Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
❓ از کدام کتابها برای یادگیری درستنویسی و ویرایش فارسی استفاده کنیم؟
🔹 کتاب دستور خط فارسی و فرهنگ املایی خط فارسی فرهنگستان
🔸 کتاب دستورزبان فارسی، حسن انوری و حسن احمدیِ گیوی
🔹 کتاب آیینِ نگارش و ویرایش، حسن ذوالفقاری
🔸کتاب نکتههای ویرایش؛ علی صلحجو
🔹کتاب دستنامه ویرایش، بهروز صفرزاده
🔸کتاب نگارش و ویرایش، احمد سمیعی گیلانی
🔹کتاب صرف در زبانِ فارسی، حسین سامعی
🔸کتاب بهتر بنویسیم، رضا بابایی
🔸 و ...
🔗 ۷+ کتاب کاربردی برای آموزش ویرایش فارسی
#ویرایش #درستنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔹 کتاب دستور خط فارسی و فرهنگ املایی خط فارسی فرهنگستان
🔸 کتاب دستورزبان فارسی، حسن انوری و حسن احمدیِ گیوی
🔹 کتاب آیینِ نگارش و ویرایش، حسن ذوالفقاری
🔸کتاب نکتههای ویرایش؛ علی صلحجو
🔹کتاب دستنامه ویرایش، بهروز صفرزاده
🔸کتاب نگارش و ویرایش، احمد سمیعی گیلانی
🔹کتاب صرف در زبانِ فارسی، حسین سامعی
🔸کتاب بهتر بنویسیم، رضا بابایی
🔸 و ...
🔗 ۷+ کتاب کاربردی برای آموزش ویرایش فارسی
#ویرایش #درستنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️اخذ ویزای تحصیلی، کاری و توریستی تنها به شرط ترجمه رسمی مدارک امکانپذیر خواهد بود.
✳️ به دلیل حساسیت مدارک برای مهاجرت، ترجمه رسمی باید در یک مرکز و دارالترجمه قابل اطمینان و معتبر انجام شود. ویژگیهای دارالترجمه رسمی معتبر به شرح زیر است:
🔹حفظ اطلاعات و امنیت مدارک
🔸خوشقولی و تعهد نسبت به زمان تحویل سفارش
🔹اخذ آپوستیل و تاییدیه وزارت امور خارجه
✅برای اخذ اطلاعات بیشتر درباره هزینه ترجمه رسمی و شرایط ثبت سفارش در ترجمیک، وارد لینک زیر شوید:
🔗 ترجمه رسمی مدارک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ به دلیل حساسیت مدارک برای مهاجرت، ترجمه رسمی باید در یک مرکز و دارالترجمه قابل اطمینان و معتبر انجام شود. ویژگیهای دارالترجمه رسمی معتبر به شرح زیر است:
🔹حفظ اطلاعات و امنیت مدارک
🔸خوشقولی و تعهد نسبت به زمان تحویل سفارش
🔹اخذ آپوستیل و تاییدیه وزارت امور خارجه
✅برای اخذ اطلاعات بیشتر درباره هزینه ترجمه رسمی و شرایط ثبت سفارش در ترجمیک، وارد لینک زیر شوید:
🔗 ترجمه رسمی مدارک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ به دنبال ترفندهای کاربردی ورد میگردید؟
✅ پس مطالب زیر را از دست ندهید!
🔗 آموزش کامل نصب فونت جدید در ویندوز
🔗چگونه در ورد کلیدهای میانبر دلخواهمان را بسازیم؟
🔗 آموزش تصویری تبدیل فوری حروف کوچک و بزرگ انگلیسی
🔗 قابلیتهای پیشرفته ورد برای مقالهنویسی
🔗 آموزش شمارهگذاری صفحات ورد با عدد و حروف
🔗 چگونه صفحات و فضای خالی را در ورد حذف کنیم؟
🔗 چگونه فایل ورد را پرینت بگیریم؟
🔗 آموزش تصویری فعالسازی دارک مود در ورد
🔗 آموزش بازیابی فایل ورد حذف شده
#آموزش_ورد #ترفند_ورد
ترجمیک| پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ پس مطالب زیر را از دست ندهید!
