. Да ещё охают-ахают, посмеиваются друг над другом, картами хвастаются.

Ну а я что? А я не из пугливых. Полезла для начала читать про основные комбинации в покере на русском, чтобы составить себе хоть какое-то представление. Затем — на английском, чтобы идентифицировать все термины. Ну и в конце оставалось только поженить между собой информацию, полученную из обоих источников. По-моему, с задачей я справилась, во всём разобралась и ничего не напутала.

Бонусом, кстати, провела небольшое расследование, в ходе которого раскрыла, что ж за зверь прятался за английским popped potato. В оригинале обнаружилось patladı patates. Турецкий я пока знаю на уровне merhaba, nasılsın, tamam, seni çok seviyorum, поэтому я спросила у ясеня всемогущего Гугла. Далеко не сразу, но я выяснила, что это сленговое выражение турки используют для обозначения полного провала. (Знающие турецкий, поправьте, если шайтан-машина мне наврала).

Ну что, до сих пор думаете, что сериалы переводить легко? Даже турецкое мыло может стать головной болью. Но за это я и люблю перевод — расширяет кругозор, даже если его об этом никто не просил.
13❤‍🔥5💘2
Когда у меня случится передоз турецких сериалов, я никому не скажу, но знаки будут.

Сейчас я по большей части перевожу именно турецкое мыло: оно пользуется у народа популярностью, а потому его довольно охотно закупают заказчики. Я этому даже рада, потому что поток заказов у меня стабильный, работа есть и её много. Но за последние несколько недель было уже целых два тревожных звоночка.

🔔Первый прозвенел во время просмотра сериала. На прошлой неделе вечером я, как обычно, легла смотреть «Ночного администратора». Сериалы я, как правило, смотрю в оригинале, если, конечно, знаю язык. А здесь сам бог велел смотреть на английском — в «Ночном администраторе» он просто невероятный. Лежу я, значит-ся, наслаждаюсь, и тут герои отправляются в Турцию. На экране появляются два турка, которые что-то обсуждают. Какое-то время я продолжаю вслушиваться, как вдруг понимаю, что речь с английской сменилась на турецкую, и мой мозг при этом ничего не смутило! Да, я действительно кое-что поняла из разговора, а неладное заподозрила только в тот момент, когда мой словарный запас на турецком закончился, что произошло через минуту (!) разговора.

🔔Второй звоночек раздался в выходные во время разговора с мамой. Мама у меня иностранными языками не владеет, поэтому частенько обращается к нам с сестрой за переводом. В выходные она искала на вб дозатор для мыла и наткнулась на целый набор, на каждой из баночек была наклейка: для какой именно жидкости предназначается данный бутылёк. Естественно, надписи были на английском. Мама решила облегчить мне задачу и прочитать слово самостоятельно:

Мама: Дочь, что такое «хаИр»?
Я: «Нет» по-турецки.


Пауза. Раздаётся хохот мамы. И только в этот момент до меня доходит, что на дозаторе, скорее всего, было написано простое английское «hair», но забитый турецким мозг среагировал на произношение и выдал то, что выдал.

Выводы из этих ситуаций я сделала следующие:

1⃣ всё-таки научиться понимать язык по сериалам можно, говорить связно, правда, вряд ли выйдет;

2⃣ кажется, пора учить турецкий.

💭 А какие у вас бывали случаи вмешательства работы в повседневную жизнь?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
16😁7🤯3💘2
Ох, друзья, ну и неприятная же мне в этот раз досталась серия. Я бы даже сказала зубодробительная.

И нет, дело вовсе не в том, что мне пришлось распутывать клубок витиеватых турецких мыслей. И не в том, что я экстренно освоила основные принципы игры в покер. И даже не в сложных перипетиях сюжета, хотя они ну как бы ничего себе, скажу я вам. Чтоб вы понимали, с каким героем-любовником мы имеем дело: за 40 серий сериала это чудо успело

Развестись с женой;
Жениться на любовнице aka лучшей подруге бывшей жены;
Начать изменять своей новоиспечённой жене;
Развестись с новоиспечённой женой, из-за чего бедняга загремела в больницу с нервным срывом;
Вернуться к первой жене и жениться на ней ещё раз;
Завести очередную интрижку.

Ой, девочки, ну я б уже лично кастрировала этого Казанову. Так, ну это я отвлеклась от темы. Вернёмся к нашим баранам. Чем же мне так не понравилась эта серия, учитывая, что она была короче и молчаливее предыдущей? О, мои хорошие, а она нашла, как сделать мне больно.

Во-первых, сценаристы решили, что будет круто впихнуть в сорокаминутную серию две (❗️) песни. Не, ну а почему бы и да? Весело же будет. Слава богу песни пустят субтитрами, а потому страдать над рифмами и укладкой было не нужно, но факт остаётся фактом.

Во-вторых, мои восточные друзья решили собраться весёлой компанией аж трижды (❗️). А что бывает, когда за столом собирается группа людей для распития всяких вкусных напитков? Правильно! Они начинают весело хохотать и говорить в унисон. Я чуть не поседела, пока пыталась разобрать, который из всех этих ртов произнёс вот эту конкретную фразу. Спасибо хоть с перерывами застолье устраивали, а то я бы совсем рехнулась. Голова у меня, правда, всё равно была квадратная после того, как я переслушала эти сцены, кажется, миллион раз, чтобы уложить всех (хотелось бы на лопатки, но увы), но было бы в разы больнее, если бы эти сцены шли подряд.

Знаю, что уже спрашивала, но всё же задам вопрос ещё раз: ну что, всё ещё считаете, что турецкое мыло переводить легко? И это ещё далеко не все муки, которые переводчикам приходится терпеть, чтобы вы, любимые наши зрители, смогли насладиться очередной турецкой драмой и проклясть очередного турецкого Казанову.

#будни_переводчика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💘75👏4
А в Китае сегодня Новый год, и пусть мы с вами не китайцы, я считаю, что лучше дня для того, чтобы загадать профессиональное (и не только) желание, просто не придумаешь.

Раньше я очень суеверно относилась к загадыванию желаний, всегда загадывала их тихонечко, украдкой, чтобы никто не узнал и не спугнул. Но Рита как-то сказала, что верит в силу желания, запущенного во Вселенную, и я решила попробовать. Исполнится — круто! Не исполнится — что ж, значит, не судьба, живём дальше.

Ну что, попробуем? В этом году у меня аж несколько желаний:

1⃣ Стать гостьей переводческого подкаста и поговорить о том, что мне так дорого, с другими коллегами.

2⃣ Получить приглашение на премьеру переведённого мной фильма. Знаю, что актёров и режиссёров дубляжа на такие мероприятия зовут часто, а вот переводчиков обычно обходят стороной, что, на мой взгляд, очень несправедливо, ведь мы тоже приложили руку к тому, чтобы зритель наслаждался тем или иным фильмом/сериалом.

3⃣ Перевести новый фильм Кристофера Нолана или хотя бы «Дьявол носит Прада 2» (хотя подозреваю, что права на него уже давно куплены, или он будет переводится в странах СНГ, а потому мне ничего не светит, но всё равно — а вдруг?).

Нагло? Может быть. Но никто не говорил, что желания будут скромными, так ведь?

💭 Ну а пока я запускаю шар желаний во Вселенную и жду их исполнения, передаю слово вам. Пишите в комментариях (или на своих каналах), о чём в этом году мечтаете вы.

#шар_желаний_2026
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
1💘8❤‍🔥6👏41
Свершилось, меня показывают в кино!

Ну ладно, не совсем меня, а фильм в моём переводе. Но какая разница, правда?

К моему огромному удивлению недавно я узнала, что фильм-участник Венецианского кинофестиваля, который я переводила в конце прошлого года, выйдет в прокат. Сначала я не поверила, а сегодня увидела подтверждение в «Русском дубляже» и побежала проверять на сайтах кинотеатров. Таки да, друзья, «Молчаливого друга» Ильдико Эньеди можно посмотреть в кино!

Радуюсь, как ребёнок, ведь это первый фильм в моём переводе, который покажут на большом экране. Вот знаете, у литературных переводчиков есть полочки тщеславия с переведёнными ими книгами, а у меня будет галерея тщеславия с постерами моих фильмов!

А теперь, собственно, немного о самом кино:

В 1908 году в Марбургский университет поступает первая студентка Грета, в 1972 году застенчивый студент Ханнес безнадёжно влюбляется в однокурсницу, а в 2020 году гонконгский нейробиолог Тони Вон не может покинуть кампус из-за пандемии. Действие разворачивается в ботаническом саду и охватывает три эпохи. Их объединяет один безмолвный свидетель — величественное дерево гинкго билоба.


В кино с 19 февраля, а официальный трейлер можно посмотреть здесь: https://vk.com/rusreport?z=video-36395312_456240093.
1❤‍🔥12👏9🔥62🥰2🎉2
Я стала яблоком раздора в семье подруги.

Спокойно! Никакого криминала не было. Просто я люблю иногда подушнить на правах лингвиста (при этом ходячим словарём я себя не считаю и знаю, что сама могу отчебучить такое, что мама не горюй).

Итак, рассказываю. Какое-то время назад я долго и дотошно разъясняла коллеге на основной работе правила русского языка. А если быть точнее, то рассказывала о тонкостях, когда пишется «также», а когда «так же». Поначалу коллега смотрела на меня огромными от ужаса и недоверия глазами, но потом смирилась и приняла мои слова на веру, заявив, что русский ей вообще-то не родной (она родилась в Беларуси). Я как-то уже успела и позабыть об этой ситуации, но недавно за обедом она внезапно заявила:

А мы с мужем из-за тебя вчера поругались.


Я начала судорожно перебирать в уме, что могло случиться. Совместных вылазок с коллегой у нас уже давно не было, после работы она исправно возвращается домой. С мужем её я лично не знакома. Так где ж я успела накосячить?

Оказывается, коллега любит иногда позабавить мужа интересными фактами. Вот и в этот раз решила удивить его правилами русского языка. Муж сначала не поверил, что это слово может писаться и слитно, и раздельно (он, как и коллега, всегда писал его раздельно). Потом обвинил меня в том, что я всё выдумала и никакого правила не существует, а жена его просто наивная и зря мне верит. А потом обратился к всезнающему Гуглу, который поверг его в шок тем, что я оказалась права.

Остаток вечера счастливая супружеская пара провела за разбором примеров, пытаясь понять, почему в том или ином случае это слово пишется по-разному. С одной стороны, перепугала меня, конечно, коллега знатно, а с другой — я даже рада, что обеспечила им с мужем вечерний досуг😁

💭 Товарищи лингвисты-переводчики (и не только), а вы часто душните и шокируете друзей правилами русского языка?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
😁109👏6🗿1
Вот и пролетел самый короткий месяц года, а значит, пора снова подводить итоги #что_по_проектам.

По-моему, я всё никак не войду в свой привычный темп, потому что в феврале я перевела всего две серии.

Итак, переведено:

Серия турецкого сериала под редаб через англоскрипты — 40 минут. Это на неё я жаловалась вот здесь. Ну нельзя столько застолий устраивать, друзья, нельзя! Проект закончился, что случилось с нашим героем-любовником я, увы, не знаю, но рада, что он больше не будет меня раздражать.

Серия турецкого сериала под закадр через англоскрипты — 44 минуты. Помните, я как-то говорила, что этот проект длится с августа? Так вот. Забудьте, что я говорила. Оказывается, некоторые коллеги работают над ним АЖ С МАЯ, а он и не планирует заканчиваться. Половину героев уже убили, но турки не из тех, кто сдаётся, они продолжают плодить серии. С сериалом не прощаемся, ещё увидимся с ним в марте.

Нерабочее:

Месяц выдался не особо активным, встречи с подружками были временно поставлены на паузу. И тем не менее в феврале было:

Вылазок на каток — 3. Падений — ровно одно. Обидчик вычислен, порча наведена, всё в порядке.

Прогулок по лесу — много.

Всей Москвой боролись со снегом. Намело его столько, что уже складывать некуда. В загородных домах сугробы достают до первого этажа. Можно открывать окно, выходить на снежное море и переходить на соседний участок, ибо заборов не видать.

Поздравили на работе мужчин, пригласив саксофонистку и украсив офис шариками. Уж не знаю, насколько всё это понравилось сильному полу, но девушки остались довольны.

А ещё в 7 утра уже светло! Зима заканчивается, друзья, скоро весна, осталось потерпеть совсем чуть-чуть.

💭Рассказывайте, как прошёл ваш февраль, и делитесь картинками. Свои фото я оставлю в комментариях.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
9🔥3💘3
Вот и настало время для рубрики #что_смотрит_кинопереводчица. Итак, мой февральский улов:

Сериалы:

🎞️ «Ночной администратор» (The Night Manager). Джонатан работает ночным администратором в роскошном отеле Каира, когда к нему обращается правительство Великобритании и просит втереться в доверие к торговцу оружием Ричарду Роперу, чтобы прикрыть незаконную торговлю. Классный сюжет, невероятно шикарный британский английский и не менее крутой актёрский состав: Том Хиддлстон, Хью Лори, Оливия Колман, Элизабет Дебики.

⭐️ 10/10

🎞️ «Отдел нераскрытых дел» (Dept. Q). Жизнь детектива Карла Морка летит под откос после инцидента со стрельбой, в которой он был тяжело ранен. Вернувшись на работу, Морк узнаёт, что правительство Шотландии поручило создать отдел, который бы занимался нераскрытыми делами, а его назначили начальником этого отдела. Увлекательный сюжет, шикарный шотландский акцент (в моём рейтинге любимых акцентов он занимает второе место после британского) и невероятный Мэттью Гуд. Даша, спасибо за наводку, сериал чудесный!🫶🏻

⭐️ 10/10

🎞️ «Рыцарь семи королевств» (A Knight of the Seven Kingdoms). Ну вы же не думали, что я пройду мимо новенького сериала из вселенной «Игры престолов»? По сюжету Дункан после смерти своего учителя присваивает себе его доспехи и меч и отправляется на турнир, чтобы стать рыцарем. По пути он встречает девятилетнего мальчика Эгга, который настаивает на том, чтобы стать его оруженосцем. Сериал в духе «Игры престолов»: иногда too much в плане жестокости, но всё равно очень красиво. Есть у меня, конечно, вопросики к Дункану. Какой-то он некудышный рыцарь (по крайней мере пока). А вот Эгг попал в самое сердечко,💔 Ждём-с второй сезон.

⭐️ 10/10

Фильмы:

🎞️ «Телохранитель» (The Bodyguard). Нестареющая классика с Кевином Костнером и Уитни Хьюстон. Фрэнк — сотрудник службы безопасности президента Рейгана, которому внезапно предлагают охранять Рейчел, подающую надежды актрису. Сначала между ними вспыхивает война, но по закону жанра телохранитель влюбляется в свою клиентку, а та отвечает ему взаимностью. Фильм я, конечно же, смотрела, но в феврале захотелось пересмотреть. Впечатления точно такие же, как и в первый раз. Пожалуй, это один из моих самых любимых фильмов.

⭐️ 10/10

🎞️ «Франкенштейн» (Frankenstein). Новая адаптация книги Мэри Шелли. Посмотреть фильм я собиралась уже давно, но, как обычно, не находилось 2,5 часа, которые я могла бы посвятить просмотру. И вот наконец свершилось! Очень красивая и динамичная картинка, классный перевод, но у меня сложилось впечатление, что местами спецэффектами занимался ИИ, что немного подпортило впечатление: нашествие волков и сцена нападения монстра Франкенштейна смотрелись немного комично и нереалистично. Но в целом фильм мне понравился.

⭐️ 9/10

🎞️ «Однажды в Риме» (When in Rome). Ромком о девушке из Нью-Йорка, которая всё никак не встретит свою любовь, ведь главное её требование — она должна любить своего избранника сильнее работы. В какой-то момент сестра неожиданно зовёт её на свою свадьбу в Италию, где находится знаменитый Фонтан любви. Девушка решает достать из фонтана пару монеток и вот тут начинается самое интересное: те, чьи монетки она достаёт, тут же в неё влюбляются. Лёгкая и забавная комедия с Кристен Белл в главной роли. Отличный выбор для уютного вечера.

⭐️10/10

🎞️ «Таинственный сад» (The Secret Garden, 2020). Осиротевшая Мэри переезжает в Англию к своему дяде. Вместо ласковых объятий и бесконечного внимания избалованную девочку ждёт холодный приём и полное одиночество. Чтобы хоть как-то себя развлечь, Мэри ходит гулять по лесу и в какой-то момент натыкается на прекрасный сад. Впоследствии девочка узнаёт, что помимо неё в поместье есть и другие дети: брат одной из служанок и её собственный двоюродный брат, о котором ей никто не рассказывал. Она узнаёт, что мальчик болен, по крайней мере, он утверждает именно так. Мэри задаётся целью исцелить брата. А за помощью она обратится к Таинственному саду. Хороший и очень добрый фильм, но слишком размеренный, на мой взгляд.

⭐️ 8/10
5🔥2
💭 А что смотрели вы? Делитесь стоящими фильмами и рассказывайте, какие картины вам вообще не зашли. Может, смотрели что-то из моего списка? Делитесь впечатлениями.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3
Девочка любит смотреть true-crime документалки, потому что они успокаивают. Женщина любит их переводить.

Вчера вечером сдала очередную документалку, которая прокачала мои фоновые знания, а также заставила искать логику. Но обо всём по порядку.

Начнём, пожалуй, с полезного.

📌 Благодаря true-crime документалке я узнала новое выражение: to throw a Hail Mary. Своим происхождением идиома обязана американскому футболу. Перед последним, решающим броском игроки читали молитву Деве Марии в надежде, что она поможет им выиграть. Сейчас выражение используют не только в футболе, но и для обозначения любой рискованной ситуации с низкими шансами на успех. Что-то типа нашего «пойти ва-банк». Пользуемся, дамы и господа.

📌 К своему стыду только сейчас узнала, что в зависимости от того, имеем ли мы в виду марку авто или же само техническое средство название может писаться как с большой, так и со строчной буквы. Например: Она купила «Джип» (если имеем в виду марку). Я видела её новенький «джип» (если имеем в виду саму машину). Не знаю, зачем оно вам, но пусть будет.

А теперь поговорим о логике.

Как вы понимаете, переводчик работает не столько с текстом, сколько со смыслом. Бывает так, что в скрипте написана полнейшая ерунда. Задача переводчика выловить блох и исправить очевидные ошибки, ведь зритель не дурак и тоже их заметит. Давайте посмотрим, с чем же я разбиралась в этот раз.

📌Изучала экстерьер «Джипа-Чероки» (кстати говоря, несмотря на то, что в оригинале произносится ЧЕроки, в русском ударение падает на второй слог) на предмет наличия хромированных молдингов на окнах, багажника на крыше и возможности прикрепить специальный багажник для велосипеда на фаркоп, прости господи.

📌 Пыталась понять, кто дурак: я или скрипт, когда сначала преступник сбежал из Остина в Ньюарк, что в Нью-Джерси (этот факт был отдельно отмечен), а потом каким-то образом оказался в Нью-Йорке. Было подозрение, что в скрипт закралась ошибка, но мне помогла карта, на которой ясно видно, что именно из Нью-Йорка наш виновник сбежал в Коста-Рику. Ну что ж, оказалось, никто не дурак. Как человек из Ньюарка оказался в Нью-Йорке — непонятно, но да бог с ним.

📌 Искала логику в тюремных сроках. Ну вот скажите, пожалуйста, откуда взялись 90 лет тюрьмы? Почему не дать сразу пожизненное? Может, я и не очень умна, но, как по мне, такой срок лишён логики, ну человек же явно уже не выйдет на свободу, так к чему эта надежда в виде точной цифры? Но это ещё не самое нелогичное, что я видела, переводя tru-crime. В одной документалке мне попался вот такой срок: три пожизненных и ещё 67 лет сверху. Ка-а-ак? Народ, вы что там курите, а? Я не понимаю… Но да ладно, моё дело — перевести, а не менять систему наказаний в США.

💭 А что нового/необычного/нелогичного в последнее время узнавали вы?

#будни_переводчика
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10❤‍🔥3🔥2
Когда как не в выходной понедельник поделиться с вами недавно прочитанным?

Тана Френч «Фейтфул-Плейс» (пер. с англ. Любови Карцивадзе).

Сюжет:

В 1985 году Фрэнку Макки было девятнадцать, он мечтал сбежать из тесной квартиры своей безумной семьи на Фейтфул-Плейс и вместе со своей девушкой Рози перебраться из Дублина в Лондон. Но Рози в ночь, на которую юные влюбленные запланировали побег в новую жизнь, не пришла на место встречи. Спустя двадцать два года Фрэнк – один из лучших детективов полиции Дублина. И однажды в заброшенном доме на Фейтфул-Плейс строители находят старенький чемодан. Нравится Фрэнку или нет, но он вынужден вернуться в район, где родился и вырос, к родным, от которых так старался держаться подальше.


Я покупала книгу на книжной ярмарке в Гостином дворе. Стендист горячо убеждал меня в том, что это психологический триллер, а феномен Таны Френч просто уникален. Обычно я склонна доверять «Фантому», очень люблю это издательство, но в этот раз, увы, мимо. Психологизма в книге и правда очень много:

пьющий и побивающий мать отец;
пятеро детей, которые с детства привыкли не отсвечивать, чтобы не получить от отца, но при этом защищать мать;
психологическое давление со стороны матери;
сложные отношения братьев и сестёр

и чего ещё только не. Но вот детективной составляющей как таковой я не увидела. Ни эффектного преступления, ни хода расследования, ни вау-эффекта от раскрытия дела. Было такое ощущение, что автор пустила детективную линию фоном, сконцентрировавшись на семейной драме героя.

Без цитаты я вас всё же не оставлю, хоть найти её и было нелегко:

Женщины - это отвал башки. День ото дня на их долю выпадает такое, что любой мужчина лег бы и загнулся, но женщина только ожесточается и идет дальше. Тот, кто утверждает, будто не любит сильных женщин, обманывает сам себя: он любит сильных женщин, которые умеют мило дуть губки и сюсюкать детским голоском и под конец упрячут его яйца в косметичку.


⭐️ 7/10

Адриана Трижиани «Добро не оставляйте на потом» (пер. с англ. Натальи Лихачёвой)

Сюжет:

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие.
Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, и с детства  выделялась среди сверстников — свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.


Знаете, я просто влюбилась в эту историю! Во-первых, любимые Италия и Шотландия (если они есть, да ещё и вместе — это уже неплохой такой шанс запасть мне в душу). Во-вторых, невероятно продуманные персонажи и идеально выстроенный сюжет. Получилась этакая история в истории. Восьмидесятилетняя Матильда начинает терять память, может, забыть, что делала десять минут назад, но прекрасно помнит свою мать Доменику, посвятившую свою жизнь медицине. Матильда очень хочет сохранить о ней память и рассказывает её историю своей внучке. Этот роман, пожалуй, один из тех редких случаев, когда две временные линии не мешают читать, а наоборот дополняют друг друга. Несмотря на всю свою размеренность и неспешность, роман цепляет своей глубиной и не отпускает до последних страниц. Он удивительно насыщенный, ёмкий и жизненный, столько цитат я ещё ни в одной книге для себя не отмечала. Вот несколько из них:

Она начала было «испытание совести», но ей сразу стало скучно. Это духовное упражнение не нравилось ей почти так же, как ее самая нелюбимая домашняя работа - вытаскивать мелкие косточки из рыбы перед засолкой на зиму. Сколько бы она ни вынимала, костей все равно оставалось больше. С грехами выходило то же самое.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3🔥2💘1
Она вспоминала свои проступки, готовясь к исповеди, но всегда находилась пара-тройка грехов, в которых она могла бы покаяться. Что хорошего в том, чтобы снова и снова возвращаться к событиям, которые уже произошли, результаты которых нельзя изменить, а последствий невозможно избежать?


Из всех таинств бракосочетание - самый большой стресс. Я провел их... не знаю... около сотни, и, как правило, это сильнейшее напряжение. Двое из разных семей - один в смокинге и с канистрой бензина, другая - в пышном платье и со спичками.

Это тяжелый труд, когда ты не понимаешь, кто ты на самом деле. Мать - это не просто любящий член семьи, который готовит, убирает и заботится о детях. Она подает пример и учит любить всех, включая мужа. Она должна познать себя. В противном случае она будет искать наполнения в любимых людях. Это ужасное бремя, которое рискуешь взвалить на мужа и детей. С другой стороны, наши амбиции и самолюбие можно реализовывать на работе и просто любить, возвращаясь домой. Представь, что в завершение трапезы ты собираешь весь соус оставшимся кусочком хлеба. Съедаешь его, и тарелка чиста.


Полюби себя. Это величайшее приключение. Когда ты любишь себя, ты стремишься найти свое предназначение. Что-то, что только ты можешь делать как никто другой. Создавай вещи. Твори. И если появится мужчина, а он обязательно появится, отношения получат хороший задел, потому что вы оба будете любить одного человека. Тебя.


⭐️10/10

💭 Читали какой-то из этих романов? Как ваши впечатления? Ну и по традиции делитесь в комментариях тем, что недавно прочитали вы.

#книжное
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3🔥1💘1
Османы захватывают мой мир!

И надо сказать, действуют они умело, так что и не поймёшь, постепенно осваивая каждую клеточку моей жизни.

В османооккупации я виню свою первую работу. Так уж вышло, что я, пусть и недолго, проработала в турецкой компании, которая занималась поставкой оборудования на наши кондитерские фабрики (да, это был рай для сладкоежки вроде меня, ибо у начальника-турка в шкафу постоянно лежали заморские сладости, которые можно было брать).

Из компании я ушла и начала заниматься АВП, дав себе клятву НИКОГДА не переводить турецкие сериалы. Но турки — ребята хитрые, нашли, как ко мне подобраться и чем соблазнить. Они долго и ласково нашёптывали: «Переводи наши сериалы, за них ставки выше». Конечно, я не устояла. А кто бы устоял, скажите, пожалуйста??

Так мы и существовали несколько лет. Я переводила турецкое мыло и радовалась, что османы хоть и часто, но присутствуют в моей жизни исключительно в профессиональном плане. Но случилось НЕПОПРАВИМОЕ, беда пришла, откуда не ждали.

В этом месяце мы с коллегой на основной работе решили запустить свой литературный клуб (да-да, мы самые активные в компании и нам больше всех надо. Поздравления принимаются). Думаю, вы уже догадались, к чему я клоню.

МЫ ВЫБРАЛИ КНИГУ ТУРЕЦКОГО АВТОРА.

Каюсь, я и сама в качестве первой книги клуба предлагала почитать Сабахаттина Али и его «Мадонну в меховом манто» (и не оставляю надежды её прочесть). И в том, что голосовала за книгу Орхана Памука «Имя мне — Красный», которую мы, собственно, и читаем, тоже каюсь. Как османы проникли ещё и в мою читательскую жизнь — ума не приложу! Снова одурманили меня, окаянные. Жалею ли я? Ни капельки. Надеюсь ли я, что на этом Вселенная остановится и турки не проникнут в другие сферы моего бытия? Да! Думаю, теперь мне их точно хватит.

💭 А пока я выискиваю взглядом прячущихся за углом османов, которые думают, как бы ещё влезть в мою жизнь, и читаю Памука, рассказывайте, как у вас обстоят с ними дела? Читали турецких авторов? Или, может, как-то иначе сталкиваетесь с ними в жизни?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
6💘6❤‍🔥2
В последнее время наблюдаю стабильный поток отписок (что меня несомненно расстраивает, но что делать), а потому чувствую, что надо кое-что прояснить.

Канал — это моя отдушина, место, где я делюсь своими мыслями, находками, профессиональными достижениями и всем тем, что близко мне. Посты здесь появляются спорадически по нескольким причинам:

1⃣ У меня нет контент-плана, а пишу я только когда находит вдохновение, потому что твёрдо убеждена в том, что читать посты, написанные в творческом порыве, а не под дамокловым мечом обязательств, гораздо интереснее.

2⃣ Перевод для меня не основной вид деятельности, а потому я не могу развлекать вас классными переводческими историями каждый день, как это делают некоторые мои коллеги, которые занимаются исключительно переводом.

3⃣ У меня не всегда хватает времени и сил написать пост сразу, как меня посетила светлая мысль. Иногда может пройти не одна неделя, прежде чем звёзды сойдутся, и я с вами чем-то поделюсь.

Всё это ни в коем случае не означает, что я не думаю, что бы вам такого крутого рассказать, чем повеселить или удивить. Я каждый день стараюсь подмечать что-то необычное и записывать в заметки, чтобы потом оформить мысли в пост. Чтобы вы сильно не скучали, на канале есть постоянные рубрики:

#что_по_проектам
#книжное
#что_смотрит_кинопереводчица

Если же вам хочется узнать что-то конкретное об аудиовизуальном переводе или моём пути в нём, всегда можно написать сообщение каналу или задать вопрос в анонимном боте, если стесняетесь писать напрямую. А вот отписываться не надо, друзья. От каждой отписки сердечко ёкает, не расстраивайте меня. Всех люблю, всем хорошей недели💕
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🙏9💘5🤝32
Открытия недели.

Я человек любознательный, а потому испытываю детский восторг от каждого нового для меня знания. Но просто что-то узнать мало, мне нужно этой информацией ещё и поделиться. А кого как не любимых падпищиков выбрать своей жертвой? Узнала я — узнайте и вы.

На этой неделе я сделала три открытия: одно языковое и два страноведческих. Начнём с языкового, раз уж мы с вами все тут лингвисты-переводчики-любители-языка.

1⃣ Мне было сегодня лет, когда я узнала, что в английском языке существует отдельное слово для обозначения цитрусового сада (можете кидать в меня помидоры за моё невежество). Помимо garden и orchard, разницу между которыми нам вдалбливают ещё в школе, существует grove, которое помимо рощи означает ещё и цитрусовый сад. Это ж как надо любить апельсины и лимоны, чтобы в языке аж отдельное слово появилось для места, где они выращиваются? Но как любитель цитрусовых, я такое одобряю.

2⃣ Второе открытие связано с системой измерения в Турции. (Да, эти открытия из очередной серии турецкого сериала. А вы думали, откуда я их взяла?)Так вот, я узнала о такой единице измерения площади, как дунам (или дёнюм). Её активно использовали в Османской империи и до сих пор используют на территории стран, когда-то входивших в её состав. 1 дунам = 1 000 квадратных метров.

3⃣ А третье открытие связано с музыкой. В Турции существует такой жанр народных песен как узун-хава (или «длинная мелодия»). Он характеризуется метрически свободными мелодиями, которые не укладываются в чёткие метроритмические системы. Проще говоря, чёткого ритма в таких песнях нет, в отличие от кырык-хава (или «коротких мелодий»). Среди безритмичных песен особенно популярен жанр бозлак (от турецкого «кричать»), то есть эмоциональная песня о любви или боли в стиле плача.

💭 Вот такие получились открытия. А что на этой неделе узнали вы? Делитесь в комментариях, моей любознательности нужна подпитка.
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
👏8❤‍🔥5🔥4
Тварь я дрожащая или право имею?

Именно этим вопросом я задалась на прошлой неделе во время перевода. А причиной моих сомнений стали, как не странно, цитрусовые. Но обо всём по порядку.

На прошлой неделе я, как обычно, села за перевод серии турецкого сериала. Страсти снова кипели: на цитрусовый сад семьи главного героя готовится набег. Злодей в кадре говорит своим людям собрать все лимоны до единого. Ну каков, а! Лимоны ему подавай! Но буквально через несколько сцен женщина, работающая на семью главного героя, приходит к хозяйке и жалуется, что сад ограбили, собрав все апельсины до последнего. Уже подозрительно, но ладно, вдруг там были и лимоны, и апельсины. Смотрим дальше. Через какое-то время та же самая женщина проезжает мимо сада и видит грабителей. Естественно, как порядочная работница она решает отстоять честь своих работодателей и прогнать хулиганов. Она заходит в сад, и что мы видим? Апельсины на деревьях и в ящиках!

Пу-пу-пу… Как же быть? Что же делать? Оставить всё, как есть, слепо следуя за скриптом, или же заменить в первой сцене лимоны на апельсины?

Переводчик может (а иногда и должен) вмешиваться в сценарий в нескольких случаях:

1⃣ Если в сцене содержится что-то, что противоречит российским ценностям.

2⃣ Если таково требование заказчика (как правило, этот пункт совпадает с первым).

3⃣ Если в сценарий закралась явная ошибка.

Меняя что-то из-за требований заказчика или цензуры, переводчик рискует снискать на себя праведный гнев зрителей: ну в оригинале же не та-а-а! Но тут мы, увы, бессильны. В третьем же случае недовольства быть не должно, ведь глаз зрителя сам бы зацепился за нестыковки. Но это в том случае, если редактор не решит следовать букве скрипта (хотя лично мне сложно представить ситуацию, когда на экране красный флаг, а редактор, видя в скрипте зелёный, правит на зелёный).

Вообще в турецких сериалах нестыковки — обычное дело, потому что зачастую сценарий к серии пишется на коленке буквально перед съёмками, поэтому бывает так, что в начале сериале у героев было кафе, а к концу сериала уже ресторан. Именно поэтому в начале проекта создаётся глоссарий, куда заносятся имена героев и ключевые для сюжета локации, а также чат переводчиков, где в случае чего можно задать коллегам вопрос.

В моём же случае нестыковка была в пределах одной моей серии, поэтому принимать решение нужно было самой. Подумав и немного помучившись, я всё же заменила лимоны на апельсины, а редактору оставила пометку, в которой объяснила такую вольность, надеюсь, перевод примут без изменений 🤞🏻.

💭 А как бы поступили вы? Оставили бы лимоны или заменили на апельсины?
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10🔥3💘2
А если все побегут, вы тоже побежите? А если побежите, то куда?

Вопрос навеян внезапно снизившимися охватами (47% — это как бы ну ничего себе). Допускаю, что это может быть влияние рабочей недели, но есть ощущение, что виной всему замедление ТГ, из-за которого он просто у многих не работает.

Знаете, мне кажется, за эти пару недель я уже прошла все стадии принятия. В какой-то момент мне даже хотелось пнуть кубики, как котик из мема, и послать всё к чёртовой бабушке. Не срослось с каналом и ладно, устала бегать из одной социальной сети в другую и плодить свои цифровые личности. Но потом поняла, что это детище — моя отдушина, которая помогает не сойти с ума в нашем безумном мире, и хоронить его я не хочу. Подумав, я вспомнила о существовании ВК (вроде и личность там старая, а не новая).

В связи с этим вопрос: нужен ли бэкап в ВК на случай, если вдруг ТГ не станет?⬇️
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
💘83
Ну что? Давайте перевернём календарь и вместе посмотрим, чем же я занималась в марте.

В марте случилась ситуация, которую я каждый раз жду с ужасом: у меня образовалось несколько недель простоя. Как так вышло — не знаю. Но факт остаётся фактом. Я уже успела впасть в панику и подумать, что моя переводческая карьера окончена, как вдруг объявилась менеджер и предложила взять ещё одну серию проекта. Фух, от сердца тут же отлегло, а март стал казаться не таким уж мрачным (хотя лёгкая тревожность всё же осталась).

Итак, переведено:

True-crime документалка под закадр с английского — 45 минут. Именно благодаря ей я узнала выражение to throw a Hail Mary и разобралась, когда название марок авто пишется с заглавной, а когда со строчной буквы. Подробнее о находках из документалки писала здесь.

Две серии турецкого сериала под закадр через англоскрипты — в общей сложности 97 минут. Этот удивительный проект длится уже почти год (я к проекту присоединилась в августе 2025, но первые серии начали переводить ещё в мае), а конца и края ему не видать. С одной стороны, это классно, ведь поток работы стабилен. Но с другой стороны, как-то уже поднадоели все эти страсти, к тому же от изначального актёрского состава остались единицы. Но кто мы такие, чтобы жаловаться? (Особенно в марте, который, как я погляжу, и у коллег был не очень насыщенный на проекты).

Нерабочее:

Праздновали на работе 8 марта. Мужчины подготовили очень душевное поздравление, после которого работать вообще не хотелось. К тому же на вечер были запланированы посиделки с подружками, какая уж тут работа😅

Сходили в гончарную мастерскую за очередной посудинкой. На этот раз у нас был именно гончарный круг (да-да, растём над собой). У меня получилась довольно симпатичная тарелочка, своей работой я очень довольна. К сожалению, изделие подружки лопнуло в печи, поэтому нам предложили прийти ещё раз (со скидкой) и переделать его. Да, мы решили прописаться в гончарной мастерской и ни о чём не жалеем.

Ходила в довольно интересное место, в котором подают кофе, напоминающий определённый парфюм. Само пространство — это парфюмерная мастерская, в котором можно приобрести аромат, а также самому его сделать. До МК по созданию собственного парфюма я ещё не доросла, но задумка классная, а место называется Press Concept.

С коллегой запустили свой литературный клуб! Идея эта зрела у нас давно, и вот звёзды сошлись. В качестве первой книги мы выбрали «Имя мне — Красный» Орхана Памука. Если честно, мне роман показался тяжеловатым в плане стиля, очень он для меня необычный (но это был и первый турецкий писатель в моей жизни, возможно, дальше будет легче). Лично мне немного надоело читать одну и ту же мысль про искусство на протяжении всех 568 страниц, я и с первого раза всё поняла, но опять же, наверное, таков турецкий стиль. О том, что мы выбрали именно эту книгу, ни капельки не жалею, опыт получился интересный.

Ну и наконец-то открыли с коллегами сезон прогулок в обеденный перерыв. Нахаживаем шаги и ловим витамин Д.

💭 Рассказывайте, как прошёл ваш март, и делитесь картинками. Свои фото я, как обычно, оставлю в комментариях.

#что_по_проектам
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
10🔥4💘2