ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.91K subscribers
1.07K photos
82 videos
5 files
938 links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
✍🏻 ۱۴۰۰٫۱۱٫۱۱ استاد احمد سمیعی گیلانی ۱۰۱ ساله شدند.

✏️ احمد سمیعی از ویراستاران برجسته کشور است که حق بزرگی بر گردن ویرایش و ادبیات کشورمان دارد.

📖 استاد سمیعی در عمر پربار و پرفراز‌و‌نشیب خود، آثار گران‌بهایی را ترجمه و ویرایش کرده‌اند.

در این مطلب وبلاگ ترجمیک، زندگی‌نامه استاد سمیعی را می‌خوانید.

🔗 با پدر ویرایش ایران آشنا شوید

#ترجمیک #ویرایش #ویراستار

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✏️ مهم‌ترین دغدغه مترجمان کتاب و نویسندگان، امنیت و آینده شغلیه.

💪🏻 بیمه هم یکی از عوامل افزایش دهنده رضایت از شغل و امنیت شغلیه.

شاید بسیاری از مترجم‌ها و نویسنده‌ها خبر نداشته باشند که سازمانی برای بیمه شدن مترجمان و نویسنده‌ها هم وجود داره.

◀️ این ویدیو رو ببینید تا از جزئیات بیمه مترجمان باخبر بشید و برای دوستانتون هم ارسال کنید تا شاید برای اون‌ها هم راه‌گشا باشه.

#استخدام_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📚 سالانه بیشتر از ۱۰۰ هزار عنوان کتاب، در ایران چاپ می‌شود. اغلب این کتاب‌ها قبل از چاپ توسط یک ویراستار حرفه‌ای بازبینی و ویرایش می‌شوند.

❇️ دبستان ترجمیک دوره ویرایش تخصصی کتاب برگزار می‌کند. مدرس این دوره ۶ ساعته، آقای علیرضا حیدری، روزنامه‌نگار و ویراستار باسابقه مطبوعات هستند.

📝 در این دوره، سرفصل‌هایی هم‌چون اصول ساده‌نویسی، درست‌نویسی، فارسی‌نویسی، ویرایش فنی و ... را یاد خواهید گرفت.

📣 اگر تا ۲۳ بهمن هم ثبت‌نام کنید، می‌توانید از تخفیف ثبت‌نام زودهنگام استفاده کنید.

🔗 https://tarjomic.com/course/book-edit

#کتاب #ویرایش_کتاب #فارسی_نویسی #ویرایش #ویراستار #نویسنده #مترجم #هکسره #دبستان_ترجمیک

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
✳️ همه ما بارها با افغان‌ها هم‌کلام شده‌ایم. هم‌چنین ممکن است به صحبت‌های تاجیک‌ها در رسانه‌فارسی گوش داده باشیم.

تا به حال به این فکر کرده‌اید که چطور سه ملیت مختلف، منظور یک‌دیگر را این‌قدر خوب متوجه می‌شوند؟

📚 جالب‌تر این‌که زبان رسمی این سه کشور نیز با هم متفاوت است! ایرانی‌ها زبان فارسی، افغان‌ها زبان دری و تاجیک‌ها زبان تاجیکی را زبان رسمی و مادری خود می‌دانند.

آیا واقعا این سه زبان با هم متفاوت‌اند؟ برای دانستن پاسخ این سوال، آخرین پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید.

🔗آیا فارسی، دری و تاجیکی سه زبان متفاوت‌اند؟

#فارسی #تاجیکی #دری #زبان‌شناسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چی باعث می‌شه که مقاله‌مون ریجکت بشه؟

#دانشگاهی #مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🟩 یکی از اصلی‌ترین حوزه‌های خدمات ترجمیک تولید محتوای متنی برای مشتریان است.

✍🏻 اگر شما هم به غیر از ترجمه، دستی بر قلم دارید و می‌توانید در حوزه‌های مختلف از زبان خودتان مطلب بنویسید، جاتون بین نویسنده‌های ترجمیک خالیه.

✏️ استخدام شدن به عنوان نویسنده یا محتوانویس توی ترجمیک اصلا کار سختی نیست و اگر تا حدی با این کار آشنا باشید، با شرکت در یک آزمون کوتاه به راحتی می‌تونید شروع به کار کنید سفارش‌های محتوا رو دریافت کنید.

برای ثبت نام و شرکت در آزمون به لینک زیر مراجعه کنید.

Tarjomic.com/jobapply

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📚 سالانه بیشتر از ۱۰۰ هزار عنوان کتاب، در ایران چاپ می‌شود. اغلب این کتاب‌ها قبل از چاپ توسط یک ویراستار حرفه‌ای بازبینی و ویرایش می‌شوند.

❇️ دبستان ترجمیک دوره ویرایش تخصصی کتاب برگزار می‌کند. مدرس این دوره ۶ ساعته، آقای علیرضا حیدری، روزنامه‌نگار و ویراستار باسابقه مطبوعات هستند.