🔗 آموزش کامل نصب فونت جدید در ویندوز
🔗چگونه در ورد کلیدهای میانبر دلخواهمان را بسازیم؟
🔗 آموزش تصویری تبدیل فوری حروف کوچک و بزرگ انگلیسی
🔗 قابلیتهای پیشرفته ورد برای مقالهنویسی
🔗 آموزش شمارهگذاری صفحات ورد با عدد و حروف
🔗 چگونه صفحات و فضای خالی را در ورد حذف کنیم؟
🔗 چگونه فایل ورد را پرینت بگیریم؟
🔗 آموزش تصویری فعالسازی دارک مود در ورد
🔗 آموزش بازیابی فایل ورد حذف شده
#آموزش_ورد #ترفند_ورد
ترجمیک| پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
📣 دوره آنلاین آمادگی آزمون ترجمه رسمی رایگان شد!
🔗 ثبتنام و دریافت فیلمهای ضبطشده دوره
❇️ سرفصلهای دوره آمادگی آزمون ترجمه رسمی:
🔹قوانین ترجمه اسناد
🔸اصطلاحات کلیدی سند ازدواج (قوانین مدنی)
🔹اصطلاحات کلیدی اسناد هویتی (قوانین مدنی)
🔸اصطلاحات کلیدی اسناد تحصیلی
🔹 و ...
✅ لینک گروه آمادگی متقاضیان آزمون جذب مترجم رسمی ۱۴۰۳
#ترجمه_رسمی #آزمون_ترجمه_رسمی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔗 ثبتنام و دریافت فیلمهای ضبطشده دوره
❇️ سرفصلهای دوره آمادگی آزمون ترجمه رسمی:
🔹قوانین ترجمه اسناد
🔸اصطلاحات کلیدی سند ازدواج (قوانین مدنی)
🔹اصطلاحات کلیدی اسناد هویتی (قوانین مدنی)
🔸اصطلاحات کلیدی اسناد تحصیلی
🔹 و ...
✅ لینک گروه آمادگی متقاضیان آزمون جذب مترجم رسمی ۱۴۰۳
#ترجمه_رسمی #آزمون_ترجمه_رسمی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❌ مدارکا (مدارکها) رو برام بفرست ✅ مدارک رو برام بفرست
❌ در نجاری از ابزار گوناگون استفاده میکنیم ✅ در نجاری از ابزارهای گوناگون استفاده میکنیم
✳️ یکی از اشتباهات رایج فارسی، استفاده از حالت جمع و مفرد اشتباه کلمات است.
❇️ مثلا کلماتی چون اسلحه، مدارک، اسرار و ... جمع هستند و دوباره نباید آنها را با «ها» جمع بست.
❇️ و کلماتی چون آمار، دوران و ابزار مفرد هستند و نباید در معنای جمع به کار روند.
#درست_نویسی #فارسی_را_درست_بنویسیم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❌ در نجاری از ابزار گوناگون استفاده میکنیم ✅ در نجاری از ابزارهای گوناگون استفاده میکنیم
✳️ یکی از اشتباهات رایج فارسی، استفاده از حالت جمع و مفرد اشتباه کلمات است.
❇️ مثلا کلماتی چون اسلحه، مدارک، اسرار و ... جمع هستند و دوباره نباید آنها را با «ها» جمع بست.
❇️ و کلماتی چون آمار، دوران و ابزار مفرد هستند و نباید در معنای جمع به کار روند.
#درست_نویسی #فارسی_را_درست_بنویسیم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ بهترین ابزارهای هوش مصنوعی برای حل مسائل ریاضی چیستند؟
🔸thetawise.ai
🔹wolframalpha.com
🔸julius.ai
🔹math.microsoft.com
🔸symbolab.com
🔹chatgpt.com
🔗 ۷ بهترین ابزار هوش مصنوعی برای محاسبات ریاضی
#معرفی_سایت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔸thetawise.ai
🔹wolframalpha.com
🔸julius.ai
🔹math.microsoft.com
🔸symbolab.com
🔹chatgpt.com
🔗 ۷ بهترین ابزار هوش مصنوعی برای محاسبات ریاضی
#معرفی_سایت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 خدمات ترجمه رسمی انواع مدارک
🔸 مدارک هویتی
🔹 مدارک تحصیلی
🔸 سایر مدارک قانونی
✅ بدون نیاز به مراجعه حضوری
✅ همراه با اخذ آپوستیل و تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
✳️ همین الان و تنها با چند کلیک سفارش خود را ثبت کنید!
🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک
☎️ 021 67235000
🧑🏻💻 @Tarjomicsupport
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
🔸 مدارک هویتی
🔹 مدارک تحصیلی
🔸 سایر مدارک قانونی
✅ بدون نیاز به مراجعه حضوری
✅ همراه با اخذ آپوستیل و تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه
✳️ همین الان و تنها با چند کلیک سفارش خود را ثبت کنید!
🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی مدارک
☎️ 021 67235000
🧑🏻💻 @Tarjomicsupport
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
❓ چگونه هزینه سفارش ترجمه، ویرایش و تولید محتوای خودمون رو در ترجمیک محاسبه کنیم؟
🔹 ابتدا به صفحه هزینه ترجمه مراجعه کنید!
🔗 https://tarjomic.com/هزینه-و-زمان-ترجمه
🔸 نوع خدمت درخواستی خود را مشخص کنید و تعداد کلمات تقریبی متن را وارد کنید.
🔹 سپس زبان مبدا و مقصد و زمینه متن را انتخاب کنید.
🔸 اکنون هزینه سفارش شما در پلنها و سرعتهای مختلف به شما نشان داده میشود.
🔹 اگر به ترجمه در زمان کوتاهتری نیاز داشتید، میتوانید سرعت را از حالت پایه به سایر سرعتها تغییر دهید.
🔸 پس از اینکه سفارش خود را ثبت کردید، سفارش شما بار دیگر توسط اپراتور شمارش و قیمتگذاری میشود.
🔹 هزینه نهایی نیز در کمتر از ۱۵ دقیقه هم در حساب کاربری شما نشان داده میشود و هم اینکه طی تماس تلفنی به شما اطلاع داده میشود.
🔶 برای مشاهده فیلم راهنمای استفاده از ماشین حساب ترجمیک، فیلم بالا را دانلود کنید!
#خدمات_ترجمیک #راهنمای_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔹 ابتدا به صفحه هزینه ترجمه مراجعه کنید!
🔗 https://tarjomic.com/هزینه-و-زمان-ترجمه
🔸 نوع خدمت درخواستی خود را مشخص کنید و تعداد کلمات تقریبی متن را وارد کنید.
🔹 سپس زبان مبدا و مقصد و زمینه متن را انتخاب کنید.
🔸 اکنون هزینه سفارش شما در پلنها و سرعتهای مختلف به شما نشان داده میشود.
🔹 اگر به ترجمه در زمان کوتاهتری نیاز داشتید، میتوانید سرعت را از حالت پایه به سایر سرعتها تغییر دهید.
🔸 پس از اینکه سفارش خود را ثبت کردید، سفارش شما بار دیگر توسط اپراتور شمارش و قیمتگذاری میشود.
🔹 هزینه نهایی نیز در کمتر از ۱۵ دقیقه هم در حساب کاربری شما نشان داده میشود و هم اینکه طی تماس تلفنی به شما اطلاع داده میشود.
🔶 برای مشاهده فیلم راهنمای استفاده از ماشین حساب ترجمیک، فیلم بالا را دانلود کنید!
#خدمات_ترجمیک #راهنمای_ترجمیک
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓تا به حال درباره مجلات غارتگر چیزی شنیدهاید؟
🔶 مجلات غارتگر (predatory journals) کلاهبردارانی هستند که از نویسندگان برای چاپ سریعتر مقالهشان هزینه دریافت میکنند اما به وعدههای خود به خوبی عمل نمیکنند.
🔷 برخی از مجلات غارتگر به سادگی پول را از شما دریافت میکنند و هرگز مقاله ارسالی را منتشر نمیکنند.
🔶 برخی دیگر بدون اینکه مقاله را تحت هیچ گونه بررسی یا داوری همتا قرار دهند، آن را منتشر خواهند کرد.
🔷 در این حالت، مقاله شما در مجلهای چاپشده که از ارزش بالایی برخوردار نیست، پس اعتباری هم برای شما به همراه نخواهد داشت.
✅ برای آشنایی با روشهای تشخیص مجلات غارتگر، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 هشدار؛ برای چاپ مقاله مواظب مجلات غارتگر باشید!
#مقاله_نویسی #دانشجو
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔶 مجلات غارتگر (predatory journals) کلاهبردارانی هستند که از نویسندگان برای چاپ سریعتر مقالهشان هزینه دریافت میکنند اما به وعدههای خود به خوبی عمل نمیکنند.
🔷 برخی از مجلات غارتگر به سادگی پول را از شما دریافت میکنند و هرگز مقاله ارسالی را منتشر نمیکنند.
🔶 برخی دیگر بدون اینکه مقاله را تحت هیچ گونه بررسی یا داوری همتا قرار دهند، آن را منتشر خواهند کرد.
🔷 در این حالت، مقاله شما در مجلهای چاپشده که از ارزش بالایی برخوردار نیست، پس اعتباری هم برای شما به همراه نخواهد داشت.
✅ برای آشنایی با روشهای تشخیص مجلات غارتگر، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 هشدار؛ برای چاپ مقاله مواظب مجلات غارتگر باشید!
#مقاله_نویسی #دانشجو
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ از بین سه زبان چینی، ژاپنی و کرهای، یادگیری کدام یک آسانتر است؟
✳️ تعیین سختی یا آسانی یک زبان کار چندان آسانی نیست.
❇️ اما به صورت کلی میتوان درباره جنبههای مختلف این سه زبان، این چنین گفت:
🔹 سیستم نوشتاری (از نظر دشواری): ژاپنی ≈ چینی > کرهای
🔸 تلفظ (از نظر دشواری): چینی > کرهای > ژاپنی
🔹 دستور زبان (از نظر دشواری): ژاپنی > کرهای > چینی
✅ برای آشنایی با سایر ویژگیهای این سه زبان و مقایسه آنها با هم، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 چینی، ژاپنی و کرهای؛ یادگیری کدام زبان آسانتر است؟
#چینی #ژاپنی #کرهای
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ تعیین سختی یا آسانی یک زبان کار چندان آسانی نیست.
❇️ اما به صورت کلی میتوان درباره جنبههای مختلف این سه زبان، این چنین گفت:
🔹 سیستم نوشتاری (از نظر دشواری): ژاپنی ≈ چینی > کرهای
🔸 تلفظ (از نظر دشواری): چینی > کرهای > ژاپنی
🔹 دستور زبان (از نظر دشواری): ژاپنی > کرهای > چینی
✅ برای آشنایی با سایر ویژگیهای این سه زبان و مقایسه آنها با هم، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 چینی، ژاپنی و کرهای؛ یادگیری کدام زبان آسانتر است؟
#چینی #ژاپنی #کرهای
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🤔 میدانستید که خیلی سریع و آسان میتوانید بر فایلهای اکسل خود، رمز بگذارید؟!
✅ برای آشنایی با شیوه رمزگذاری فایلهای اکسل این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 چگونه روی فایلهای اکسل رمز بگذاریم؟
#اکسل
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ برای آشنایی با شیوه رمزگذاری فایلهای اکسل این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 چگونه روی فایلهای اکسل رمز بگذاریم؟
#اکسل
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
❇️ چگونه به صورت رایگان، دورههای کورسرا را مشاهده کنیم؟
🔶 سادهترین راهکار برای مشاهده دورههای کورسرا بدون نیاز به پرداخت هزینه، انتخاب گزینه Audit است.
🔷در این حالت شما به محتوای کامل دوره همانند فیلمهای آموزشی، آزمونها، منابع بیشتر و … دسترسی خواهید داشت. فقط اینکه در پایان دوره و پس از گذراندن آزمونها، برای شما گواهی صادر نمیشود.
🔶 راهحل دوم نیز درخواست کمک هزینه از طریق Financial aid available است.
✅ برای آشنایی کامل با هر دو این روشها، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 راهنمای مشاهده رایگان دورههای کورسرا (coursera)
#کورسرا #آموزش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔶 سادهترین راهکار برای مشاهده دورههای کورسرا بدون نیاز به پرداخت هزینه، انتخاب گزینه Audit است.
🔷در این حالت شما به محتوای کامل دوره همانند فیلمهای آموزشی، آزمونها، منابع بیشتر و … دسترسی خواهید داشت. فقط اینکه در پایان دوره و پس از گذراندن آزمونها، برای شما گواهی صادر نمیشود.
🔶 راهحل دوم نیز درخواست کمک هزینه از طریق Financial aid available است.
✅ برای آشنایی کامل با هر دو این روشها، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 راهنمای مشاهده رایگان دورههای کورسرا (coursera)
#کورسرا #آموزش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ چگونه سبک ارجاع را در اندنوت تغییر دهیم؟
✅ برای آشنایی با راهنمای تغییر سبک رفرنسنویسی در اندنوت، این مقاله وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 راهنمای تغییر شیوه رفرنسدهی در اندنوت
#اندنوت #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ برای آشنایی با راهنمای تغییر سبک رفرنسنویسی در اندنوت، این مقاله وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!
🔗 راهنمای تغییر شیوه رفرنسدهی در اندنوت
#اندنوت #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
Forwarded from ترجمیک | ترجمه تخصصی
📣 عضوی از خانواده ترجمیک شو!
❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبانها دعوت به همکاری میکند.
🌏 انگلیسی، آلمانی، چینی، ایتالیایی، فرانسوی، عربی و ...
🔸 کاملا دورکاری
🔹 امکان انتخاب پروژه
🔸 دستمزد استاندارد و به موقع
🔹 امکان ارتقای موقعیت
🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون
#استخدام_مترجم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ ترجمیک از مترجمان تمامی زبانها دعوت به همکاری میکند.
🌏 انگلیسی، آلمانی، چینی، ایتالیایی، فرانسوی، عربی و ...
🔸 کاملا دورکاری
🔹 امکان انتخاب پروژه
🔸 دستمزد استاندارد و به موقع
🔹 امکان ارتقای موقعیت
🔗 ارسال رزومه و شرکت در آزمون
#استخدام_مترجم
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 ۱۱ وبسایت و نرمافزاری که هر پژوهشگری به آن نیاز خواهد داشت!
🔸 ترجمه مقاله و کتاب، ترجمه رسمی و ویرایش نیتیو:
https://tarjomic.com
🔹 شبکه اجتماعی پژوهشگران و دانشجویان:
https://www.researchgate.net
🔸 بررسی سرقت ادبی مطالب وب:
https://www.duplichecker.com/
🔹 تعیین مشابهت مقالات و پایاننامههای فارسی:
https://tik.irandoc.ac.ir/
🔸 بررسی گرامر و ساختار متون انگلیسی:
https://www.grammarly.com/
🔹رفرنسدهی سریع و رایگان مقاله و پایاننامه:
https://www.mendeley.com/
🔸 پیدا کردن مجلات مرتبط با توجه به عنوان و متن مقاله شما:
https://journalfinder.elsevier.com/
🔹یکی از مهمترین پایگاههای علمی:
https://www.scopus.com/home.uri
🔸نرمافزار spss، برای تجزیه و تحلیل آماری دادهها
🔹مترادف و معادلهای واژگان انگلیسی:
https://www.merriam-webster.com/
🔸اصلاح خطاهای املایی، اشتباهات ویرایشی و نشانهگذاری متون فارسی:
https://virastyar.ir/
#معرفی_سایت #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔸 ترجمه مقاله و کتاب، ترجمه رسمی و ویرایش نیتیو:
https://tarjomic.com
🔹 شبکه اجتماعی پژوهشگران و دانشجویان:
https://www.researchgate.net
🔸 بررسی سرقت ادبی مطالب وب:
https://www.duplichecker.com/
🔹 تعیین مشابهت مقالات و پایاننامههای فارسی:
https://tik.irandoc.ac.ir/
🔸 بررسی گرامر و ساختار متون انگلیسی:
https://www.grammarly.com/
🔹رفرنسدهی سریع و رایگان مقاله و پایاننامه:
https://www.mendeley.com/
🔸 پیدا کردن مجلات مرتبط با توجه به عنوان و متن مقاله شما:
https://journalfinder.elsevier.com/
🔹یکی از مهمترین پایگاههای علمی:
https://www.scopus.com/home.uri
🔸نرمافزار spss، برای تجزیه و تحلیل آماری دادهها
🔹مترادف و معادلهای واژگان انگلیسی:
https://www.merriam-webster.com/
🔸اصلاح خطاهای املایی، اشتباهات ویرایشی و نشانهگذاری متون فارسی:
https://virastyar.ir/
#معرفی_سایت #مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ چه ابزارهایی برای تولید محتوا به ما کمک میکند؟
🔹بررسی املا و دستور زبان محتواهای فارسی: افزونه ویراستیار (نصب بر نرمافزار ورد)
🔸 بررسی دستور زبان و املای محتواهای انگلیسی:
https://www.grammarly.com
🔹یافتن معادلهای فارسی:
http://vajeyar.apll.ir
🔸 ذخیره مقالات، ویدیوها یا سایر محتواها در گوگل کروم:
افزونه pocket
🔹 تحقیق کلمات کلیدی:
https://keywordtool.io/
🔸 طراحی و ویرایش تصاویر:
https://www.canva.com
🔹 ضبط صفحه دسکتاپ و مرورگر (افزونه کروم) :
افزونه screen recorder
🔸دانلود رایگان تصویر و وکتور:
https://www.freepik.com
🔹 ویرایش محتواهای صوتی و پادکستها:
نرمافزار Audacity
🔸 ویرایش و کاهش حجم ویدئوها با سرعت بالا:
نرمافزار Movavi
🔗 معرفی ۱۰+ ابزار مهم برای تولید محتوای متنی
#تولید_محتوا #معرفی_سایت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔹بررسی املا و دستور زبان محتواهای فارسی: افزونه ویراستیار (نصب بر نرمافزار ورد)
🔸 بررسی دستور زبان و املای محتواهای انگلیسی:
https://www.grammarly.com
🔹یافتن معادلهای فارسی:
http://vajeyar.apll.ir
🔸 ذخیره مقالات، ویدیوها یا سایر محتواها در گوگل کروم:
افزونه pocket
🔹 تحقیق کلمات کلیدی:
https://keywordtool.io/
🔸 طراحی و ویرایش تصاویر:
https://www.canva.com
🔹 ضبط صفحه دسکتاپ و مرورگر (افزونه کروم) :
افزونه screen recorder
🔸دانلود رایگان تصویر و وکتور:
https://www.freepik.com
🔹 ویرایش محتواهای صوتی و پادکستها:
نرمافزار Audacity
🔸 ویرایش و کاهش حجم ویدئوها با سرعت بالا:
نرمافزار Movavi
🔗 معرفی ۱۰+ ابزار مهم برای تولید محتوای متنی
#تولید_محتوا #معرفی_سایت
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ دردِدل، خوارُبار ❌درد و دل، خوار و بار
✳️ گاهی در محاوره، بین ترکیبهای اضافی یا وصفی، «و» عطف قرار میگیرد که این موضوع، اشتباه است.
🔹برای مثال، عبارت «درددل» به معنای صحبت کردن درباره ناراحتیها و غمها است (دردِدل کردن).
🔸 یا خواربار از دو ترکیب خوار (صورت قدیمی خوردن) + بار (محصول، بنه) تشکیل شده و به معنای خوراک و خوردنی است.
#فارسی_را_درست_بنویسیم #درستنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ گاهی در محاوره، بین ترکیبهای اضافی یا وصفی، «و» عطف قرار میگیرد که این موضوع، اشتباه است.
🔹برای مثال، عبارت «درددل» به معنای صحبت کردن درباره ناراحتیها و غمها است (دردِدل کردن).
🔸 یا خواربار از دو ترکیب خوار (صورت قدیمی خوردن) + بار (محصول، بنه) تشکیل شده و به معنای خوراک و خوردنی است.
#فارسی_را_درست_بنویسیم #درستنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✅ سایتهای کاربردی برای دانشجویان مهندسی
🔸حل مسايل ریاضی:
Mathway.com
🔹ماشین حساب پیشرفته:
symbolab.com
🔸تبدیل کدهای برنامهنویسی به هم:
stevs.net/converter
🔹 دیکشنری آنلاین برای اصطلاحات مهندسی انگلیسی:
engineering-dictionary.com
🔸یادگیری برنامهنویسی:
coursera.org/browse/computer-science
🔹تبدیل واحدها به هم:
unitconverters.net
🔸مشاهده و بررسی کدهای مدلهای یادگیری عمیق:
huggingface.co
🔹یافتن مجلات علمی:
journalfinder.wiley.com
🔸دانلود رایگان کتاب:
z-lib.io
🔹دانلود رایگان مقاله:
sci-hub.se
🔸عیبیابی کدهای برنامهنویسی:
snyk.io/code-checker
🔹دانلود قالب پاورپوینت:
slidescarnival.com
🔸یادگیری واژگان انگلیسی:
vocabulary.com
🔹رسم آنلاین نمودار:
charts.livegap.com
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔸حل مسايل ریاضی:
Mathway.com
🔹ماشین حساب پیشرفته:
symbolab.com
🔸تبدیل کدهای برنامهنویسی به هم:
stevs.net/converter
🔹 دیکشنری آنلاین برای اصطلاحات مهندسی انگلیسی:
engineering-dictionary.com
🔸یادگیری برنامهنویسی:
coursera.org/browse/computer-science
🔹تبدیل واحدها به هم:
unitconverters.net
🔸مشاهده و بررسی کدهای مدلهای یادگیری عمیق:
huggingface.co
🔹یافتن مجلات علمی:
journalfinder.wiley.com
🔸دانلود رایگان کتاب:
z-lib.io
🔹دانلود رایگان مقاله:
sci-hub.se
🔸عیبیابی کدهای برنامهنویسی:
snyk.io/code-checker
🔹دانلود قالب پاورپوینت:
slidescarnival.com
🔸یادگیری واژگان انگلیسی:
vocabulary.com
🔹رسم آنلاین نمودار:
charts.livegap.com
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ برای رتبهبندی مجلات علمی از چه معیارهایی استفاده میشود؟
🔸 ضریب تاثیر (Impact factor)
🔹 شاخص آنی یا فوریت (Immediacy Index)
🔸 شاخص Eigenfactor
🔹شاخص SNIP
🔸 شاخص SJR
🔹شاخص CiteScore
✅ برای آشنایی و بررسی این معیارها، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 بررسی ۶+ معیار مهم رتبهبندی مجلات علمی
#مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔸 ضریب تاثیر (Impact factor)
🔹 شاخص آنی یا فوریت (Immediacy Index)
🔸 شاخص Eigenfactor
🔹شاخص SNIP
🔸 شاخص SJR
🔹شاخص CiteScore
✅ برای آشنایی و بررسی این معیارها، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 بررسی ۶+ معیار مهم رتبهبندی مجلات علمی
#مقالهنویسی
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓ اگه برای سنجش دانش واژگانی خودت در زبان انگلیسی به دنبال آزمون میگردی، از این سایتهای رایگان استفاده کن!
🔸وبسایت oxfordonlineenglish
🔹وبسایت vocabularysize
🔸 وبسایت preply
🔹وبسایت vocabularytester
#معرفی_سایت #آموزش_زبان
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔸وبسایت oxfordonlineenglish
🔹وبسایت vocabularysize
🔸 وبسایت preply
🔹وبسایت vocabularytester
#معرفی_سایت #آموزش_زبان
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❓تا به حال در هنگام ویرایش نیتیو یک متن انگلیسی بین استفاده از خط فاصله یا خط تیره کوتاه و بلند مردد شدهاید؟
🔹خط فاصله (-) یک علامت نگارشی است که برای اتصال کلمات یا بخشهایی از آن به هم استفاده میشود.
🔸 برای تایپ خط فاصله (-) از کلید – بین کلیدهای + و ۰ در بالای صفحه کلید استفاده کنید.
🔹 خط تیره بلندتر از خط فاصله است و معمولاً برای نشان دادن محدوده یا مکث استفاده میشود.
🔸 متداولترین نوع خط تیرهها عبارتند از en dash (–) و em dash (—).
🔹 برای تایپ خط تیره کوتاه (–) یا en dash، ازAlt + 0150 استفاده کنید.
🔸 برای تایپ خط تیره بلند (—) یا em dash از Alt + 0151 استفاده کنید.
✅ برای آشنایی با تفاوتها و کاربردهای خط فاصله و انواع خطهای دش، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 تفاوت خط فاصله (-) و دش (—) در زبان انگلیسی
#آموزش_زبان #ویرایش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
🔹خط فاصله (-) یک علامت نگارشی است که برای اتصال کلمات یا بخشهایی از آن به هم استفاده میشود.
🔸 برای تایپ خط فاصله (-) از کلید – بین کلیدهای + و ۰ در بالای صفحه کلید استفاده کنید.
🔹 خط تیره بلندتر از خط فاصله است و معمولاً برای نشان دادن محدوده یا مکث استفاده میشود.
🔸 متداولترین نوع خط تیرهها عبارتند از en dash (–) و em dash (—).
🔹 برای تایپ خط تیره کوتاه (–) یا en dash، ازAlt + 0150 استفاده کنید.
🔸 برای تایپ خط تیره بلند (—) یا em dash از Alt + 0151 استفاده کنید.
✅ برای آشنایی با تفاوتها و کاربردهای خط فاصله و انواع خطهای دش، این مقاله وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!
🔗 تفاوت خط فاصله (-) و دش (—) در زبان انگلیسی
#آموزش_زبان #ویرایش
ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic