ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.8K subscribers
1.16K photos
84 videos
5 files
1.02K links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
🔶 از ترجمه رسمی و ترجمه مقاله تا ویرایش و تولید محتوا با ترجمیک 🔶

تنها با چند کلیک سفارشتو ثبت کن!

🔗 ثبت سفارش در ترجمیک

#خدمات_ترجمیک #ترجمیک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه ویراستار کتاب شویم؟

❇️ دبستان ترجمیک، دوره آنلاین ویرایش تخصصی کتاب برگزار می‌کند.

✳️ مدرس این دوره سودمند، آقای علیرضا حیدری، در این دوره ۶ ساعته، نگاهی تخصصی به این مهارت کاربردی خواهند داشت.

🔶 در دوره ویرایش تخصصی کتاب، مباحثی مانند ساده‌نویسی، فارسی‌نویسی، درست‌نویسی، شکسته‌نویسی و ... تدریس می‌شود.

📣 اگر تا ۱۹ دی هم ثبت‌نام کنید، از تخفیف ویژه ثبت‌نام زودهنگام بهره‌مند خواهید شد.

🔗 آموزش آنلاین ویرایش تخصصی کتاب

#ویرایش_کتاب #ویرایش

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
چگونه تصاویر را در ورد ویرایش کنیم؟

❇️ وقتی مشغول نوشتن مقاله یا انجام دادن پروژه‌هایمان هستیم، بعضی مواقع پس از اضافه کردن تصویر به متن، باید ابعاد و نسبت این تصاویر را تغییر دهیم.

✳️ در ورد به‌راحتی می‌توان اندازه عکس، متن، اشکال و … را تغییر داد. همچنین ابزار و گزینه‌هایی وجود دارد که می‌توان بخش‌هایی از تصویر را حذف کرد.

برای آشنایی بیشتر با قابلیت‌های ورد برای ویرایش عکس‌ها، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 چگونه در ورد عکس را در برش دلخواه تنظیم کنیم؟

#ورد #ترفند_کاربردی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ مقالات مروری نوعی از مقالات هستند که نسبتا کم‌هزینه هستند.

❇️ معمولا دانشجویان ترجیح می‌دهند که سابقه چاپ چند مقاله مروری را در رزومه تحصیلی و حرفه‌ای خود داشته باشند.

برای آشنایی با نکات و جزئیات نگارش مقاله مروری، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 چگونه یک مقاله مروری علمی بنویسیم؟

#ترجمه_مقاله #مقاله_مروری

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
است یا هست؟ از کدام استفاده کنیم؟

❇️ معمولا «است» برای ارتباط میان مسند و مسندالیه استفاده می‌شود.

✳️ اما «هست» به معنای موجود بودن است.

کتاب در کتاب‌خانه هست.

کتاب در کتاب‌خانه است.

کتاب سودمند است.

کتاب سودمند هست.

#فارسی_را_درست_بنویسیم #فارسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ تهیه ترجمه رسمی مدارکتان، یکی از مهم‌ترین کارهایی است که باید برای تحصیل و کار در خارج از کشور انجام دهید.

ترجمه رسمی مدارک چه مدت اعتبار دارد؟

❇️ مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک، ۶ ماه تا ۱ سال است.

برای آشنایی با جزئیات بیشتر درباره مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی مدارک

#ترجمه_رسمی #اعتبار_ترجمه_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه به اصول و نکات ترجمه فارسی به انگلیسی مسلط شویم؟

✳️ ترجمه فارسی به انگلیسی، یکی از انواع ترجمه است که بازار کار مناسبی هم دارد.

🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه فارسی به انگلیسی را برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.

📣 برای ثبت‌نام در کارگاه آموزش ترجمه فارسی به انگلیسی، تنها تا ۲۴ دی فرصت دارید.

🔗 کارگاه ترجمه فارسی به انگلیسی

#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه #ترجمه_فارسی_به_انگلیسی

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
ترجمیک | ترجمه تخصصی
املای کدام مجموعه از کلمات، صحیح است؟
فرق بین «گذار» و «گزار» به زبان ساده:

«گذار» با مصدر گذاشتن، به معنی چیزی را در جایی قرار دادن است.

👍🏻 مثال: سرمایه‌گذاری،‌ بارگذاری، بگذار و ...

«گزار» از مصدر گزاردن، به معنی به جای آوردن، ادا کردن و انجام دادن است.

👍🏻 مثال:‌ شکرگزاری، نمازگزار، سپاس‌گزارم، کارگزار، خدمت‌گزار و ...


بسیاری از ما، این تفاوت را نمی‌شناسیم و در نوشتار‌های روزمره‌مان، آن را به اشتباه‌ به کار می‌بریم. این پست را برای دوستان و اطرافیان خود بفرستید تا این غلط نگارشی را تکرار نکنند.

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه به اصول و نکات ترجمه انگلیسی به فارسی مسلط شویم؟

✳️ بسیاری از محتواهایی که هر روز در اطراف خود می‌بینیم، ترجمه‌ای از متون انگلیسی هستند.

🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.

📣 برای ثبت‌نام تنها تا ۲۵ دی فرصت دارید!

🔗 کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی

#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
چی باعث می‌شه که مقاله‌مون ریجکت بشه؟

#دانشگاهی #مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چرا افراد از مترجمان انتظار ترجمه رایگان دارند؟

❇️ اگر مترجمید، احتمالا بارها اطرافیان یا حتی غریبه‌ها از شما تقاضا کرده‌اند که ترجمه‌هایشان را رایگان انجام دهید.

اما چرا؟ شاید چون فکر می‌کنند که ترجمه کار آسانی است یا خیلی دلایل دیگر.

❇️ به خاطر داشته باشید که شما برای یادگیری فوت و فن‌های ترجمه زمان زیادی را صرف کرده‌اید و کار شما بسیار ارزشمند است.

✳️ پس در مقابل تقاضای ترجمه رایگان اطرافیانتان مقاومت کنید و ارزش کار خود را به آن‌ها یادآوری کنید.

#مترجم #طنز #چالشهای_ترجمه

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 جعبه لایتنر را به خاطر دارید؟‌ جعبه لایتنر ابزاری برای یادگیری بود که می‌شد به کمک آن با استفاده از فلش کارت‌های مرحله‌ای، واژگان، اعداد،‌ فرمول‌ها و ... را به خاطر سپرد.

در عصر فناوری، وب‌سایت و نرم‌افزار MemRise جایگزین نوین این جعبه شده و با امکانات و بازدهی بیشتر باعث می‌شود تا بتوانید در وقت‌های اضافی خود، لغت یاد بگیرید.

✳️ نرم‌افزار آموزشی MemRise، ابزاری آموزشی است که با استفاده از دوره‌های مجازی آزاد، لغت، موسیقی و ... را به افراد یاد می‌دهد.

🔗 مِمر‌‌‌‌ایز (MemRise) بهترین روش حفظ کردن لغت

#ترجمه #ممرایز #نرم_افزار

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه به اصول و نکات ترجمه انگلیسی به فارسی مسلط شویم؟

✳️ بسیاری از محتواهایی که هر روز در اطراف خود می‌بینیم، ترجمه‌ای از متون انگلیسی هستند.

🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.

📣 برای ثبت‌نام تنها تا ۲۵ دی فرصت دارید!

🔗 کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی

#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
سلاح یا اسلحه؟

نظر شما درباره این جمله چیه؟ «آن‌ها اسلحه‌هایشان را برداشتند و به سوی میدان جنگ شتافتند.»

این جمله اشتباه است زیرا خود کلمه اسلحه، جمع مکسر کلمه سلاح است و کلمه اسلحه‌ها بی‌معنی است.

🤔 شما چه کلمات دیگری را می‌شناسید که به اشتباه، علامت جمع می‌گیرند؟

📣 فارسی را درست بنویسیم.

#فارسی #درست‌نویسی #ویرایش

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ فعالیت حرفه‌ای به شیوه فریلنسری به دلیل انعطاف‌پذیری زیاد آن، در سال‌های اخیر رواج زیادی یافته است.

🔶 حرفه‌هایی مانند ترجمه، ویرایش، تولید محتوا، برنامه‌نویسی و ... بیشتر امکان فعالیت به شیوه فریلنسری را دارند.

✳️ یکی از چالش‌های اصلی فریلنسرها، حفظ تمرکز و جلوگیری از حواس‌پرتی در هنگام کار کردن است.

برای آشنایی با ۵ نکته کاربردی برای جلوگیری از حواس‌پرتی در هنگام کار کردن، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۵ نکته برای جلوگیری از حواس‌پرتی در هنگام کار کردن

#فریلنسری #آزادکاری

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه ویراستار کتاب شویم؟

❇️ دبستان ترجمیک، دوره آنلاین ویرایش تخصصی کتاب برگزار می‌کند.

✳️ مدرس این دوره سودمند، آقای علیرضا حیدری، در این دوره ۶ ساعته، نگاهی تخصصی به این مهارت کاربردی خواهند داشت.

🔶 در دوره ویرایش تخصصی کتاب، مباحثی مانند ساده‌نویسی، فارسی‌نویسی، درست‌نویسی، شکسته‌نویسی و ... تدریس می‌شود.

📣 برای ثبت‌نام در این دوره، تنها تا ۲۹ دی فرصت دارید.

🔗 آموزش آنلاین ویرایش تخصصی کتاب

#ویرایش_کتاب #ویرایش

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
🤔 وقتی یک پروژه ترجمه، ویرایش یا تولید محتوای طولانی مانند ترجمه کتاب یا نوشتن ابرمحتوا بر می‌دارید، چگونه آن را انجام می‌دهید؟

❇️ پروژه را به بخش‌های مناسب تقسیم می‌کنید و طبق برنامه‌ریزی پیش می‌روید یا این‌که انجام کل پروژه را به روزهای پایانی موکول می‌سازید؟

برای آشنایی با اصول و نکات انجام پروژ‌ه‌های بزرگ ترجمه، ویرایش و تولید محتوا، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 ۵ نکته برای ترجمه و ویرایش متون طولانی

#ترجمه #موفقیت_در_ترجمه

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔😊😄 تصور شما درباره شغل مترجمی چیه؟

#مترجم #ترجمه #طنز

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه از علائم نگارشی در متن‌هایمان استفاده کنیم؟

❇️ با استفاده صحیح از علائم نگارشی، خوانایی و صحت متن‌های خود را افزایش دهید.

✳️ استفاده نادرست از علائم نگارشی هم از ارزش متن می‌کاهد و در بعضی مواقع، حتی معنای جمله را نیز تغییر می‌دهد.

برای آشنایی با کاربردهای علائم نگارشی، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید.

🔗 کاربرد علائم نگارشی (نشانه گذاری)

#علائم_نگارشی #درست‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic