Татарские праздники
Сабантуй (татарский национальный праздник) — Sabantuj (tatar halkynyn milli bejrem) — Сабанту́й (тата́р халкыны́н милли́ бэйрэ́ме)
Курбан байрам (религиозный праздник мусульман) — Korban bejreme (moselmannarnyn dini bejreme) — Корба́н бэйрэ́ме (моселманнарны́н дини́ бэйрэ́ме)
Пусть будет благословенным! — Meberek bulsyn! — Мэбарэ́к булсы́н!
Сабантуй (татарский национальный праздник) — Sabantuj (tatar halkynyn milli bejrem) — Сабанту́й (тата́р халкыны́н милли́ бэйрэ́ме)
Курбан байрам (религиозный праздник мусульман) — Korban bejreme (moselmannarnyn dini bejreme) — Корба́н бэйрэ́ме (моселманнарны́н дини́ бэйрэ́ме)
Пусть будет благословенным! — Meberek bulsyn! — Мэбарэ́к булсы́н!
⏳ Дата и время
Часть 1
Час — Segat’ — Сэга́ть
Минута — Minut — Мину́т
Секунда — Sekund — Секу́нд
Который час? — Segat’ niche? — Сэга́ть ни́щэ?
Один — Ber — Бер
Два — Ike — Ике́
Три — Och — Оч
Четыре — Durt — Дурт
Пять — Bish — Биш
Шесть — Alty — Алты́
Семь — Zhide — Жиде́
Восемь — Sigez — Сиге́з
Девять — Tugiz — Тугы́з
Десять — Un — Ун
Одиннадцать — Unber — Унбе́р
Двенадцать — Unike — Унике́
Двадцать — Egerme — Егерме́
Сто — Joz — Йоз
Девять часов утра — Irtenge segat’ tugyz — Иртэнге́ тугы́з
Три часа дня — Och segat’ — Оч сэга́ть
Шесть часов вечера — Kichke alty segat’ — Кичке́ алты́
Четверть четвертого — Chirek durtenche — Чире́к дүртенче́
Четыре с половиной — Durt jarty jarty — Дүрт ярты́ ярты́
Без пятнадцати двенадцать — Chirek-unike — Чире́к-унике́
Часть 1
Час — Segat’ — Сэга́ть
Минута — Minut — Мину́т
Секунда — Sekund — Секу́нд
Который час? — Segat’ niche? — Сэга́ть ни́щэ?
Один — Ber — Бер
Два — Ike — Ике́
Три — Och — Оч
Четыре — Durt — Дурт
Пять — Bish — Биш
Шесть — Alty — Алты́
Семь — Zhide — Жиде́
Восемь — Sigez — Сиге́з
Девять — Tugiz — Тугы́з
Десять — Un — Ун
Одиннадцать — Unber — Унбе́р
Двенадцать — Unike — Унике́
Двадцать — Egerme — Егерме́
Сто — Joz — Йоз
Девять часов утра — Irtenge segat’ tugyz — Иртэнге́ тугы́з
Три часа дня — Och segat’ — Оч сэга́ть
Шесть часов вечера — Kichke alty segat’ — Кичке́ алты́
Четверть четвертого — Chirek durtenche — Чире́к дүртенче́
Четыре с половиной — Durt jarty jarty — Дүрт ярты́ ярты́
Без пятнадцати двенадцать — Chirek-unike — Чире́к-унике́
Обращение, приветствие - Эндәшү, исәнләшү
Здравствуйте! - Исәнмесез!
Привет! - Сәлам!
Доброе утро (день, вечер)! - Хәерле иртә (көн, кич)!
Как ваше здоровье? - Хәлегез ничек?
Хорошо ли вы доехали? - Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).
Знакомство - Танышу
Очень рад(а) с вами познакомиться - Сезнең белән танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас. - Сезнең турында бик күп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия) - Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вам - Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез
Пожалуйста, представьте меня - Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
Здравствуйте! - Исәнмесез!
Привет! - Сәлам!
Доброе утро (день, вечер)! - Хәерле иртә (көн, кич)!
Как ваше здоровье? - Хәлегез ничек?
Хорошо ли вы доехали? - Юлларыгыз уңдымы? (Нихәл килеп җиттегез?).
Знакомство - Танышу
Очень рад(а) с вами познакомиться - Сезнең белән танышуыма бик шат.
Я много слышал о вас. - Сезнең турында бик күп ишеттем.
Разрешите представиться, я (фамилия) - Тәкъдир (таныш) булырга рөхсәт итегез, мин (фамилия)
Позвольте представить вам - Сезгә тәкъдим итәргә рөхсәт итегез
Пожалуйста, представьте меня - Мине тәкъдим итегезче (таныштырыгызчы)
⏳ Дата и время
Часть 2 (начало)
День — Kon, kondez — Кон, кондез
Ночь — Ton — Тон
Вечер — Kich — Кич
Год — Jel — Ел
Время года — Jel fasyl — Ел фасы́л
Весна — Jaz— Яз
Лето — Zhej — Жэй
Осень — Koz — Коз
Зима — Kysh — Кыш
Сегодня какой день? — Bugen nindi ken? — Буге́н ни́нди кон?
Понедельник — Dushembe — Душэмбе́
Вторник — Sishembe — Сишэмбе́
Среда — Chershembe — Чэршэмбе́
Четверг — Penzheshembe — Пэнжешэмбе́
Пятница — Zhomga — Жомга́
Суббота — Shimbe — Шимбэ́
Воскресенье — Jakshembe — Якшэмбе́
Вчера — Kiche — Киче́
Сегодня — Bugen — Буге́н
Завтра — Irtege — Иртэгэ́
Месяц — Aj — Ай
Месяцы — Ajlar — Айла́р
Январь — Akman — Акма́н
Февраль — Bushaj — Буша́й
Март — Janarysh — Янары́ш
Апрель — Saban — Саба́н
Май — Cheremshan — Щеремшя́н
Июнь — Pechan — Пещя́н
Июль — Urak — Ура́к
Август — Yndyr — Ынды́р
Сентябрь — Bilek — Биле́к
Октябрь — Karakez — Караке́з
Ноябрь — Kerjau — Керя́у
Декабрь — Kyrlach — Кырла́щ
Неделя — Atna — А́тна
На прошлой неделе — Utken atnada — Уткэ́н атнада́
Утром — Irte belen — Иртэ́ белэ́н
Мы придем к вам завтра утром — Bez sezge irtege irte belen kilerbez — Без сезгэ́ иртэгэ́ иртэ́ белэ́н килэрбез
Часть 2 (начало)
День — Kon, kondez — Кон, кондез
Ночь — Ton — Тон
Вечер — Kich — Кич
Год — Jel — Ел
Время года — Jel fasyl — Ел фасы́л
Весна — Jaz— Яз
Лето — Zhej — Жэй
Осень — Koz — Коз
Зима — Kysh — Кыш
Сегодня какой день? — Bugen nindi ken? — Буге́н ни́нди кон?
Понедельник — Dushembe — Душэмбе́
Вторник — Sishembe — Сишэмбе́
Среда — Chershembe — Чэршэмбе́
Четверг — Penzheshembe — Пэнжешэмбе́
Пятница — Zhomga — Жомга́
Суббота — Shimbe — Шимбэ́
Воскресенье — Jakshembe — Якшэмбе́
Вчера — Kiche — Киче́
Сегодня — Bugen — Буге́н
Завтра — Irtege — Иртэгэ́
Месяц — Aj — Ай
Месяцы — Ajlar — Айла́р
Январь — Akman — Акма́н
Февраль — Bushaj — Буша́й
Март — Janarysh — Янары́ш
Апрель — Saban — Саба́н
Май — Cheremshan — Щеремшя́н
Июнь — Pechan — Пещя́н
Июль — Urak — Ура́к
Август — Yndyr — Ынды́р
Сентябрь — Bilek — Биле́к
Октябрь — Karakez — Караке́з
Ноябрь — Kerjau — Керя́у
Декабрь — Kyrlach — Кырла́щ
Неделя — Atna — А́тна
На прошлой неделе — Utken atnada — Уткэ́н атнада́
Утром — Irte belen — Иртэ́ белэ́н
Мы придем к вам завтра утром — Bez sezge irtege irte belen kilerbez — Без сезгэ́ иртэгэ́ иртэ́ белэ́н килэрбез
🚆 Прибытие в страну ✈️
Я прибыл рейсом номер … из Москвы — Min Moskeuden … nche nomerly rejs belen kildem — Мин Мэскэудэ́н … нче номерлы́ рейс белэ́н килде́м
Предъявите ваш паспорт, пожалуйста! — Rehim itep pasportygyzny kursetegez! — Рэхи́м ите́п па́спортыгызны курсэ- теге́з!
Пожалуйста, вот мой паспорт — Rehim itegez, mine minem pasportym — Рэхим итегез, минэ̀ минэ́м па́спортым
Я гражданин России — Min Rossija grazhdaniny — Мин Росси́я граждани́ны
Вы заполнили бланк въезда? — Sez ker blankasyn tutyrdygyzmy? — Сез кер бланкасы́н тутырдыгызмы́?
Да, мы заполнили бланк въезда в самолете — Uje, bez samol’otta ker blankasyn tutyrdyk — Уйе, без самолётта кер бланкасын тутырдык
Я прибыл рейсом номер … из Москвы — Min Moskeuden … nche nomerly rejs belen kildem — Мин Мэскэудэ́н … нче номерлы́ рейс белэ́н килде́м
Предъявите ваш паспорт, пожалуйста! — Rehim itep pasportygyzny kursetegez! — Рэхи́м ите́п па́спортыгызны курсэ- теге́з!
Пожалуйста, вот мой паспорт — Rehim itegez, mine minem pasportym — Рэхим итегез, минэ̀ минэ́м па́спортым
Я гражданин России — Min Rossija grazhdaniny — Мин Росси́я граждани́ны
Вы заполнили бланк въезда? — Sez ker blankasyn tutyrdygyzmy? — Сез кер бланкасы́н тутырдыгызмы́?
Да, мы заполнили бланк въезда в самолете — Uje, bez samol’otta ker blankasyn tutyrdyk — Уйе, без самолётта кер бланкасын тутырдык
🚕 ТЕМА: РАЗГОВОР С ТАКСИСТОМ
приложение (на телефоне) – кушымта,
вызов по телефону – телефоннан чакыру,
поймать такси – такси тоту,
Мин такси тоттым, хәзер киләм. – Я поймал такси, сейчас приеду.
Сезне кайдан (каян) алырга? – Откуда вас забрать?
Сез кая барасыз? – Куда вы едете?
Юл бәясе – цена поездки.
Юл бәясе ничә сум? – Сколько стоит поездка?
Кайда яшисез? – Где вы живёте?
Гаиләгез бармы? – Есть ли у вас семья?
Ничә балагыз бар? – Сколько у вас детей?
Озак барасымы әле? – Долго еще ехать?
Мин соңга калам, тизрәк барыгыз (әле). – Я опаздываю, едьте быстрее.
Мин куркам, тиз бармагыз (әле). – Мне страшно, не едьте быстро.
Үпкәләде – обиделся.
Тәрәзәне ябыгыз. – Закройте окно.
Каешны эләктерү. – Пристегнуть ремень.
Тавышын кысыгыз әле. – Убавьте звук.
Шәһәрегез зурмы? – У вас большой город?
Кая барырга киңәш итәсез? – Куда советуете поехать?
Юнәлеш – направление,
турыга – прямо,
артка – назад.
приложение (на телефоне) – кушымта,
вызов по телефону – телефоннан чакыру,
поймать такси – такси тоту,
Мин такси тоттым, хәзер киләм. – Я поймал такси, сейчас приеду.
Сезне кайдан (каян) алырга? – Откуда вас забрать?
Сез кая барасыз? – Куда вы едете?
Юл бәясе – цена поездки.
Юл бәясе ничә сум? – Сколько стоит поездка?
Кайда яшисез? – Где вы живёте?
Гаиләгез бармы? – Есть ли у вас семья?
Ничә балагыз бар? – Сколько у вас детей?
Озак барасымы әле? – Долго еще ехать?
Мин соңга калам, тизрәк барыгыз (әле). – Я опаздываю, едьте быстрее.
Мин куркам, тиз бармагыз (әле). – Мне страшно, не едьте быстро.
Үпкәләде – обиделся.
Тәрәзәне ябыгыз. – Закройте окно.
Каешны эләктерү. – Пристегнуть ремень.
Тавышын кысыгыз әле. – Убавьте звук.
Шәһәрегез зурмы? – У вас большой город?
Кая барырга киңәш итәсез? – Куда советуете поехать?
Юнәлеш – направление,
турыга – прямо,
артка – назад.
А как на татарском называются зубы? 🙃
Теш – зуб
теш казнасы – челюсть
азау теш – коренной зуб
акыл теше – зуб мудрости
алгы теш – передний зуб
казык теш – клык
сөт теше – молочный зуб
урт – десна
Теш – зуб
теш казнасы – челюсть
азау теш – коренной зуб
акыл теше – зуб мудрости
алгы теш – передний зуб
казык теш – клык
сөт теше – молочный зуб
урт – десна
"Оскар" премиясен тапшыру (бирү) тантанасы – церемония вручения премии "Оскар".
Тантана – церемония,
җинү яулады – победил; җиңү – победа,
кино сәнгате – киноискусство; сәнгать – искусство,
рәсем сәнгате – художественное искусство,
яшәү сәнгате – искусство жизни,
Оскарның иясе – обладатель, владелец Оскара.
Кайсы номиинациядә җиңү яулар идең? – В какой номинации ты бы хотел выиграть?
Иң яхшы фильм – лучший фильм.
Җиңүче сүзе – речь победителя.
Хисләреңне белдерү – выражение чувств.
Мин бәхетле – я счастлив.
Мин дулкынланам – я переживаю.
Мин ышана алмыйм – я не могу поверить.
Бәхеттән елыйм – рыдаю от счастья.
Якын кешеләргә рәхмәт әйтү – благодарность близким.
Әниемә рәхмәт әйтәм – благодарю маму.
Миңа ышанганнары өчен – за то, что верили.
Янәшәмдә булганнары өчен – за то, что были рядом.
Мине үстергәннәре өчен – за то, что вырастили меня.
Актуаль темага фикерләр – мысли на актуальную тему.
"Глобаль җылынышны туктатыгыз!" – остановите глобальное потепление.
Тигез хокук – равноправие.
Икетеллелекне саклагыз – сохраняйте двуязычие.
Бергә булыйк! – Давайте быть вместе.
Бердәм булыйк! – Давайте будем едины.
Бу җиңүне мин халкыма (гаиләмә, авылдашларыма) багышлыйм. – Эту победу я посвящаю своему народу, своей семье, односельчанам.
Тантана – церемония,
җинү яулады – победил; җиңү – победа,
кино сәнгате – киноискусство; сәнгать – искусство,
рәсем сәнгате – художественное искусство,
яшәү сәнгате – искусство жизни,
Оскарның иясе – обладатель, владелец Оскара.
Кайсы номиинациядә җиңү яулар идең? – В какой номинации ты бы хотел выиграть?
Иң яхшы фильм – лучший фильм.
Җиңүче сүзе – речь победителя.
Хисләреңне белдерү – выражение чувств.
Мин бәхетле – я счастлив.
Мин дулкынланам – я переживаю.
Мин ышана алмыйм – я не могу поверить.
Бәхеттән елыйм – рыдаю от счастья.
Якын кешеләргә рәхмәт әйтү – благодарность близким.
Әниемә рәхмәт әйтәм – благодарю маму.
Миңа ышанганнары өчен – за то, что верили.
Янәшәмдә булганнары өчен – за то, что были рядом.
Мине үстергәннәре өчен – за то, что вырастили меня.
Актуаль темага фикерләр – мысли на актуальную тему.
"Глобаль җылынышны туктатыгыз!" – остановите глобальное потепление.
Тигез хокук – равноправие.
Икетеллелекне саклагыз – сохраняйте двуязычие.
Бергә булыйк! – Давайте быть вместе.
Бердәм булыйк! – Давайте будем едины.
Бу җиңүне мин халкыма (гаиләмә, авылдашларыма) багышлыйм. – Эту победу я посвящаю своему народу, своей семье, односельчанам.