📝 در این دوره، سرفصل‌هایی هم‌چون اصول ساده‌نویسی، درست‌نویسی، فارسی‌نویسی، ویرایش فنی و ... را یاد خواهید گرفت.

📣 اگر تا ۲۳ بهمن هم ثبت‌نام کنید، می‌توانید از تخفیف ثبت‌نام زودهنگام استفاده کنید.

🔗 https://tarjomic.com/course/book-edit

#کتاب #ویرایش_کتاب #فارسی_نویسی #ویرایش #ویراستار #نویسنده #مترجم #هکسره #دبستان_ترجمیک

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
🤔 اکثر افراد یکی از دلهره‌آور و ترسناک‌ترین بخش‌های آزمون آیلتس را قسمت گفتاری و اسپیکینگ آن می‌دانند. به نظر شما هم، مکالمه انگلیسی دشوار است؟

📣 خبر خوب اینه که دبستان ترجمیک، یک کارگاه آنلاین مکالمه آیلتس برگزار می‌کند. مدرس این دوره ۱۲ساعته، دکتر لیلا زرگری، مدرس باسابقه و خبره زبان انگلیسی هستند.

✳️ در این دوره، سرفصل‌هایی هم‌چون اصول بررسی بخش‌های مختلف آزمون آیلتس، اشتباهات پرتکرار، اصول ایده‌پردازی و تحلیل در مکالمه انگلیسی، راه‌کارهای حفظ انسجام و پیوستگی گفتار و ... آموزش داده می‌شود.

اگر تا ۲۵ بهمن هم ثبت‌نام کنید، می‌توانید از تخفیف ثبت‌نام زودهنگام هم بهره‌مند شوید. پس عجله کنید.

🔗کارگاه آنلاین مکالمه آیلتس (IELTS Speaking)

#مکالمه #IELTS #یادگیری_انگلیسی #یادگیری_زبان

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
🇰🇷 با گسترش فرهنگ کره در سطح جهان، افراد بسیاری به آموختن زبان کره‌ای علاقه پیدا کرده‌اند.

✳️ الفبای زبان کره‌ای، هانگول نام دارد. هانگول یکی از آسان‌ترین الفباها برای یادگیری است.

🤔 اما در کل، یادگیری زبان کره‌ای سخت است یا آسان؟ چه مدت طول می‌کشد که زبان کره‌ای را یاد بگیریم؟

🔗یادگیری زبان کره‌ای چقدر طول می‌کشد؟

#کره #یادگیری_زبان #کره‌ای

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🧐 موفق‌ترین مهاجرت‌های تحصیلی، شغلی و پژوهشی، اون مهاجرتیه که فرد بدونه دقیقا قراره به کدوم کشور، شهر و حتی دانشگاه و محل کار بره.

💪 یعنی اگر فکر می‌کنید که بهتره تخصصتون رو در یه دانشگاهی ارتقا بدید، باید کاملا با اون دانشگاه مقصد آشنا باشید و شرایط رفتن به کشور دانشگاه مقصد رو بدونید.

در مطلب جدید از وبلاگ ترجمیک بهترین کشور‌ها برای مهاجرت رو بهتون معرفی می‌کنیم.

🔗 کدام کشور برای مهاجرت کاری، مناسب است؟

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔 اکثر افراد یکی از دلهره‌آور و ترسناک‌ترین بخش‌های آزمون آیلتس را قسمت گفتاری و اسپیکینگ آن می‌دانند. به نظر شما هم، مکالمه انگلیسی دشوار است؟

📣 خبر خوب اینه که دبستان ترجمیک، یک کارگاه آنلاین مکالمه آیلتس برگزار می‌کند. مدرس این دوره ۱۲ساعته، دکتر لیلا زرگری، مدرس باسابقه و خبره زبان انگلیسی هستند.

✳️ در این دوره، سرفصل‌هایی هم‌چون بررسی بخش‌های مختلف آزمون آیلتس، اشتباهات پرتکرار، اصول ایده‌پردازی و تحلیل در مکالمه انگلیسی، راه‌کارهای حفظ انسجام و پیوستگی گفتار و ... آموزش داده می‌شود.

برای ثبت‌نام فقط تا ۱ اسفند فرصت دارید، پس عجله کنید.

🔗کارگاه آنلاین مکالمه آیلتس (IELTS Speaking)

#مکالمه #IELTS #یادگیری_انگلیسی #یادگیری_زبان

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
نظر و خاطرات جالب دکتر شفیعی کدکنی در مورد محو کردن زبان فارسی از حافظه نسل جدید.

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
شما با کلیت گفته‌های استاد شفیعی موافقید یا مخالف؟
Anonymous Poll
43%
موافقم
17%
مخالفم
14%
راه‌کارهای بهتری هم وجود داره
31%
نظری ندارم
✳️ بتا، دلتا، امیکرون. این‌ کلمات آشنا به نظر می‌رسند، چون نام‌های سویه‌های مختلف کرونا هستند. البته حروف الفبای یونانی هم هستند.

📚 لاتین، زبان علم و دانشگاه است. در واقع بسیاری از کلمات علمی، ریشه‌ای لاتین دارند. البته لاتین، جد زبان‌هایی مانند فرانسوی، ایتالیایی، اسپانیایی و ... هم هست.

❇️ نمی‌توان تاثیر زبان‌های لاتین و یونانی را بر پیشرفت علم نادیده گرفت. زبان‌هایی که در ادبیات و هنر هم اهمیت بسیاری داشته‌اند.

🤔 اما تفاوت لاتین و یونانی چیه؟ به هم شباهتی هم دارند؟ در این اینفوگرافی، این دو زبان را با هم مقایسه کرده‌ایم.

#لاتین #یونانی #زبان_شناسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✈️ هر ساله، دانشجویان بسیاری از کشورهای مختلف جهان برای ادامه تحصیل به کشورهای گوناگونی مهاجرت می‌کنند.

✳️ یکی از کشورهای مقصد دانشجویان، آلمان است. آلمان از لحاظ اقتصادی و علمی از رتبه خوبی در جهان برخوردار است.

📣 برای آشنایی با دانشگاه‌های برتر آلمان، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید.

🔗 دانشگاه‌های برتر آلمان، کدام هستند؟

#آلمان #تحصیل

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
👨🏻‍🏫👩🏻‍🏫 اگر شما مدرس یا استاد دوره‌های آموزشی هستید، جای شما در دبستان ترجمیک خالی است.

📝 دبستان ترجمیک برگزارکننده دوره‌های آموزشی در زمینه‌های مختلف است.

📣 برای همکاری با دبستان ترجمیک، رزومه خود را با عنوان همکاری با دبستان ترجمیک، به شماره ۰۹۰۳۸۱۴۶۹۳۹ در تلگرام یا واتساپ ارسال کنید.

ما مشتاق همکاری با شما هستیم.

#مدرس #استخدام

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
برخلاف نظر بسیاری از افراد، زبان ثابت نیست. زبان موجودی زنده است که همواره در حال تکامل است تا از تغییرات زمانه عقب نماند. زبان‌ها در گذر زمان، تغییراتی مثبت و منفی را تجربه می‌کنند.

✳️ گاهی اوقات کلمات قدیمی و آشنا به طور غیرمنتظره‌ای معانی جدیدی پیدا می‌کنند. این معانی جدید اغلب بر معانی اصلی سایه می‌اندازند.

🌐 فناوری یکی از مهم‌ترین عوامل ایجاد تغییرات در زبان است.

برای آشنایی با نمونه‌هایی از تاثیر فناوری بر زبان، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید.

🔗چگونه فناوری، زبان‌ها را تغییر می‌دهد؟

#زبان

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✈️ افراد بسیاری سالانه در سراسر جهان، اقدام به مهاجرت شغلی می‌کنند.

❇️ برای مهاجرت شغلی راه‌های گوناگونی وجود دارد. هر فردی شرایطش با دیگری متفاوت است، پس باید با تحقیق و تفکر، مسیر خاص خودش را انتخاب کند.

برای آشنایی با روش‌های مهاجرت شغلی، آخرین پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 بهترین مسیر برای مهاجرت کاری کدام است؟

#مهاجرت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
برای واژه‌گزینی و معادل‌یابی واژه‌های زبان‌های خارجی، کدام یک از موارد اولویت دارد؟
Anonymous Poll
14%
استفاده از خود واژه با تلفظ رایج
10%
استفاده از معادل انگلیسی
2%
استفاده از معادل عربی
16%
واژه‌سازی
70%
بسته به شرایط، متفاوت است.
نظر سنجی بالا نشون می‌ده که فرایند‌های واژه‌گزینی بسیار پیچیده است و صرفا نباید به ریشه زبانی واژه مد نظر دقت کنیم.

👨‍👩‍👧‍👦 یکی از مهم‌ترین اصول در فرایند‌های واژه‌گزینی، تداول و کاربرد اون واژه در سطح جامعه‌ست.

✍️ به عنوان مثال فرهنگستان زبان فارسی برای واژه غربی گارانتی، جایگزین ضمانت رو پیشنهاد می‌ده.

🇸🇦 بسیاری از افراد در برخورد با این واژه‌گزینی استدلال می‌کنند که خود واژه «ضمانت» هم عربی است و ریشه فارسی ندارد.

🟢 اما باید این رو در نظر بگیریم که «ضمانت» بسیار بیشتر از «گارانتی» در بین مردم رواج دارد و استفاده می‌شود.

🟩 پس ترجیح واژه‌گزینی به عوامل بسیار زیادی بستگی دارد و یکی از مهم‌ترین این عوامل، انتخاب واژه متداول‌تره.

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic