Записки кинопереводчицы
541 subscribers
76 photos
14 videos
62 links
Алёна Лазарчук — кинопереводчица с английского и немецкого.

Перевожу под разные виды озвучки и пишу об аудиовизуальном переводе, своих буднях и том, что близко.

Для связи — @alyonalazarchuk
Download Telegram
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Для примера сцена из «Аббатства Даунтон», в которой леди Мэри разговаривает с Мэйбл Лэйн Фокс. Обе девушки принадлежат к высшему обществу, поэтому разговаривают на чистом RP.
🔥2
С занятия с ученицей принесла вам этимологическую задачку⬇️
С каким продуктом этимологически связано salary (зарплата)?
Anonymous Quiz
17%
Соя
17%
Сахар
67%
Соль
По дороге в офис начала слушать новый сезон моего любимого подкаста «Розенталь и Гильденстерн».

Подкаст о русском языке и лингвистике, для каждого сезона ведущие выбирают глобальную тему и потом детально обсуждают её в эпизодах.

В первом эпизоде нового сезона ведущие рассказывают про язык 1987 года: о молодёжных словах, о предполагаемых изменениях и о том, что в те времена раздражало более старшее поколение.

Больше всего в этом подкасте мне нравится подход ведущих, которые всегда повторяют, что изменения - это не плохо. Язык - живой организм, который постоянно меняется, поэтому глупо заниматься пуризмом и пытаться помешать естественному процессу.

Кстати, прошлый сезон подкаста был посвящён русским говорам, про которые, на мой взгляд, говорят незаслуженно мало. Поэтому пользуюсь случаем и рекомендую 7 сезон подкаста «Розенталь и Гильденстерн».

Часто ли вы слушаете подкасты? Какие нравятся больше всего? Делитесь ссылками☺️
🔥2
Записки кинопереводчицы
С каким продуктом этимологически связано salary (зарплата)?
Итак, о зарплате.

Английское слово salary происходит от латинского sal - соль.

В Средние века этот продукт считался «белым золотом», так как помогал сохранить продукты свежими на более долгий срок. Римские солдаты нередко получали свое жалование солью. Так появилось слово salarium - соляной паёк. Впоследствии salarium стало обозначать любое жалование. В английский слово попало через французский и стало salary.

#этимология
2
Врываюсь в ваши выходные с кино-рекомендацией.

Сегодня это фильмы Кеннета Брана (того самого профессора Локонса) о детективе Эркюле Пуаро.

Кому смотреть: идеально для уровня B2.

Сюжет: фильмы сняты по книгам Агаты Кристи «Убийство в Восточном экспрессе» и «Смерть на Ниле».

«Убийство в Восточном экспрессе» рассказывает о путешествии на роскошном поезде, обернувшемся трагедией. Ночью один из пассажиров найден мёртвым в собственном купе. Эркюль Пуаро берётся за дело и изучает мотивы тринадцати остальных пассажиров.

События фильма «Смерть на Ниле» разворачиваются сразу после расследования убийства в Восточном экспрессе. Эркюль Пуаро получает приглашение на свадьбу, после которой вместе с молодожёнами и гостями отправляется в круиз по Нилу. Свадебное путешествие омрачается внезапной смертью новоиспечённой жены. Под подозрение попадают все гости лайнера.

Оба фильма безумно красивые с шикарным актёрским составом, самое то для прохладного субботнего вечера.

#что_бы_посмотреть
🔥21
I‘m not your girl Friday!

A girl Friday - девушка, выполняющая разную подсобную работу в офисе, своего рода девочка на побегушках.

Своим происхождением идиома обязана Даниэлю Дефо и его «Робинзону Крузо». Если помните, Крузо, попав на необитаемый, как ему казалось, остров, внезапно обнаруживает на нём других людей и даже спасает одного дикаря. Робинзон даёт ему имя Пятница, в честь того дня, когда находит его. Пятница оказывается верным помощником: спасает Крузо и выполняет все его поручения.

Именно эта преданность дикаря и легла в основу идиомы a man Friday - популярного в 1900-е обозначения верного слуги, на которого всегда можно положиться. Позднее появляется выражение a girl Friday. Впервые оно встречается в 1940 году в фильме «Его девушка Пятница» (His Girl Friday) в значении незаменимой работницы и быстро набирает популярность. Впоследствии идиома приобретает оттенок снисходительности и сейчас употребляется редко, дабы не поддерживать гендерное неравенство.

Пример: I needed to employ a girl Friday to help me with all my paperwork.

P.S. Бонусом классное разговорное слово для обозначения мальчика на побегушках - a gofer.

#этимология
2
В русском языке столько правил, и все надо заучить. Вот бы…

▪️Под ударением после шипящих всегда писалась «О» (жолтый)
▪️ Остался бы только «Ь», который выполнял бы разделительную функцию вместо «Ъ» (обьём)
▪️Не нужно было бы ставить «Ь» на конце слов после шипящих (мыш)
▪️ Не было бы ненавистного чередования гласных в корнях и можно было бы писать ту букву, которая находится в ударном положении в проверочном слове (рост -> ростение)
▪️ После «Ц» было бы здорово всегда писать «И» (огурци)
▪️ В заимствованных словах не надо было бы удваивать согласные (тенис)
▪️ Слово «заяц» можно было бы писать по аналогии со словом «молодец» - «заец»
▪️А все слова с «пол» писались бы через дефис (пол-лимона, пол-мандарина, пол-апельсина)?

Нет, я с ума не сошла. Такие предложения действительно выдвигались в 1960-е и стали основными положениями орфографической реформы 1964 года. Реформа, естественно, вызвала недовольство большинства населения и так и не была принята из-за внезапной смены власти.

Как вам такое написание привычных слов? Стоило ли проводить реформу?

#про_русский
1😱1
В первой части я рассказывала о норме британского произношения. Сегодня предлагаю посмотреть на второй вариант - американский акцент.

Американский английский во многом стремиться к упрощению (привет, Ною Уэбстеру, предложившему писать слова так, как они произносятся и не буквой больше). Та же тенденция частично наблюдается и в произносительной норме, которая называется General American.

По каким же признакам мы можем отличить RP от General American?

1. Четкое произнесение звука [r] во всех положениях.

В отличие от RP, в котором звук [r] не произносится в середине и на конце слова, в General American он произносится ВСЕГДА (car - [ka:r])

2. Назальное произнесение звука [æ] перед [n].

Такие слова, как can или man американцы произносят слегка гнусаво из-за особенностей произнесения [æ] перед носовым звуком.

3. Произнесение долгих звуков кратко.

В словах father, calm и прочих американец на месте долгого [a:] произнесет краткий [ʌ] (не [fɑːðə], а [fʌðə]).

4. Изменение или опускание звука [t].

Звук [t] в середине или на конце слова либо произносится как [d], либо не произносится вообще. Например, слово later может произносится как lader, а interview как innerview.

5. Отсутствие звука [j].

Там, где британец скажет [stju:dent], американец произнесёт [student].

#long_read
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
В «Аббатстве Даунтон» несколько героев из Америки. Но только двое из них говорят на General American: Марта Левинсон и её сын Харольд. А вот дочь Марты, Кора, практически полностью утратила американский акцент в силу долгой жизни в Великобритании.

Для лучшего понимания разницы между RP и General American - сцена из сериала, где семья Кроули встречает миссис Левинсон. В этом кусочке так же видим излишнюю уверенность американцев в том, что в Америке всё делается в разы лучше и правильнее, чем в остальном мире.
2
Учебный год закончился, а мысли остались.

Как-то так получается, что профессия преподавателя иностранного языка включает в себя много других «профессий». Как лингвисты мы должны объяснять грамматику, вводить новую лексику, помогать в улучшении навыков аудирования и устной речи, а также преодолении языкового барьера. Но на деле мы ещё немножко биологи, астрономы, культурологи, архитекторы, историки, психологи, список можно продолжать бесконечно. Всё зависит от того, какую тему мы с учеником разбираем и есть ли у него хоть какие-то базовые знания в этой области.

Из недавнего:

➡️
Объясняла современному ребёнку, как пользоваться часами с циферблатом и стрелками. Ну не перестроили ещё наши школьные учебники под современные условия, и чтобы написать, что делал Джон вчера в определенное время, указанное на часах, сначала надо разобрать, сколько же времени они показывают. Оказалось, не все дети знают, как определить время по стрелкам, а задание делать как-то надо, поэтому сначала пришлось объяснять на пальцах, как работают часы.

➡️ Рассказывала ученице, что такое Пантеон вместе с такими понятиями, как dome, oculus, portico и pediment (купол; óкулюс - отверстие в куполе вместо окна; портик; фронтон). Может, в жизни ей эти слова и не пригодятся, но раз в тексте есть, надо разобрать, тем более, когда вид у ученицы потерянный и ничего не понимающий.

И всё это бонусом к культурным особенностям страны изучаемого языка, её традициям и обычаям, а иногда и шуткам, которые неплохо бы объяснить и сказать, где надо смеяться и почему это, в конце концов, смешно.

Преподавать язык бывает сложно, особенно, когда приходится объяснять элементарные вещи из школьной программы, но с другой стороны, такие вот непредвиденные ситуации помогают оставаться в тонусе и не дают мозгу заржаветь.

А какие необычные темы вы обсуждали с учениками / преподавателями на занятиях?

#дневник_лингвиста
2
Я просто обожаю читать на улице и каждый год с нетерпением жду момента, когда смогу наконец посидеть с книгой на солнышке.

В этот раз погода не особо благоволила, и весь отпуск в начале мая я с грустью просидела дома. Но сегодня пришло время исправлять это досадное недоразумение. Вооружившись бутылкой воды и второй частью саги о семье Клифтонов, мы с Тимофеем выползли на улицу за своей порцией витамина D.

Книга, кстати, шикарная, но все-таки читать советую с первой части, а не как я с третьей, плавно переходя на вторую.

А как проходят ваши выходные?

P. S. немножко позирующего Тимофея для вас.
3
Быть лингвистом — это видеть язык во всем, даже в обыденных вещах. Сегодня по дороге домой мое внимание привлекли названия марок машин. Многие из них происходят от имен основателей автоконцернов, но некоторые имеют вполне конкретное значение. Предлагаю вам попробовать угадать, какие марки машин имеют следующие значения: ⬇️
Начнём с легкого. Какая марка в переводе означает «народный автомобиль»?
Anonymous Quiz
11%
ŠKODA
89%
Volkswagen
0%
Volvo
Какое название переводится, как «слушай»?
Anonymous Quiz
100%
Audi
0%
Volvo
0%
Toyota
Какое название в переводе означает «качусь»?
Anonymous Quiz
0%
Toyota
13%
ŠKODA
88%
Volvo
Ну и напоследок. Какая марка переводится как «пара драконов»?
Anonymous Quiz
83%
SsanYong
0%
Mitsubishi
17%
Suzuki
Сегодня открыла для себя интересный факт - в 19 веке в Москве существовал Нижегородский вокзал. Открыт он был в 1861 году и, как водится, не произвёл большого впечатления на общественность. Пассажиры ожидали увидеть роскошное здание, а по факту получили деревянную одноэтажную постройку. Вокзал обслуживал сразу два направления: Нижегородское и Курское, но вскоре началось строительство Курского вокзала, и Нижегородский присоединили к нему.

Кстати, именно с Нижегородского вокзала Анна Каренина отправилась в своё роковое путешествие в Обираловку (сейчас город Железнодорожный), где бросилась под поезд.
3