Убийца — дворецкий
60 members
8 photos
2 links
В поисках идеального детектива
Download Telegram
to view and join the conversation
Джон Харт, «Последний ребёнок»
2018, перевод с английского: Самуйлов С. Н.
ООО «Издательство «Эксмо», 2019

Американец Джон Харт написал шесть бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» и целых два раза получил премию Эдгара Аллана По – самую известную награду для писателей-детективщиков, что вроде как больше никому не удавалось. Такой рекламы достаточно для того, чтобы вызвать к автору интерес.
В романе «Последний ребёнок» мальчишка по имени Джонни ищет пропавшую сестру-двойняшку. Алисса исчезла год назад. Приятель Джонни видел, как она ехала на велике и её подобрал какой-то фургон. Всё. С тех пор – никаких вестей. Родители Джонни оказались не в силах справиться с горем, отец сбежал, мать потеряла интерес к жизни и связалась с ужасным типом, который накачивает её таблетками и алкоголем.
Историям о пропавших детях несть числа. Этот роман держится на том, что автору удался главный герой. Тринадцатилетний Джонни вышел очень живым, понятным, ему легко сопереживать. В остальном Харт мог бы и получше постараться. Остальные герои – абсолютно картонные. Взаимоотношения безвольной матери Джонни с её бойфрендом, негодяйским негодяем, вызывают желание закрыть лицо рукой в отчаянном фейспалме. Коп, который не смирился с поражением и все еще ведет расследование по делу Алиссы, – не отличим от большинства сериальных копов. Сюжетные ходы просчитываются на раз-два. К чести Харта стоит сказать, что цепляет он события одно за другим весьма ловко, да и герои к середине как-то побольше начинают напоминать живых людей (либо с ними просто свыкаешься), так что после прочтения в целом остается ощущение годного детектива, но на будущее, если ты меня слышишь, Джон Харт, будь осторожнее.
#джонхарт #последнийребенок
Фото обложки с официального сайта издательства.
Сегодня подборка из двух толстых и прекрасных книжек, вполне подходящих для отпуска, со словом «тайный» в названии.

Тана Френч, «Тайное место», 2018, перевод с английского: М. Александрова, Г. Александров, 2018, издательство «Фантом Пресс»

Донна Тартт, «Тайная история», 1992, перевод с английского: Д. Бородкин, Н.Ленцман, 2008, ООО «Издательство АСТ», 2015, Издательство CORPUS

Имена ирландской и американской писательниц сейчас на слуху, и если вы не добрались до их книг, то сделать это определенно стоит.

Как в любом классном детективе, помимо интриги в обоих упомянутых романах наличествуют дополнительные пласты. Фоном идут истории взросления: у Френч действие происходит в элитной школе для девочек, у Тартт – в престижном колледже. Читая, снова погружаешься в зыбкие пески юношеских привязанностей, туда, где самая-лучшая-в-мире-дружба рискует вот-вот обернуться враждой.

Френч домешивает в свой мир щепотку мистики, что поначалу настораживает, но это всего лишь приправа, в итоге всему находится рациональное объяснение.

Расстановка декораций «Тайной истории» Тартт чем-то неуловимо напоминает атмосферу фильма «Талантливый мистер Рипли» – золотые мальчики и девочки, повязанные кровавой историей.

Художественная действительность и там, и там реалистична, и всё-таки в обоих романах есть некая примесь условности, которая не позволяет воспринимать происходящее совсем уж всерьёз. Скорее это занимательные и мрачноватые сказки для медленного погружения. Если решите взять с собой в отпуск, заливайте в электронную читалку, а то в чемодан больше ничего не поместится :)


#танафренч #тайноеместо #доннатартт #тайнаяистория
Лев Гурский, «Корвус Коракс»
Издательство «Время», 2019

Особое читательское удовольствие – книги, написанные о нас и для нас. Мир в романе Льва Гурского напоминает современную российскую действительность: похожие декорации, узнаваемые политические реалии. Однако знакомые исхоженные места приобретают иные черты в свете волшебного фонаря – неудержимого авторского воображения.

В мире «Корвус Коракс» нет привычных нам радио, телевидения, дисков и так далее. Все аудио-дорожки записываются на живых носителей – птиц. Сorvus coraх – латинское название вóрона. Вокруг редкого представителя этого вида закручена основная интрига романа. Загадочная птица попадает в руки ретивого молодого чиновника Иннокентия Ломова, после чего начинаются приключения.

В аннотации текст позиционируется как фантастический детектив, но детективная загадка здесь не первостепенна. Главное очарование текста, оторваться от которого ну совершенно невозможно, в том, с каким удовольствием автор описывает свой мир, с каким веселым задором ведет героев из точки А в точку Б.

Атмосферу романа замечательно передает следующая цитата: «Еще недавно я был уверен, что главным сюрпризом в моей жизни останется трехрублевый выигрыш в уличную лотерею «Спринт» <...> А теперь в моем рюкзаке птица <...>, мой напарник — столетний разведчик из комиксов, и мы только что удрали с дирижабля, который сами же угнали у миллиардера...»

Да-да, в этой захватывающей сказке для взрослых – сказке потому, что художественная реальность четко разделена на классические добро и зло, и читатель способен провести четкую границу между положительными и отрицательными персонажами, – всё так же, как в цитате: круто, весело и безбашенно. Кстати, помощник главного героя, тот самый столетний супердед, абсолютно шикарен, этот персонаж – несомненная авторская удача.

Большое спасибо автору, который чудесным образом погружает читателя в полузабытое детское ощущение: когда увлеченно переворачиваешь страницу за страницей и не глядя жуешь наспех сколоченный бутерброд.

#левгурский #корвускоракс #российскийдетектив
Иллюстрация к роману Льва Гурского "Корвукс Коракс" Виктора Богорада (Спб)
Бонус для подписчиков канала: автор «Корвуса Коракса» Роман Арбитман, пишущий под псевдонимом Лев Гурский, дал нам небольшое интервью.

1. Вы помните, как именно к вам пришла идея описать мир, в котором привычные нам устройства не изобрели и для записи звука используют птиц?
Честно говоря, уже не помню, ЧТО именно подтолкнуло меня к этой идее. По-моему, мне показалось интересным представить ситуацию, при которой содержимое памяти старой птицы могло бы повлиять на судьбы мира. И поскольку мне совсем не хотелось писать очередную историю про пиратского попугая, я и придумал мир, в котором память птиц становилась аналогом современных флэшек или дисков. Ну а раз так, то эти гаджеты должны были быть убраны из реальности. Так родился мир «Корвуса Коракса»: современная реальность на календаре, а технологически - позапрошлый век, да и тот с изъятиями. С точки зрения науки такая конструкция не выдерживает никакой критики, но, слава Богу, я писал не научную фантастику.

2. Сколько времени заняло написание романа: от замысла до воплощения?
Это — один из самых затяжных моих романов. Я начал писать в 2009 году, за год написал около половины книги — и застрял. Хотя книга и фантастическая, она должна была опираться на реальность, и я не знал, КТО во второй части мог бы помочь Кеше и его наставнику. Только году примерно в 2017-м я сообразил, КТО может стать прототипом моей «тимуровской команды». Я вернулся к роману и закончил его к лету 2018 года. И примерно полгода искал издателя. Врать не буду, многие боялись. Пугались не жанра, а темы. Говорили мне шепотом: «Ну вы понимаете...» В конце концов я запустил эту книгу во «Времени», которое печатало Льва Гурского с 2004 года и знало, ЧЕГО от него можно ждать. Двухтысячный тираж, по нынешним временам, вполне достойный. Хотя я еще не забыл 90-е, когда тиражи Гурского достигали сотни тысяч. Увы, ныне моих читателей стало меньше. Но интерес к «Кораксу» убеждает меня в том, что мой любимый читатель все-таки сохранился.

3. Есть ли у вас в планах еще истории про Кешу Ломова?
Пока я не планирую писать ничего с этим персонажем. Придется ведь возвращаться к тому же миру, а мне не хочется. У меня много
других идей - и для них нужны новые персонажи.


4. Повлияло ли на вашу работу над собственными текстами то, что вы много занимаетесь с начинающими авторами?
Работа с начинающими авторами, конечно, помогает. Повышается требовательность к себе. Сам за собой начинаешь зорче следить, чтобы увернуться от штампов, не проморгать тавтологий и избежать таких словесных конструкций, за которые ты бы сам покритиковал других. Эта рефлексия замедляет работу, но куда деваться? Публика уже знает, что Лев Гурский и Роман Арбитман — один и тот же человек, и мне не удастся остаться в стороне.
12 детективов за 2 месяца и ни одного годного. Такого, о котором хотелось бы рассказать. Я уж совсем было отчаялась, и тут в ФБ-ленте вижу, что любителям детективной классики советуют почитать Луизу Пенни. У канадской писательницы вроде бы все, как мы любим: обманчиво спокойная деревушка, населённая, на первый взгляд, безобидными обитателями, у каждого из которых свой секрет. Казалось бы, идеально. Одна загвоздка – такое ощущение, что переводчик переводил весьма ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО, а редактор к тексту и близко не подходил. Иначе как объяснить перлы вроде: «Его мать, увидев его сейчас, гордилась бы как физической, так и эмоциональной осанкой сына»; «Три Сосны наполнятся великолепным запахом осенних листьев и дерева с подозрительными оттенками гаспачо». И там ещё много подобного. Конечно, детективы часто переводят слегка корявенько, на то есть куча причин – жанровая литература, поток производства, ограниченные сроки и бла-бла, не все получается вычистить, это понятно. Но здесь прямо полный привет. Варианта два: либо читать в оригинале, либо совсем уж абстрагироваться. Обидно, потому что Луиза Пенни – автор вполне достойный.
Кстати, вопрос: надо ли рассказывать о детективах, которые не понравились?
Anonymous Poll
93%
Ага
7%
Не надо
Стюарт Тёрнтон, «Семь смертей Эвелины Хардкасл»
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2018
Перевод с английского А. Питчер

Очень, ну очень много везде в соцсетях говорили про эту книжку. В аннотации заявлено, что перед нами новое «Аббатство Даунтон», запертое в «Дне сурка». Как тут мимо пройдёшь?

В общем, заплёт в том, что главному герою необходимо раскрыть преступление, но сделать это далеко не просто: во-первых, он каждый раз просыпается в чужом теле; во-вторых, он ограничен во времени; в третьих, за ним охотится кровожадный соперник. Помимо основной задачи наш герой, эдакий рыцарь без страха и упрека, изо всех сил бьется, чтобы выручить из временной петли Прекрасную даму, хотя ему сказали, что выбраться может только один – тот, кто раскроет преступление.

И вот вроде бы в книге собраны все слагаемые успеха, даже план поместья на развороте нарисован, а в итоге почему-то не выстреливает. Не говорю, что совсем мимо, всё-таки наблюдать за развитием сюжета довольно любопытно, хотя он скачет, словно заяц в чистом поле, и уследить за хронологией, а тем более проникнуться мотивами персонажей проблематично. Досадно, что в общем и целом роман напоминает недопеченный пирог – яблоки на месте и корицей славно пахнет, но тесто вязнет в зубах. Тем не менее приятно прочесть что-то, о чем все говорят. Вдруг выпадет шанс блеснуть в приличном обществе. Прямо вижу эту сцену: сидим такие с чашечкой чая в руках, мизинчик в сторону отставили, бровь вверх подняли и цедим: «Пф, не понимаю, что вы все находите в этом Тёрнтоне!»
#стюарттернтон #семьсмертейэвелиныхардкасл #английскийдетектив
Самюэль Бьорк «Я путешествую одна»
ООО «Издательство АСТ», 2015
Перевод Назаровой М. В.

Скандинавский детектив в лучших традициях – мрачноватая жуткая сказочка, где поначалу у всех всё плохо, но тем не менее по ходу действия всё исправляется, злодеи разоблачены и наказаны. Любители сериал «Мост» и детективы про Харри Холе непременно найдут похожие мотивы. Бьорк ловко миксует составляющие не первой свежести – бедные маленькие девочки, хитроумный маньяк, умные и очень несчастные сыщики с личной драмой и той или иной зависимостью. Однако под действием авторского таланта и искренней вовлеченности в судьбы героев на выходе получается атмосферный неглупый детектив, пускай и простовато устроенный, впрочем, как все сказки.

P.S. Миа Крюгер, разумеется, включится в расследование. Нудноватый момент в начале, где она принимает решение, надо чуть-чуть перетерпеть.

#скандинавскийдетектив #бьорк #япутешествуюодна
Фото обложки с сайта livelib.ru
Хидео Ёкояма «64»
Издательство «Центрполиграф», 2018
Перевод Кровяковой А. В.

История держится на крепкой нитке — давнее похищение маленькой девочки, которое так и осталось нераскрытым. Из-за ошибки полиции девочка погибла и преступник ускользнул. Многих из тех, кто был задействован в операции, до сих пор терзают угрызения совести. Один из них – полицейский Миками, главный герой книги, всей душой преданный работе сыщика, однако в результате происков недоброжелателей переведённый из любимого уголовного розыска в пиар-отдел. Колесо сюжета приходит в движение после поручения, отданного начальством, – Миками надо уговорить отца погибшей девочки принять большого полицейского начальника, который вот-вот должен нагрянуть из Токио.

На первый взгляд, действие в романе не лишено динамики, однако довольно долго повествование топчется на одном месте: слишком много времени и внимания уделено офисным интригам. С другой стороны, именно это даёт возможность заглянуть изнутри в мир большой и разветвленной японской организации и посмотреть, как там всё устроено.

Следствием того, что очень много романного пространства отдано разборкам между полицией и журналистами, проникнуться симпатией к главному герою получается не сразу и с трудом. Кажется, что козни коллег и борзописцев занимают его гораздо больше чем собственная семья, а там далеко не всё гладко. 15-летняя дочь не так давно ушла из дома, и полиция не может её найти. С женой Миками почти не разговаривает и узнает о её чувствах от посторонних людей. Оказывается, в Японии тоже люди способны прожить вместе пару десятков лет, не зная друг о друге главного.

Третья часть романа вознаграждает за время, потраченное на внутрикорпоративные разборки: аккурат перед визитом большой шишки преступник совершает новое похищение и ставит полицию на уши. Сумеют ли спасти жертву на этот раз?

К достоинствам истории стоит отнести то, что за криминальным сюжетом проступают контуры настоящей человеческой драмы. Автор, несомненно, сочувствует собственным персонажам и подчёркивает, как несправедливо то, что чужая злоба и жадность стали причиной многих разрушенных судеб. Способно ли возмездие хоть как-то искупить страдания? На это не даётся однозначного ответа.

#японскийдетектив #ёками #64
Фото с сайта livelib.ru
Чарльз Тодд «Свидетели времени»
Издательство «Центрполиграф», 2013
Перевод Сухоцкой Г. Я.

Если вы, как я, ещё не читали детективов Чарльза Тодда, то бегите скорей читать, они и в самом деле хороши. Как и заявлено на обложке, они действительно напоминают любимую английскую классику. Что удивительно, потому что Чарльз Тодд – псевдоним американцев, матери и сына, которые пишут серию в соавторстве. Судя по сведениям с книжных сайтов, авторы очень любят Англию, много по ней путешествовали и таким образом набрали материала для книг.

«Свидетели времени» – пятая книга из серии про инспектора Ратлиджа. Действие происходит в промежутке между двумя мировыми войнами. Инспектор, страдающий от ран, полученный на войне, и от посттравматического синдрома, сопровождаемого чем-то вроде раздвоения личности, отправляется в провинциальный английский городок расследовать убийство священника.

У авторского дуэта довольно ловко выходит воссоздать атмосферу классического места действия: мы побываем и в захолустной гостинице, и в гостях у местного аристократа, и прогуляемся вдоль заболоченной местности, где раньше было море.

Сюжет выстроен не без огрехов, – некоторые ходы просчитываются сильно заранее, в наличии «задвоенные» персонажи. Тем не менее, у писателей получилось создать убедительных персонажей, похожих на живых людей, и тем самым перенять эстафету у мастеров психологического детектива, в котором вся загадка кроется в пресловутой «человеческой природе».
Николя Бёгле «Крик»,
Издательство «Центрполиграф», 2019
Перевод Павловской О. А.

Француз Николя Бёгле – автор сравнительно новый, у нас его переводить стали недавно. В серии про инспектора Сару Геринген написано три книги, и «Крик» – первая из них.

Всё начинается со странной попытки самоубийства в психиатрической больнице. Сара Геринген прибывает на место преступления и видит, что сотрудники и директор лечебницы что-то как-то слишком нервничают. Сара делает стойку и пытается разузнать об умершем пациенте побольше. И тут, что называется, понеслась. Избы горят, кони скачут, трубы ревут, но супер-крутая сыщица Сара в огне не горит и в воде не тонет. До прихода в полицию она служила в спецназе, но не утратила тонкой душевной организации: всё, что она делает, отягощено чувством вины, и перед глазами Сары, полными слёз, частенько встаёт образ славного афганского мальчугана.

Славный мальчуган в истории фигурирует не один. Ещё есть племянник, находящийся на воспитании у журналиста Кристофера, напарника Сары по расследованию. Волею автора племянник тоже сильно пострадал: родители погибли, самого мальчика вскоре похитили, причем не абы кто, а русские бандиты.

Короче говоря, будьте готовы, что ставки в романе высоки. Речь пойдёт о секретном заговоре, целью которого стало исследование ни больше ни меньше, а человеческой души. Сейчас будет небольшой спойлер, простите, не могу удержаться. Карл Юнг – агент ЦРУ!

В общем, всерьёз подобные истории воспринимать не получается, но если взять книжку в качестве сказочки на ночь, не особо заморачиваясь насчёт правдоподобия, то, может, и ничего.
Алекс Михаэлидес «Безмолвный пациент»
Издательство «Эксмо», 2019
Перевод О. Акопян

Точнее было бы в переводе названия написать «пациентка», потому что в центре повествования – трагическая загадка художницы по имени Алесия, которая ни с того ни с сего застрелила любимого мужа из винтовки и замолчала. В буквальном смысле не издала ни звука, не попыталась ни объясниться, ни оправдаться. В итоге Алесию упекли в психушку, где она пребывает вот уже шесть лет, однако психотерапевт Тео Фабер уверен, что сумеет ее разговорить.

По основному виду занятий Михаэлидис – сценарист. «Безмолвный пациент» – его дебют в прозе. Дебют получился очень неплохой. Видимо, сценарный опыт помог написать настоящий page-turner. Автор умело сплетает разведенные во времени сюжетные линии, поддерживает напряжение и для пущего эффекта даже ссылается на древнегреческую трагедию об Алкесте, чтобы объяснить мотивацию героини.

С одной стороны, в истории Михаэлидиса нет ничего такого, чего мы раньше не читали или не смотрели. С другой стороны, пускай ничто не ново под луной, главное автору удалось: герои получились убедительные, их чувства объяснимы, поступки мотивированы. Стоит отметить и весьма достойный перевод на русский. Кстати, в описании говорят, что права на экранизацию выкупила компания Брэда Питта, так что, возможно, скоро и кино снимут.

#михаэлидес #безмолвныйпациент
Стефан Анхем «Девятая могила»
Издательство АСТ, 2019
Перевод Серебро Е.
Совсем свежий скандинавский детектив. История представляет собой приквел к роману под названием «Жертва без лица». Неважно, в каком порядке читать – сюжетных спойлеров ни там, ни там нет.
«Девятая могила» начинается с того, что исчезает шведский министр юстиции. Однако перед нами не политический детектив, в нем не будет ни всемирных заговоров, ни супершпионов. «Девятая могила» – хорошо выстроенный роман с крутой интригой и хитроумными злодеями. Только вот есть перегиб по части натурализма – расчлененка, кровища, каннибал тоже имеется. В общем, настраивайтесь заранее.
Действие происходит одновременно в Швеции и Дании, следствие ведут коллеги-полицейские из этих стран: швед Фабиан Риск, и датчанка Дуня Хоугор. Ассоциации с сериалом «Мост» неизбежны. Если он вам полюбился, то и «Девятая могила» должна зайти. Датчане уже вроде как подсуетились и снимают по ней сериал.
#скандинавскийдетектив #анхем #девятаямогила
Сериал Safe, 2018

Кстати, вот еще неплохой британский сериал из 8 серий по 50 минут каждая. Как раз на залипнуть в воскресенье :) По-русски называется «Безопасность», вышел в 2018 году, есть на «Нетфликсе».

Девочка 16-ти лет уходит на вечеринку и не возвращается домой, ее отец начинает поиски и обнаруживает, что соседи в их благополучном пригороде хранят множество тайн. В общем, все по классике. Финал слегка разочаровывает, но смотреть интересно, есть простор для догадок. Игра актеров, операторская работа, саундтрек – все на уровне. В главной роли – Майкл С. Холл, который снимался в «Декстере».

#британскийсериал #safe #безопасность
С Новым годом и Рождеством, дорогие!

Если ищете, чего бы такого почитать под салатик, очень советую детективы Дженнифер Роу, которые выходят в серии «Чай, кофе и убийства» у «АСТ неоклассик».
Австралийка 1948-го года рождения, Дженнифер Роу следует классической традиции и пишет камерные детективы с ограниченным кругом подозреваемых. Там, где полиция бессильна, преступников вычисляет любительница — невзрачная, но сообразительная Верити Бердвуд. Кстати, любопытно, что Роу пишет и детские книжки, но под другим псевдонимом. Не зря говорят, что детективы — своего рода сказки для взрослых, где зло всегда наказано. Интересно, есть еще примеры кроме Роулинг/Гэлбрейта?

Возвращаясь к Роу, цикл про Верити Бердвуд она написала в конце 80-х — начале 90-х. Временная дистанция придаёт ее историям еще больше очарования, создавая эдакий дополнительный ретро-флер. Первая книга цикла, «Скорбный урожай», пожалуй, одна из самых удачных: старый дом, в котором хозяйствует полубезумная старушенция, вокруг запущенный яблоневый сад; помочь с урожаем собирается дружное на первый взгляд семейство, где на самом деле несчастливы абсолютно все. Короче говоря, атмосфера что надо.

К числу мои фаворитов относится еще история с блеклым, к сожалению, названием «Загадочные убийства», там дело происходит тоже за городом, в удаленном от посторонних глаз салоне красоты для богатых дамочек, где обещают за две недели превратить из Золушки в принцессу.

В общем, если скучаете по классическим традициям, вам сюда. Жаль,что книжек не так много, всего штук пять. Среди них есть и сборник коротких рассказов «Рождественские убийства», сегодня как раз в тему.

#австралийскийдетектив #классическийдетектив #дженниферроу