ترجمیک | ترجمه تخصصی
5.81K subscribers
1.15K photos
84 videos
5 files
1.01K links
ترجمه کتاب، ترجمه مقاله، ترجمه رسمی، مترجم همزمان، ویرایش نیتیو، گویندگی

انگلیسی، عربی، فرانسوی، آلمانی و ...

پشتیبانی تلگرام
@TarjomicSupport

وب سایت
🔗 tarjomic.com

استخدام مترجم
🔗 tarjomic.com/jobappl6

پشتیبانی شبانه‌روزی
021-67235000
Download Telegram
🤔 چگونه به موقعیت صفر گوگل دست یابیم؟

✳️ حتما برای شما هم پیش آمده که سوالی را در گوگل جست‌وجو کنید و بدون این که وارد هیچ یک از نتایج صفحه اول شوید، پاسخ در بالای نتایج به شما نشان داده شود!

❇️ شاید نمی‌دانستید ولی این موفقیت فوری را مرهون موقعیت صفر گوگل بوده‌اید.

اگر می‌خواهید که درباره موقعیت صفر گوگل و چگونگی رسیدن به آن بیشتر بدانید، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 همه چیز درباره موقعیت صفر گوگل و راه‌های دستیابی به آن

#سئو #تولید_محتوا

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ نگارش مقاله خود را به پایان رسانده‌اید و در تکاپوی انتشار آن هستید؟

❇️ بنابراین باید مجله‌ای معتبر و در عین حال مرتبط با موضوع مقاله پیدا کنید.

📣 خبر خوب این است که سایت انتشارات الزویر امکانات خوبی برای پیدا کردن مجله مناسب در اختیار پژوهشگران قرار می‌دهد.

🔶 کافیست به این سایت مراجعه کنید و چکیده، کلمات کلیدی یا حوزه علمی مقاله را وارد کنید.

🔷 ظرف چند ثانیه مرتبط‌ترین مجلات برای شما به نمایش درمی‌آیند.

🔗 https://journalfinder.elsevier.com

#ترجمه_مقاله #مقاله‌نویسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)
@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه به اصول و نکات ترجمه انگلیسی به فارسی مسلط شویم؟

✳️ بسیاری از محتواهایی که هر روز در اطراف خود می‌بینیم، ترجمه‌ای از متون انگلیسی هستند.

🔶 با توجه به درخواست مخاطبان، دبستان ترجمیک، کارگاه آنلاین ترجمه انگلیسی به فارسی برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۲۴ ساعته، سارا رئوف، از مدرسان مجرب دبستان ترجمیک هستند.

📣 برای ثبت‌نام در این دوره کاربردی تنها تا ۲۹ شهریور فرصت دارید!

🔗 کارگاه ترجمه انگلیسی به فارسی

#کارگاه_ترجمه #دوره_ترجمه

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@dabestan_tarjomic
چگونه فرمت فایل‌های مختلف را تغییر دهیم؟

❇️ بعضی سایت‌ها در هر زمانی کاربردیند، مثل سایت‌های تبدیل فرمت‌های مختلف به هم.

✳️ اگر می‌خواهید که در زمان کوتاهی به صورت آنلاین، فرمت یک فایل را تغییر دهید، از این سایت‌ها استفاده کنید.

🔹convertio.co
🔸cloudconvert.com
🔹ezgif.com
🔸freeconvert.com
🔹online-convert.com
🔸pixelied.com


#معرفی_سایت #تغییر_فرمت

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
به نظر شما مهم‌ترین اشتباهات رایج گرامری که در نگارش مقالات انگلیسی به چشم می‌خورد، چیست؟

❇️ در این مقاله وبلاگ ترجمیک به معرفی و بررسی این اشتباهات می‌پردازیم، پس این مقاله را از دست ندهید!

🔗 ۳۰ اشتباه رایج گرامری و راه‌های جلوگیری از آن‌ها

اگر مقاله شما به ویرایش نیتیو نیاز دارد، با خیالی آسوده، سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

#اشتباهات_گرامری #ترجمه_مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
ترجمه رسمی در ترجمیک چگونه انجام می‌شود؟

❇️ برای ترجمه رسمی مدارک خود در ترجمیک کافی است که پس از ثبت سفارش، اسناد خود را ارسال کنید.

✳️ سپس پردازش و ترجمه رسمی مدرک شما در سریع‌ترین زمان ممکن انجام می‌شود.

در نهایت نیز اگر بخواهید، تاییدات دادگستری و وزارت امورخارجه برای مدارک ترجمه‌شده شما اخذ می‌شوید.

🔶 فراموش نکنید که ترجمه رسمی تنها با ارائه اصل مدارک صورت می‌گیرد.

✳️ با خیالی آسوده ترجمه رسمی مدارک خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ترجمه رسمی

#ترجمه_رسمی #ترجمه_مدارک_تحصیلی

🧑🏻‍💻 @Tarjomicsupport

☎️ 021 67235000

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
از کدام وب‌سایت‌ها برای دانلود رایگان مقاله استفاده کنیم؟

🔸 سایت Z-Library
🔹 سایت Library Genesis
🔸 افزونه Unpaywall
🔹 سایت Directory of Open Access Journals
🔹موتور جست و جوی OA.mg
🔸 سایت Internet Archive Scholar

📣 اگر به خدمات ترجمه مقاله نیاز دارید، با خیالی آسوده سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 خدمات ترجمه مقاله

#ترجمه_مقاله #سایت_دانلود_مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
میخوای آیلتس شرکت کنی ولی از سطح زبانت راضی نیستی؟

✳️ دوره Basic IELTS1 دبستان ترجمیک، مهارت‌های زبان انگلیسی‌ شما را تقویت می‌کند و نمره آیلتستان را به ۵.۵ افزایش می‌دهد.

محمدرضا پاکدل، از استادان حرفه‌ای و باسابقه آیلتس، مدرس این دوره کاربردیند.

📣 برای ثبت‌نام در دوره آنلاین فاندامنتال، تنها تا ۱۰ مهر فرصت دارید.

🔴 فردا دیره، همین الان برای آزمون آیلتس آماده شوید!

🔗 دوره جامع آموزشی Fundamental

#فاندامنتال

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@dabestan_tarjomic
چه مواردی را در تبدیل پایان‌نامه به کتاب باید در نظر بگیریم؟

🔸هدف کتاب و مشکلاتی که قصد حل آن را دارد
🔹عنوان پیشنهادی
🔸چرایی نیاز بازار نشر به کتاب شما
🔹رقبای فعلی و بالقوه
🔸فهرست مطالب
🔹مروری بر کتاب
🔸خلاصه هر فصل کتاب
🔹جدول زمانی تکمیل کتاب
🔸شرح مختصری از مخاطبان و مباحثی را که بیان می‌کند

برای آشنایی مفصل با این معیارها و سایر جنبه‌های مهم در تبدیل پایان‌نامه به کتاب، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 ۹ نکته مهم برای انتشار پایان‌نامه در قالب کتاب

#پایان‌نامه #چاپ_کتاب

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ مروگر گوگل کروم کلیدهای میانبر زیادی داره که استفاده کردن از اون رو ساده‌تر می‌کنه!

🔶 مثلا می‌دونستید که اگه محتوای یک صفحه به خوبی نشان داده نشود، با زدن ctrl+f5 به احتمال زیاد مشکلتون رفع می‌شود؟

برای آشنایی با مهم‌ترین کلیدهای میانبر در گوگل کروم، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 معرفی مهم‌ترین کلیدهای میانبر در گوگل کروم

#گوگل_کروم #کلیدهای_میانبر

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
است یا هست؟ از کدام استفاده کنیم؟

❇️ معمولا «است» برای ارتباط میان مسند و مسندالیه استفاده می‌شود.

✳️ اما «هست» به معنای موجود بودن است.

کتاب در کتاب‌خانه هست.

کتاب در کتاب‌خانه است.

کتاب سودمند است.

کتاب سودمند هست.

#فارسی_را_درست_بنویسیم #فارسی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ ترجمه پلی است که گذشته، امروز و آینده را به هم متصل می‌سازد.

روز جهانی ترجمه و مترجم را به همه فعالان این حوزه به ویژه اعضای خانواده ۲۳هزار نفری ترجمیک تبریک می‌گوییم.

#روز_ترجمه #روز_مترجم

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
✳️ سرقت علمی و ادبی (Plagiarism)، به این معنی است که از ایده‌ها، کلمات یا افکار شخص دیگری استفاده کنیم بدون اینکه به آن شخص ارجاع دهیم یا از وی برای این کار اجازه بگیریم.

🔶 امروزه تشخیص سرقت علمی و ادبی بسیار ساده شده است و به راحتی و به صورت آنلاین انجام می‌شود.

❇️ به طور معمول، مشابهت متنی کمتر از ۱۵% توسط مجلات علمی معتبر قابل قبول است و شباهت بیشتر از ۲۵% به عنوان درصد بالای سرقت ادبی در نظر گرفته می‌شود.

🔹 بیشتر موارد سرقت علمی و ادبی تخلف محسوب می‌شوند و در کشورهای مختلف مجازات‌هایی مانند جریمه نقدی و حتی زندان را به دنبال دارد.

برای آشنایی با انواع سرقت ادبی و راه‌های تشخیص آن، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 بررسی جامع از انواع سرقت علمی و ادبی در مقالات پژوهشی

#سرقت_ادبی #پارافریز

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
کاربرد هر کدام از میانبرهای ویندوز چیست؟

❇️ کلیدهای میانبر باعث صرفه‌جویی در زمان و آسان‌تر شدن کارها هنگام استفاده از رایانه می‌شود.

برای آشنایی با مهم‌ترین کلیدهای میانبر در ویندوز، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 معرفی مهم‌ترین کلیدهای میانبر در ویندوز

#رایانه #کلید_میانبر

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه ویراستار شویم؟

❇️ ویراستاری یکی از شغل‌های حوزه خدمات زبانی است که بازارکار خوبی هم دارد.

✳️ با توجه به استقبال شما از دوره‌های پیشین، دبستان ترجمیک دوباره دوره آنلاین ویرایش جامع فارسی را برگزار می‌کند.

مدرس این دوره ۱۰ ساعته، آقای بهروز صفرزاده از استادان مجرب و باسابقه ویرایش و درست‌نویسی هستند.

🕒 برای ثبت‌نام در دوره جامع ویرایش و درست‌نویسی فارسی، تا ۱۷ آبان فرصت دارید!

📣 پس فرصت را از دست ندهید و همین الان ثبت‌نام کنید!

🔗 دوره جامع ویرایش و درست‌نویسی فارسی

#ویرایش_فارسی

🧑🏻‍💻 @DabestanTarjomic

☎️ 021 67235000

👨‍🏫 «دبستان ترجمیک» | آموزش تخصصی آیلتس و زبان‌های خارجی

@dabestan_tarjomic
با مهم‌ترین اصطلاحات رایج در مقاله‌نویسی آشنایی دارید؟

برای آشنایی با مهم‌ترین اصطلاحات رایج در مقاله‌نویسی، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 اصطلاحات رایج در فرآیند نگارش و ارسال مقالات علمی

#مقاله‌نویسی #نگارش_مقاله

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
چگونه هدر و فوتر را در ورد تغییر دهیم؟

چگونه برای صفحات شماره بگذاریم؟

چگونه در هدر و فوتر ورد زمان و تاریخ اضافه کنیم؟

برای آشنایی کامل با شخصی‌سازی هدر و فوتر در نرم‌افزار ورد، این پست وبلاگ ترجمیک را مطالعه کنید!

🔗 راهنمای کامل استفاده از هدر و فوتر صفحات در ورد

#هدر #فوتر #ترفند_ورد #ورد

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
❇️ درصد بالایی از مقالات، به دلیل عدم توجه نویسنده به دستورات نگارشی، ویرایشی و گرامری زبان رد می‌شوند.

✳️ در این مواقع، استفاده از ویرایش نیتیو توصیه می‌شود.

🔶 تفاوت ویرایش نیتیو با ویرایش معمولی این است که متن مورد‌نظر توسط ویراستاری ویرایش می‌شود که بومی کشورهای انگلیسی‌زبان است یا در سطوح بسیار عالی به این زبان مسلط است.

🔷 برای کلیه خدمات ویراستاری نیتیو ترجمیک، گواهی ویراستاری نیتیو یا Certification Letter ارائه می‌شود.

🟩 گواهی ویرایش نیتیو صادره از ترجمیک، مورد قبول بسیاری از مجلات معتبر بین‌المللی است.

اگر مقاله شما به ویرایش نیتیو نیاز دارد، با خیالی آسوده، سفارش خود را به ترجمیک بسپارید!

🔗 ثبت سفارش ویرایش نیتیو مقالات انگلیسی

#ویرایش_نیتیو #خدمات_ترجمیک

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
از بین سه زبان چینی، ژاپنی و کره‌ای، یادگیری کدام یک آسان‌تر است؟

✳️ تعیین سختی یا آسانی یک زبان کار چندان آسانی نیست.

❇️ اما به صورت کلی می‌توان درباره جنبه‌های مختلف این سه زبان، این چنین گفت:

🔹 سیستم نوشتاری (از نظر دشواری): ژاپنی ≈ چینی > کره‌ای

🔸 تلفظ (از نظر دشواری): چینی > کره‌ای > ژاپنی

🔹 دستور زبان (از نظر دشواری): ژاپنی > کره‌ای > چینی

برای آشنایی با سایر ویژگی‌های این سه زبان و مقایسه آن‌ها با هم، این پست وبلاگ ترجمیک را از دست ندهید!

🔗 چینی، ژاپنی و کره‌ای؛ یادگیری کدام زبان آسان‌تر است؟

#چینی #ژاپنی #کره‌ای

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 قابل توجه پذیرفته‌شدگان آزمون جذب مترجمان رسمی سال ۱۴۰۱

❇️ بر طبق اطلاعیه سامانه سنام، کلیه پذیرفته‌شدگان آزمون جذب مترجم رسمی ۱۴۰۱، باید از تاریخ ۱۴۰۲/۷/۱۶ لغایت ۱۴۰۲/۷/۲۳، با مراجعه به نشانی https://LegalDeputy.ir نسبت به تکمیل یا اصلاح مشخصات خود اقدام نمایند.

✳️ عدم تکمیل اطلاعات و تشکیل پرونده الکترونیکی به منزله انصراف متقاضی خواهد بود.

#اطلاعیه #آزمون_مترجمی_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic
📣 دعوت به همکاری

✳️ ترجمیک از مترجمان رسمی دارای پروانه در تمامی زبان‌ها با شرایط عالی دعوت به همکاری می‌نماید.

در صورت تمایل با شناسه @Tarjomic_HR در تلگرام در ارتباط باشید.

#ترجمه_رسمی #مترجم_رسمی

ترجمیک | پلتفرم جامع خدمات زبانی (ترجمه، ویرایش و تولید محتوا)

@tarjomic
@tarjomic
@tarjomic