📝 بسیاری از مترجمان، پس از کسب دانش و تجربه در حوزه ترجمه تخصصی یا ادبی، به فکر ترجمه کتاب مورد علاقهشان میافتند.
✳️ چاپ کتاب و مراحل به ثمر نشستن آن، برای اساتید دانشگاه و برخی از اهالی علم و دانش مبهم است.
✅ بزرگترین دغدغه این افراد هم جلوگیری از ضرر مالی و یا نبود سرمایهگذار برای ترجمه و چاپ کتاب است.
✅ در این مطلب از وبلاگ، به جزئیات مراحل چاپ کتاب پرداختهایم تا با آگاهی و دانش نسبی به سمت این حوزه بروید.
🔗 مراحل چاپ کتاب چیست؟
#چاپ_کتاب #ترجمه_کتاب
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ چاپ کتاب و مراحل به ثمر نشستن آن، برای اساتید دانشگاه و برخی از اهالی علم و دانش مبهم است.
✅ بزرگترین دغدغه این افراد هم جلوگیری از ضرر مالی و یا نبود سرمایهگذار برای ترجمه و چاپ کتاب است.
✅ در این مطلب از وبلاگ، به جزئیات مراحل چاپ کتاب پرداختهایم تا با آگاهی و دانش نسبی به سمت این حوزه بروید.
🔗 مراحل چاپ کتاب چیست؟
#چاپ_کتاب #ترجمه_کتاب
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 با توجه به تعداد زیاد مترجمان در ایران، هزینه و دستمزد ترجمه نسبت به کشورهای دیگر دنیا بسیار پایین است.
✳️ این پایین بودن دستمزد، گاهی تا حدی پیش میرود که ترجمه در دید مردم به عنوان یک شغل پارهوقت و موقتی به حساب میآید.
✅ اما این طرز تفکر در اکثر کشورهای دنیا بسیار عجیبوغریب جلوه میکند. به این علت که ترجمه و مترجم در کشورهای پیشرفته درآمد و جایگاه اجتماعی بسیار بالایی دارد.
✅ حالا اگر مترجمان ما در ایران فعالیت کنند و منبع درآمدشان به دلار باشد، باز هم درآمد ترجمه برایشان کافی نخواهد بود؟
✅ برای آشنایی با روشهای و سایتها کسب درآمد دلاری از طریق ترجمه آشنا شوید، به لینک مطلب ترجمیک مراجعه کنید.
🔗 کسب درآمد دلاری برای مترجمان +[لینک ثبتنام]
#دستمزد #حقوق_مترجم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ این پایین بودن دستمزد، گاهی تا حدی پیش میرود که ترجمه در دید مردم به عنوان یک شغل پارهوقت و موقتی به حساب میآید.
✅ اما این طرز تفکر در اکثر کشورهای دنیا بسیار عجیبوغریب جلوه میکند. به این علت که ترجمه و مترجم در کشورهای پیشرفته درآمد و جایگاه اجتماعی بسیار بالایی دارد.
✅ حالا اگر مترجمان ما در ایران فعالیت کنند و منبع درآمدشان به دلار باشد، باز هم درآمد ترجمه برایشان کافی نخواهد بود؟
✅ برای آشنایی با روشهای و سایتها کسب درآمد دلاری از طریق ترجمه آشنا شوید، به لینک مطلب ترجمیک مراجعه کنید.
🔗 کسب درآمد دلاری برای مترجمان +[لینک ثبتنام]
#دستمزد #حقوق_مترجم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 «اگر میخوای کسی رو بکشی، جسدش رو صفحه دوم سرچ گوگل پنهان کن». این یک جمله معروف بین متخصصان سئو است.
✳️ در گوگل توجه و اعتماد مخاطب به ترتیب از لینکهای اول به پایین جلب میشود.
✅ یعنی حتی اگر شما لینک دوم گوگل هم باشید، ممکن است مخاطب با مراجعه به لینک اول به پاسخ یا نیاز خود دست پیدا کند و کلا صفحه را ببندد.
✅ مطلب جدید وبلاگ ترجمیک برای دو دسته از افراد کاربرد دارد: اول، افرادی که میخواهند کسبوکارشان در گوگل به مخاطب نمایش داده شود و دوم، افرادی که محتوانویس هستند، و میخواهند کلمات کلیدی کارفرما را در گوگل بالا بیاورند.
🔗 چگونه در صفحه اول گوگل قرار بگیریم؟
#سئو #گوگل #ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ در گوگل توجه و اعتماد مخاطب به ترتیب از لینکهای اول به پایین جلب میشود.
✅ یعنی حتی اگر شما لینک دوم گوگل هم باشید، ممکن است مخاطب با مراجعه به لینک اول به پاسخ یا نیاز خود دست پیدا کند و کلا صفحه را ببندد.
✅ مطلب جدید وبلاگ ترجمیک برای دو دسته از افراد کاربرد دارد: اول، افرادی که میخواهند کسبوکارشان در گوگل به مخاطب نمایش داده شود و دوم، افرادی که محتوانویس هستند، و میخواهند کلمات کلیدی کارفرما را در گوگل بالا بیاورند.
🔗 چگونه در صفحه اول گوگل قرار بگیریم؟
#سئو #گوگل #ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 بیماری کرونا باعث شده است تا هنگام سفر به خارج از کشور، به مدرک جدیدی نیاز داشته باشید.
✳️ ترجمه کارت واکسیناسیون کرونا به قوانین مسافرتی اغلب کشورهای جهان اضافه شده است و برای سفر به هر کشوری باید گواهی واکسن و تست منفی کرونا خود را با همراه داشته باشید.
✅ اما این قوانین ابلاغی برای هر کشوری متفاوت است و هر روز هم در حال بهروزرسانی و تغییر است.
✅ با توجه به اهمیت مراسم اربعین برای شیعیان، قوانین کارت واکسن برای مجوز ورود به عراق را در وبلاگ ارائه کردهایم.
🔗 ترجمه کارت واکسن کرونا برای مسافرت خارجی
#ترجمه_رسمی #کارت_واکسن
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ ترجمه کارت واکسیناسیون کرونا به قوانین مسافرتی اغلب کشورهای جهان اضافه شده است و برای سفر به هر کشوری باید گواهی واکسن و تست منفی کرونا خود را با همراه داشته باشید.
✅ اما این قوانین ابلاغی برای هر کشوری متفاوت است و هر روز هم در حال بهروزرسانی و تغییر است.
✅ با توجه به اهمیت مراسم اربعین برای شیعیان، قوانین کارت واکسن برای مجوز ورود به عراق را در وبلاگ ارائه کردهایم.
🔗 ترجمه کارت واکسن کرونا برای مسافرت خارجی
#ترجمه_رسمی #کارت_واکسن
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 یکی از تصورات علمی-تخیلی در مورد آینده دنیا این است که رباتها کل زمین را تسخیر میکنند و همه را بیکار میکنند و همه چیز از طریق هوش مصنوعی هدایت میشود.
✳️ ترجمه هم از این تفکر دور نمانده است و برخی از افراد تصور میکنند که در آینده نزدیک،گوگل و سایر ماشینهای ترجمه، جای مترجمان انسانی را پُر میکنند.
✅ در این شرایط، آیا درست است که روی شغل مترجمی پافشاری کنیم؟ این مطلب وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید تا شما هم به پاسخ این سوال برسید.
🔗 نبرد تنگاتنگ ترجمه ماشینی و ترجمه انسانی
#ترجمه_ماشینی #هوش_مصنوعی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ ترجمه هم از این تفکر دور نمانده است و برخی از افراد تصور میکنند که در آینده نزدیک،گوگل و سایر ماشینهای ترجمه، جای مترجمان انسانی را پُر میکنند.
✅ در این شرایط، آیا درست است که روی شغل مترجمی پافشاری کنیم؟ این مطلب وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید تا شما هم به پاسخ این سوال برسید.
🔗 نبرد تنگاتنگ ترجمه ماشینی و ترجمه انسانی
#ترجمه_ماشینی #هوش_مصنوعی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 یکی از معضلات همیشگی در ترجمه، تایپ و یا ویرایش متنهای علوم مهندسی، تایپ کردن فرمولهای ریاضی است.
✳️ برای تایپ فرمولهای ریاضی، میتوان از روشهای تایپ دستی با ورد استفاده کرد؛ اما این روش فرسایشی و زمانبر است.
✅ در مطلب تازه وبلاگ ترجمیک، نرمافزاری را معرفی کردهایم که تایپ فرمولهای ریاضی را برای شما بسیار سریع و آسان میکند.
✅ این نرمافزار، علاوه بر تایپ فرمول، مسئله ریاضی را به همراه آموزش دادن، برای شما حل میکند.
🔗 تایپ فرمول ریاضی با Microsoft Math Solver
#تایپ_فرمول
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ برای تایپ فرمولهای ریاضی، میتوان از روشهای تایپ دستی با ورد استفاده کرد؛ اما این روش فرسایشی و زمانبر است.
✅ در مطلب تازه وبلاگ ترجمیک، نرمافزاری را معرفی کردهایم که تایپ فرمولهای ریاضی را برای شما بسیار سریع و آسان میکند.
✅ این نرمافزار، علاوه بر تایپ فرمول، مسئله ریاضی را به همراه آموزش دادن، برای شما حل میکند.
🔗 تایپ فرمول ریاضی با Microsoft Math Solver
#تایپ_فرمول
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from دبستان ترجمیک | دورههای آموزش تخصصی
✅ ترجمیک دوره «اصول کاربردی ویرایش و درستنویسی» را برای دوره دوم برگزار میکند:
❇️ ویرایش و درستنویسی یک تخصص مهم است که هر فرد تحصیلکرده برای موفقیت در حرفه خود، به آن نیاز جدی دارد.
👤 «دکتر بهروز صفرزاده»، از ویراستاران با تجربه و نویسندگان لغتنامه دهخدا، در ۸ جلسه فشرده و پر محتوا، سیر تا پیاز این تخصص را به شما آموزش میدهد.
⏰ زمان برگزاری: از چهارشنبه ۷ مهرماه
⏳مهلت ثبتنام: تا سهشنبه ۶ مهر ماه
لینک ثبتنام:
🔗 tarjomic.com/course/fa-edit
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
❇️ ویرایش و درستنویسی یک تخصص مهم است که هر فرد تحصیلکرده برای موفقیت در حرفه خود، به آن نیاز جدی دارد.
👤 «دکتر بهروز صفرزاده»، از ویراستاران با تجربه و نویسندگان لغتنامه دهخدا، در ۸ جلسه فشرده و پر محتوا، سیر تا پیاز این تخصص را به شما آموزش میدهد.
⏰ زمان برگزاری: از چهارشنبه ۷ مهرماه
⏳مهلت ثبتنام: تا سهشنبه ۶ مهر ماه
لینک ثبتنام:
🔗 tarjomic.com/course/fa-edit
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
📝 اگر به سن جوانی رسیده باشید و هنوز تایپ ده انگشتی را یاد نگرفته باشید، فقط با تمرین و تلاش به نتیجه خواهید رسید.
✳️ اما یکی از فناوریهای شگفتانگیز عصر حاضر، ماشینهای تبدیل حرف به متن هستند. یکی از این ابزارها، قابلیت تایپ از روی صدای گوگل است.
✅ با استفاده از این قابلیت روی تلفن همراه خود به راحتی میتوانید با سرعت هرچه تمامتر تایپ کنید، کسب درآمد کنید و نیازی هم به صفحه کلید و یادگیری تایپ نداشته باشید.
✅ کاربرد عمده این قابلیت برای مترجمان، ویراستاران، نویسندگان است. اما هرکسی میتواند با قبول سفارشهای تایپ، با این روش کسب درآمد کند.
🔗 معرفی نرمافزار تبدیل صدا به متن گوگل
#تایپ #گوگل_ویس
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ اما یکی از فناوریهای شگفتانگیز عصر حاضر، ماشینهای تبدیل حرف به متن هستند. یکی از این ابزارها، قابلیت تایپ از روی صدای گوگل است.
✅ با استفاده از این قابلیت روی تلفن همراه خود به راحتی میتوانید با سرعت هرچه تمامتر تایپ کنید، کسب درآمد کنید و نیازی هم به صفحه کلید و یادگیری تایپ نداشته باشید.
✅ کاربرد عمده این قابلیت برای مترجمان، ویراستاران، نویسندگان است. اما هرکسی میتواند با قبول سفارشهای تایپ، با این روش کسب درآمد کند.
🔗 معرفی نرمافزار تبدیل صدا به متن گوگل
#تایپ #گوگل_ویس
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 سختترین بخش یادگیری زبان، مهارت صحبت کردن به آن زبان است و این تقریبا برای تمام افراد صدق میکند.
✅ السا اسپیک (Elsa Speak) شناختهشدهترین نرمافزار در زمینه تلفظ و صحبت کردن به زبانهای مختلف دنیا است.
✅ روش کار نرمافزار هم به این شکل است که جملاتی را به شما میدهد و از نحوه تلفظ شما ایراد میگیرد، به آن نمره میدهد و شما را بهبود تلفظ راهنمایی میکند.
✅ بهترین راه و ارزانترین راه برای یادگیری لهجههای بریتیش یا امریکن!
🔗 برترین نرمافزار انگلیسی صحبت کردن Elsa Speak
#السا #نرم_افزار
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ السا اسپیک (Elsa Speak) شناختهشدهترین نرمافزار در زمینه تلفظ و صحبت کردن به زبانهای مختلف دنیا است.
✅ روش کار نرمافزار هم به این شکل است که جملاتی را به شما میدهد و از نحوه تلفظ شما ایراد میگیرد، به آن نمره میدهد و شما را بهبود تلفظ راهنمایی میکند.
✅ بهترین راه و ارزانترین راه برای یادگیری لهجههای بریتیش یا امریکن!
🔗 برترین نرمافزار انگلیسی صحبت کردن Elsa Speak
#السا #نرم_افزار
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 بسیاری از فارغالتحصیلان رشته مترجمی به خصوص مترجمی زبان انگلیسی، به دیگران توصیه میکنند تا رشتهای غیر از مترجمی را در دانشگاه انتخاب کنند.
✅ دلیل این موضوع هم مشکلات اقتصادی و شغلی بهوجودآمده برای آنهاست.
✅ هیچ شغل و حوزهای بدون شغل و بازارکار نیست؛ فقط میزان و نسبت آن متفاوت است که همین موضوع پیدا کردن شغل را آسان یا دشوار میکند.
✅ در این مطلب، نقلقولهایی از بهترین مترجمان فریلنسر سراسر دنیا ارائه کردهایم. توصیههای افراد موفق در این حوزه میتواند به شما در ثبات اهدافتان کمک کند.
🔗 توصیههای طلایی از مترجمان برای مترجمان
#گوگل #تولیدمحتوا
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ دلیل این موضوع هم مشکلات اقتصادی و شغلی بهوجودآمده برای آنهاست.
✅ هیچ شغل و حوزهای بدون شغل و بازارکار نیست؛ فقط میزان و نسبت آن متفاوت است که همین موضوع پیدا کردن شغل را آسان یا دشوار میکند.
✅ در این مطلب، نقلقولهایی از بهترین مترجمان فریلنسر سراسر دنیا ارائه کردهایم. توصیههای افراد موفق در این حوزه میتواند به شما در ثبات اهدافتان کمک کند.
🔗 توصیههای طلایی از مترجمان برای مترجمان
#گوگل #تولیدمحتوا
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 تا به حال بسیاری از ترفندهای بهینهسازی محتوا و مطالب تولیدی را به شما معرفی کردهایم.
✅ بیشتر راهکارهای معرفی شده برای جلب توجه کاربر بوده است؛ اما فراموش نکنید که گوگل هر روز سعی میکند که الگوریتمهای خود را شبیه به نظرات کاربران کند.
✅ یعنی در اغلب مواقع، اگر کابر از محتوای شما راضی باشد، گوگل هم آن محتوا را بهبود میبخشد.
✅ در این مطلب، موارد بیان شده برای افرادی است که توصیههای کارشناسان محتوا نادیده میگیرند.
🔗 چطور محتوایی بنویسیم که گوگل آن را نبیند!
#تولیدمحتوا #گوگل
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ بیشتر راهکارهای معرفی شده برای جلب توجه کاربر بوده است؛ اما فراموش نکنید که گوگل هر روز سعی میکند که الگوریتمهای خود را شبیه به نظرات کاربران کند.
✅ یعنی در اغلب مواقع، اگر کابر از محتوای شما راضی باشد، گوگل هم آن محتوا را بهبود میبخشد.
✅ در این مطلب، موارد بیان شده برای افرادی است که توصیههای کارشناسان محتوا نادیده میگیرند.
🔗 چطور محتوایی بنویسیم که گوگل آن را نبیند!
#تولیدمحتوا #گوگل
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 تامین هزینه خرید رایانه این در این روزها بسیار دشوار است.
✅ با استفاده از ورد تلفن همراه میتوانید تقریبا تمام کارهای ورد رایانه را انجام دهید.
✅ این نرمافزار فقط برای افرادی که رایانه ندارند طراحی نشده است.
✅ گاهی به رایانه دسترسی ندارید و یا حتی حوصله روشن کردن رایانه را ندارد و میخواهید فایلی را بررسی کنید.
✅ به وسیله این نرمافزار حتی میتوانید از طریق محتوانویسی از داخل خانه و بدون نیاز به هیچ وسیلهای کسب درآمد داشته باشید.
🔗صفر تا صد کار با ورد موبایل (Word)
#ورد #موبایل
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ با استفاده از ورد تلفن همراه میتوانید تقریبا تمام کارهای ورد رایانه را انجام دهید.
✅ این نرمافزار فقط برای افرادی که رایانه ندارند طراحی نشده است.
✅ گاهی به رایانه دسترسی ندارید و یا حتی حوصله روشن کردن رایانه را ندارد و میخواهید فایلی را بررسی کنید.
✅ به وسیله این نرمافزار حتی میتوانید از طریق محتوانویسی از داخل خانه و بدون نیاز به هیچ وسیلهای کسب درآمد داشته باشید.
🔗صفر تا صد کار با ورد موبایل (Word)
#ورد #موبایل
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 مترجمان چینی جزو پردرآمدترین مترجمان کشور هستند.
✅ کمیاب بودن مترجم چینی در کشور باعث شده است که این مترجمان دستمزد به مراتب بالاتری نسبت به مترجمان زبان انگلیسی داشته باشند.
✅ یکی از الزامات یادگیری زبان دوم دیکشنری است.
✅ در این مطلب، بهترین دیکشنریهای انگلیسی به چینی را به شما معرفی کردهایم.
🔗بهترین دیکشنریهای زبان چینی
#چینی #دیکشنری
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ کمیاب بودن مترجم چینی در کشور باعث شده است که این مترجمان دستمزد به مراتب بالاتری نسبت به مترجمان زبان انگلیسی داشته باشند.
✅ یکی از الزامات یادگیری زبان دوم دیکشنری است.
✅ در این مطلب، بهترین دیکشنریهای انگلیسی به چینی را به شما معرفی کردهایم.
🔗بهترین دیکشنریهای زبان چینی
#چینی #دیکشنری
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from دبستان ترجمیک | دورههای آموزش تخصصی
✅ دبستان ترجمیک برگزار میکند:
❇️ یکی از بخشها و حوزههای پردرآمد ترجمه تخصصی، ترجمه مقاله علمی است که ظرفیت بزرگی برای کسب درآمد دارد؛ ترجمه مقالات علمی از فارسی به انگلیسی شغلی تخصصی است که بسیاری از افراد از طریق آن کسب درآمد میکنند.
👤 مدرس این دوره جناب آقای احمد شریفزاده از اساتید برجسته کشور در زمینه ترجمه مقاله و مولف چند کتاب تخصصی زبان هستند.
📍این دوره طی ۸ جلسه دو ساعته به شما آموزش داده میشود.
زمان برگزاری: یکشنبه ۱۱ مهر ماه
مهلت ثبتنام: یکشنبه ۱۱ مهر ماه
کسب اطلاعات بیشتر و ثبتنام:
🔗 tarjomic.com/course/paper-translation
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
❇️ یکی از بخشها و حوزههای پردرآمد ترجمه تخصصی، ترجمه مقاله علمی است که ظرفیت بزرگی برای کسب درآمد دارد؛ ترجمه مقالات علمی از فارسی به انگلیسی شغلی تخصصی است که بسیاری از افراد از طریق آن کسب درآمد میکنند.
👤 مدرس این دوره جناب آقای احمد شریفزاده از اساتید برجسته کشور در زمینه ترجمه مقاله و مولف چند کتاب تخصصی زبان هستند.
📍این دوره طی ۸ جلسه دو ساعته به شما آموزش داده میشود.
زمان برگزاری: یکشنبه ۱۱ مهر ماه
مهلت ثبتنام: یکشنبه ۱۱ مهر ماه
کسب اطلاعات بیشتر و ثبتنام:
🔗 tarjomic.com/course/paper-translation
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
📝 یکی از پیشرانههای مترجمان در بازار کار و تحصیل، آشنایی با زبانهای دنیا و یادگیری سطحی برخی از این زبانها است.
✅ اروپا با توجه به داشتن سابقه طولانی در تمدن، زبانهای کمی را درون خود زنده نگه داشته است و با پیشرفت قاره و ارتباطات بینفرهنگی، زبانهای کمگویشور از بین رفته است.
✅ با چنین وسعتی، در اروپا تنها ۲۰۰ زبان وجود دارد.
✅ در این مطلب، به ریشه زبانهای مختلف اروپایی و بررسی زبانهای کشورهای مختلف پرداختهایم. مطالعه این مطلب به افرادی که قصد مهاجرت به اروپا دارند نیز توصیه میشود.
🔗 زبانهای اروپا از کجا آمده و به کجا میروند؟
#اروپا #زبان #مهاجرت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ اروپا با توجه به داشتن سابقه طولانی در تمدن، زبانهای کمی را درون خود زنده نگه داشته است و با پیشرفت قاره و ارتباطات بینفرهنگی، زبانهای کمگویشور از بین رفته است.
✅ با چنین وسعتی، در اروپا تنها ۲۰۰ زبان وجود دارد.
✅ در این مطلب، به ریشه زبانهای مختلف اروپایی و بررسی زبانهای کشورهای مختلف پرداختهایم. مطالعه این مطلب به افرادی که قصد مهاجرت به اروپا دارند نیز توصیه میشود.
🔗 زبانهای اروپا از کجا آمده و به کجا میروند؟
#اروپا #زبان #مهاجرت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📝 یکی سوال پرتکرار مترجمان و علاقهمندان ترجمه از #ترجمیک، چگونگی شروع فعالیت در بازار کار ترجمه است.
✅ خبر خوش این که در حوزه ترجمه مانند برخی رشتههای دیگر، آزادی زیادی در انتخاب شغل وجود دارد؛ با یادگیری ترجمه، در حوزههای مختلفی میتوانید فعالیت کنید.
✅ در این مطلب از وبلاگ، تقریبا تمام بخشها و حوزههای اصلی که مترجمان میتوانند استخدام شوند را برای شما شرح دادهایم.
🔗 مترجمان در چه حوزههایی استخدام میشوند؟
#بازارکار #استخدام
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ خبر خوش این که در حوزه ترجمه مانند برخی رشتههای دیگر، آزادی زیادی در انتخاب شغل وجود دارد؛ با یادگیری ترجمه، در حوزههای مختلفی میتوانید فعالیت کنید.
✅ در این مطلب از وبلاگ، تقریبا تمام بخشها و حوزههای اصلی که مترجمان میتوانند استخدام شوند را برای شما شرح دادهایم.
🔗 مترجمان در چه حوزههایی استخدام میشوند؟
#بازارکار #استخدام
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
ترجمیک | ترجمه تخصصی
✅ دبستان ترجمیک برگزار میکند: ❇️ یکی از بخشها و حوزههای پردرآمد ترجمه تخصصی، ترجمه مقاله علمی است که ظرفیت بزرگی برای کسب درآمد دارد؛ ترجمه مقالات علمی از فارسی به انگلیسی شغلی تخصصی است که بسیاری از افراد از طریق آن کسب درآمد میکنند. 👤 مدرس این دوره…
.
✅ اگر به افزایش مهارت و درآمد در حوزه ترجمه فکر میکنید، شرکت تو این دوره رو از دست ندید!
دکتر شریفزاده از بهترین اساتید کشور در «#فن_ترجمه_مقاله»، اصول این کار رو در ۱۶ ساعت به شما آموزش میدن.
💰 هزینه شرکت در دوره فقط ۳۱۵,۰۰۰ تومان!
کسب اطلاعات بیشتر و ثبتنام:
🔗 tarjomic.com/course/paper-translation
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
✅ اگر به افزایش مهارت و درآمد در حوزه ترجمه فکر میکنید، شرکت تو این دوره رو از دست ندید!
دکتر شریفزاده از بهترین اساتید کشور در «#فن_ترجمه_مقاله»، اصول این کار رو در ۱۶ ساعت به شما آموزش میدن.
💰 هزینه شرکت در دوره فقط ۳۱۵,۰۰۰ تومان!
کسب اطلاعات بیشتر و ثبتنام:
🔗 tarjomic.com/course/paper-translation
👨🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزشهای تخصصی و پشتیبانی منحصر به فرد
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
📝 افزایش درآمد در شرایط فعلی بازار کار با مهارتهای شما ارتباط مستقیم دارد.
✅ یعنی هرچه مهارتهای بیشتر و بهینهتری داشته باشید، درآمد بیشتری خواهید داشت. البته بهتر است که این مهارتها با هم همپوشانی داشته باشند.
✅ در این مطلب، چند مهارت با امکان یادگیری از داخل خانه و سپس کسب درآمد از این مهارتها (باز هم از داخل خانه😊) را به شما معرفی کردهایم.
🔗 آموزش آنلاین راهی نوین برای افزایش درآمد
#بازارکار #استخدام #آموزش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ یعنی هرچه مهارتهای بیشتر و بهینهتری داشته باشید، درآمد بیشتری خواهید داشت. البته بهتر است که این مهارتها با هم همپوشانی داشته باشند.
✅ در این مطلب، چند مهارت با امکان یادگیری از داخل خانه و سپس کسب درآمد از این مهارتها (باز هم از داخل خانه😊) را به شما معرفی کردهایم.
🔗 آموزش آنلاین راهی نوین برای افزایش درآمد
#بازارکار #استخدام #آموزش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
⛔️ «میباشد» از ریشه غلط است.
⛔️ استفاده از «میگردد» به جای «میشود» غلط است.
⛔️ استفاده از «نمایید» به جای «کنید» اشتباه رایجی است.
✅ استدلالهای ابوالحسن نجفی در این مورد را در وبلاگ ترجمیک بخوانید.
✅ لطفا این موارد را نوشتارهای روزمره خود، ترجمهها، مطلبهای وبلاگی و ... رعایت کنید.
🔗 «میباشد» معضل تازهای برای زبان فارسی «است»
#ویرایش #میباشد #غلط_املایی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
⛔️ استفاده از «میگردد» به جای «میشود» غلط است.
⛔️ استفاده از «نمایید» به جای «کنید» اشتباه رایجی است.
✅ استدلالهای ابوالحسن نجفی در این مورد را در وبلاگ ترجمیک بخوانید.
✅ لطفا این موارد را نوشتارهای روزمره خود، ترجمهها، مطلبهای وبلاگی و ... رعایت کنید.
🔗 «میباشد» معضل تازهای برای زبان فارسی «است»
#ویرایش #میباشد #غلط_املایی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
👭 واژه ترکی دوقلو اسمی ترکیبی از «دوق» و «لو» است که روی هم همزادها معنی میدهد و هیچگونه ارتباطی با عدد ۲ (دو) فارسی ندارد.
👬👭 بنابراین، اگر خانمی سه یا چهار فرزند همزمان به دنیا آورد، از این منظر نمیتوان به آنها سهقلو یا چهارقلو گفت یا به هر کدام از فرزندان همسان را «قل» دیگری نامید.
💎 درست مانند واژه فرانسوی دولوکس De Luxe که بسیاری گمان میکنند با عدد ۲ (دو) فارسی ارتباطی دارد و لابد سه لوکس و چهار لوکس آن هم وجود دارد.
🔱 این «De» حرف اضافه ملکی در زبان فرانسوی است به معنی «از» (مانند Of در انگلیسی یا Von در آلمانی) و Luxe به معنی «تجمل و شکوه» است و دولوکس به معنی تجملاتی است.
#آموزشی #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Tarjomic.com
👬👭 بنابراین، اگر خانمی سه یا چهار فرزند همزمان به دنیا آورد، از این منظر نمیتوان به آنها سهقلو یا چهارقلو گفت یا به هر کدام از فرزندان همسان را «قل» دیگری نامید.
💎 درست مانند واژه فرانسوی دولوکس De Luxe که بسیاری گمان میکنند با عدد ۲ (دو) فارسی ارتباطی دارد و لابد سه لوکس و چهار لوکس آن هم وجود دارد.
🔱 این «De» حرف اضافه ملکی در زبان فرانسوی است به معنی «از» (مانند Of در انگلیسی یا Von در آلمانی) و Luxe به معنی «تجمل و شکوه» است و دولوکس به معنی تجملاتی است.
#آموزشی #ترجمیک
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Tarjomic.com
Forwarded from دبستان ترجمیک | دورههای آموزش تخصصی
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
✏️📝 این بار ترجمیک با #یار_دبستانی خودش اومده تا با شما به استقبال ماه مهر بره.
💰در کمپین ماه مهر #دبستان_ترجمیک که از ۱ تا ۷ مهر برگزار میشه، تمامی دورهها رو میتونید با تخفیف ویژه تهیه کنید.
💎 اگر شما هم به دنبال کسب مهارتهای کاربردی هستید، همین الان وارد صفحه دبستان ترجمیک بشید:
Tarjomic.com/dabestan
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic
💰در کمپین ماه مهر #دبستان_ترجمیک که از ۱ تا ۷ مهر برگزار میشه، تمامی دورهها رو میتونید با تخفیف ویژه تهیه کنید.
💎 اگر شما هم به دنبال کسب مهارتهای کاربردی هستید، همین الان وارد صفحه دبستان ترجمیک بشید:
Tarjomic.com/dabestan
@tarjomic
@tarjomic
@dabestan_tarjomic