ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.82K subscribers
1.12K photos
84 videos
5 files
983 links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
📝 همیشه دوست و آشنا از مترجم انتظار کار رایگان دارند.

راه‌کارهایی برای جلوگیری از این مشکل و تسهیل کردن آن را در این مطلب بخوانید.

🔗 ترجمه رایگان برای دیگران ممنوع

#ترجمه #هزینه

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ اگر قصد شرکت در آیلتس را دارید، احتمالاً می‌دانید که این آزمون دو نوع دارد، آیلتس آکادمیک و آیلتس جنرال.

✳️ این دو آزمون در بعضی موارد شبیه همند و در بعضی موارد متفاوند.

🤔 اما کدام یک از این آزمون‌ها بهترند؟ در کدام یک باید شرکت کنیم؟ این دو آزمون چه تفاوت‌هایی در مهارت‌های چهارگانه دارند؟ آیلتس جنرال آسان‌تر از آیلتس آکادمیک است؟

برای آشنایی با تفاوت‌ها و شباهت‌های آزمون‌های آیلتس آکادمیک و جنرال، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 آیلتس آکادمیک شرکت کنم یا آیلتس جنرال؟

#آیلتس #آيلتس_آکادمیک #آیلتس_جنرال

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 مهلت ثبت‌نام تا ۱۱ تیر تمدید شد!

چگونه ویراستار شویم؟

❇️ ویراستاری یکی از شغل‌های حوزه خدمات زبانی است که بازارکار خوبی هم دارد.

✳️ با توجه به استقبال شما از دوره‌های پیشین، دبستان ترجمیک این‌بار، دوره آنلاین ویرایش جامع فارسی را برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۱۰ ساعته، آقای بهروز صفرزاده از استادان مجرب و باسابقه ویرایش و درست‌نویسی هستند.

📣 برای ثبت‌نام فقط تا ۱۱ تیر فرصت دارید، پس همین الان ثبت‌نام کنید.

🔗 دوره جامع ویرایش و درست‌نویسی فارسی

#ویرایش #ویرایش_فارسی

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@dabestan_tarjomic
❇️ انتقال صحیح و موثر یک پیام به مخاطب، هدف اصلی تولید محتوای متنی است.

✳️ با این حال، عوامل مختلفی می‌توانند که نویسنده را از دستیابی به این هدف بازدارند.

ایرادات و خطاهایی که ناخواسته در متن به وجود آمده‌اند، یکی از این عوامل هستند.

🔹 بازنگری و ویرایش نهایی متن، به شما کمک می‌کند تا تمام این ایرادات را شناسایی و رفع کنید و باعث ارتباط بیشتر مخاطب با متن شما می‌شود.

برای آشنایی با گام به گام مراحل ویرایش نهایی در متن، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 ویرایش نهایی؛ آخرین گام تولید محتوا

#تولیدمحتوا #ویرایش

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 دبستان ترجمیک، ارائه‌دهنده دوره‌های زبان‌های خارجی و آیلتس، برگزار می‌کند:

🔸 تکنیک‌های ضروری ریدینگ آيلتس🔸

❇️ مدرس: پریسا رستمی

🔷 هر آن‌چه که باید درباره ریدینگ آيلتس بدانید!

زمان برگزاری: #امروز، ۱۲ تیر، ساعت ۱۹

🔻لینک ثبت‌نام رایگان🔻

🔗 وبینار رایگان تکنیک‌های ضروری ریدینگ آیلتس

#وبینار_رایگان #آیلتس #ریدینگ_آیلتس

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@dabestan_tarjomic
❇️ گوگل فقط یک موتور جست و جوی ساده نیست بلکه نقش مهمی در زندگی تک تک افراد اکثر جوامع دارد.

🔷 گوگل موتور جست و جوی اصلی مورد توجه متخصصان سئو و بازاریابی است.

🔺 با توجه به سهم بیشتر از ۹۰ درصدی گوگل در بازارهای اینترنتی، شاید نتوان موتور جست و جوی دیگری را به جای گوگل تصور کرد.

🤔 این تصوری رایج است اما آیا درست هم است؟

برای آشنایی با موتورهای جست و جوی حرفه‌ای و تخصصی، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۱۳ موتور جست و جوی حرفه‌ای و تخصصی

#گوگل #اینترنت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
اصلاحات آزمون مترجمی رسمی ۱۴۰۱.pdf
96.5 KB
📣 اطلاعيه‌ اصلاحات و تمدید مهلت ثبت نام آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائیه سال ۱۴۰۱

📣 مهلت ثبت‌نام تا ۲۴ تیر تمدید شد!

❇️ زمان برگزاری آزمون: ۱۴۰۱/۰۶/۱۸

🔗 لینک ثبت‌نام آزمون جذب مترجم رسمی قوه قضائيه

برای آشنایی با آزمون مترجمی رسمی، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 چگونه مترجم رسمی قوه قضاییه شویم؟

#مترجم_رسمی #آزمون_ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 تا به حال دقت کرده‌اید که یک سری از افراد، مهارت بالایی در جستجو کردن دارند؟

مثلا شما چندین دقیقه روی پیدا کردن یک مقاله یا ویدیو وقت می‌گذارید و به نتیجه نمی‌رسید؛ ولی دوستتان همین کار را در چند ثانیه انجام می‌دهد و به نتیجه هم می‌رسد!

✳️ مشکل اصلی شما اینجاست که زبان گوگل را یاد نگرفته‌اید. گوگل و همه موتور‌های جستجو، برای رساندن شما به نتیجه دلخواه، از مجموعه‌ای از قوانین و الگوها استفاده می‌کنند.

برای رسیدن به مقاله دلخواهتان در گوگل، باید راه درست جستجو کردن را بدانید. به همین دلیل توصیه می‌کنیم که مطلب زیر را بخوانید.

🔗 ۲۴ ترفند جستجو در گوگل برای تولید کنندگان محتوا


#جستجو #گوگل

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ محتوا پادشاه است. این جمله معروف هنوز هم برای کسب‌ و کارها صدق می‌کند.

✳️ تولید محتوا یکی از راه‌های افزایش فروش است. البته اگر مطالب شما سئو نشده باشند، در گوگل رتبه خوبی نمی‌گیرید.

🔹 درباره سئو مطالب زیادی در اینترنت وجود دارد. اما حقایق و آمارهایی درباره سئو وجود دارد که احتمالا از بعضی آن‌ها اطلاع ندارید.

برای آشنایی با واقعیت‌های مهم سئو، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 ۲۵ واقعیتی که درباره سئو نمی‌دانید، بخش اول

#سئو #تولیدمحتوا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ شناخت افعال بی‌قاعده و آشنایی با نحوه استفاده از آن‌ها، یکی از مهم‌ترین و در عین حال چالش‌برانگیزترین بخش‌های دستور زبان انگلیسی است.

✳️ چرا که این افعال از هیچ الگو و قانون خاصی پیروی نمی‌کنند. با این تفاسیر، هیچ راهی جز حفظ کردن آن‌ها باقی نمی‌ماند.

برای آشنایی با مهم‌ترین افعال بی‌قاعده انگلیسی، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 آموزش مهم‌ترین افعال بی‌قاعده انگلیسی

#زبان_انگلیسی #افعال_بی‌قاعده

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 کارگاه نیمه‌خصوصی اسپیکینگ آیلتس با ظرفیت محدود

مصاحبه حضوری اسپیکینگ آیلتس برات سخته و فکر می‌کنی که از پسش بر نمی‌آيی؟

✳️ کارگاه اسپیکینگ آيلتس دبستان ترجمیک برای گرفتن نمره بالا بهت کمک می‌کنه.

ایمان تقوی، استاد باتجربه دوره‌های آیلتس در ۲۰ ساعت اصول و نکات مکالمه آیلتس را بهتون یاد می‌ده.

📣 برای ثبت‌نام در این کارگاه کاربردی تا ۲۱ تیر زمان دارید، پس همین الان ثبت‌نام کنید.

🔗 کارگاه آموزشی مکالمه آیلتس - IELTS Speaking

#آیلتس #اسپیکینگ_آیلتس

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
❇️ فایل‌های پی‌دی‌اف در حالت عادی قابل تغییر نیستند. بنابراین نیاز است که به کمک ابزارهای جانبی، فایل pdf به فایل word تبدیل شود.

✳️ چند نرم‌افزار و سایت برای تبدیل pdf به ورد وجود دارند که در زمانی کوتاه، فایل شما را به ورد تبدیل می‌کنند.

برای آشنایی با ابزارهای تبدیل pdf به word این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 نرم‌افزارها و وب‌سایت‌های تبدیل رایگان پی‌دی‌اف به ورد

#ترفند_ورد #pdf #معرفی_سایت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
کدام سایت‌ها برای دانلود رایگان کتاب مناسب هستند؟

❇️ یکی از نیازهای اصلی دانشجویان و پژوهشگران، دانلود رایگان کتاب‌های علمی و درسی است.

✳️ بعضی از سایت‌ها مانند گوتنبرگ، Libgen، کتابناک و ... امکان دانلود کتاب‌ها را برای شما فراهم آورده‌اند. تعدادی از این سایت‌ها را در این پست به شما معرفی کرده‌ایم.

برای آشنایی کامل با سایت‌های دانلود رایگان کتاب، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 ۲۵ سایت مفید برای دانلود رایگان کتاب‌ علمی و دانشگاهی

#دانلودکتاب #معرفی_سایت #دانشجو

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
😊 وقتی ترجمه‌تو می‌دی گوگل ترنسلیت و بعد ویرایشش می‌کنی!

#طنز #گوگل_ترنسلیت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔷 زمانی که به دنبال یک شغل جدید هستید، ارسال رزومه بهترین راه ارتباطی شما و کارفرمایان خواهد بود.

✳️ رزومه نقش مهمی در استخدام یا عدم استخدام شما دارد.

❇️ معرفی مهارت‌ها و توانایی‌ها نیز از اهمیت زیادی برخوردار است. در واقع نگارش صحیح بخش‌های مختلف رزومه، استخدام شما را در شغل موردنظرتان تضمین می‌کند.

برای آشنایی با چگونگی معرفی صحیح مهارت‌های فردی در رزومه، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید.

🔗 چگونه بخش مهارت‌های رزومه را تکمیل کنیم؟

#رزومه #استخدام

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ احتمالا بارها به این موضوع فکر کرده‌اید که دو زبان خارجی را هم‌زمان و با هم یاد بگیرید.

✳️ هنگامی که نسبت به یادگیری دو زبان با هم، دچار شک و تردید می‌شویم، قطعا نگرانیم که انجام دو کار با یکدیگر به انجام ناقص و بی‌نتیجه هر کدام ختم می‌شود.

🔷 به هر حال، چه بخواهید یک زبان را یاد بگیرید یا در حال مطالعه دو زبان در یک زمانید، استفاده از روش صحیح یادگیری، بسیار کلیدی است.

برای مطالعه توصیه‌هایی کاربردی برای یادگیری هم‌زمان دو زبان، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 چگونه هم‌زمان دو زبان یاد بگیریم؟

#یادگیری_زبان

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
می‌دانستید که آچار در گذشته به معنای ترشی بوده؟

❇️ شاید برای شما هم جالب باشد که گرانی در گذشته به معنای مشقت و آزار بوده ولی در گذر زمان، معنای افزایش قیمت را به خود گرفته است.

✳️ بعضی کلمات با گذر زمان معنای قدیمی خود را از دست دادند و معنای جدیدی به خود گرفتند.

🤔 در این پست تعدادی از این کلمات را ذکر کرده‌ایم.

#تحول_معنایی #زبان_فارسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه متن‌های انگلیسی را ویرایش کنیم؟

🔶 ویرایش انگلیسی یکی از مهارت‌های کاربردی است که بازار کار مناسبی هم دارد.

❇️ دبستان ترجمیک با توجه به درخواست و استقبال شما مخاطبان از دوره‌های قبلی ویرایش انگلیسی، دوباره این دوره سودمند را برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۶ساعته، خانم سارا رئوف از استادان مجرب و باسابقه وزبان انگلیسی هستند.

📣 برای ثبت‌نام فقط تا ۱۸ مرداد فرصت دارید، پس همین الان ثبت‌نام کنید.

🔗 دوره ویرایش مقالات انگلیسی

#ویرایش_انگلیسی #زبان_انگلیسی

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش‌های تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic