2:42.
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Оят: [Мен сизларга баён қилиб берган] ҳақни [ўзингиз тўқиб чиқарган] ботилга аралаштирманг ва [ўз китобларингиздан Муҳаммад ﷺнинг ҳақлигини ўқиб] билиб турган ҳолингизда, ҳақни беркитиб олманг.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало Исроил ўғилларига ҳақни ботилга аралаштиришни ва билиб туриб ҳақиқатни яширишни таъқиқлади. Аҳли китоблар ва диёнат эгалари ҳақни ботилдан ажратиб беришлари ва ҳақни яширмай, уни юзага чиқаришлари шартдир, токи солиҳ кишилар ишончлари комил бўлган ҳолда тўғри йўлдан юрсинлар, адашган, залолат тоифалари ҳаққа қайтсинлар, кофирликда ўжарлик қилувчи кимсалар эса, ўзларининг билмисизликлари билан [Аллоҳнинг хузурида] оқланиш имкониятидан маҳрум бўлсинлар. Инсонлар ҳақни ботилдан фарқлай олишлари ва гуноҳкорлар йўлини таниб олишлари учун, Аллоҳ Таъало уларга Ўзининг оятларини баён қилиб берди ва аниқ ҳукмларни нозил қилди. Агар илм эгалари бунда инсонларга ёрдам берсалар, улар пайғамбарларнинг ўринбосарлари ва ўз қавмларининг самимий насиҳатгўйларига айланадилар. Аммо, [аҳли илмлар] билиб туриб, қасддан ҳақни ботилга аралаштирсалар, унинг орасини фарқламасалар ва уларга маълум бўлган ҳақиқатни беркитсалар [ваҳоланки, улар ҳақиқатни ошкор қилишга маъмур эдилар], у ҳолда ўтли жаҳаннамга чақирувчилардан бўлиб қолишлари аниқ, зотан дин масалаларида оддий кишилар аҳли илмлардан, уламолардан намуна оладилар. Бас, аҳли илмларнинг ўзлари қайси йўл билан юришни танлаб олсинлар!]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَلَا تَلْبِسُوا الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُوا الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ
Оят: [Мен сизларга баён қилиб берган] ҳақни [ўзингиз тўқиб чиқарган] ботилга аралаштирманг ва [ўз китобларингиздан Муҳаммад ﷺнинг ҳақлигини ўқиб] билиб турган ҳолингизда, ҳақни беркитиб олманг.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало Исроил ўғилларига ҳақни ботилга аралаштиришни ва билиб туриб ҳақиқатни яширишни таъқиқлади. Аҳли китоблар ва диёнат эгалари ҳақни ботилдан ажратиб беришлари ва ҳақни яширмай, уни юзага чиқаришлари шартдир, токи солиҳ кишилар ишончлари комил бўлган ҳолда тўғри йўлдан юрсинлар, адашган, залолат тоифалари ҳаққа қайтсинлар, кофирликда ўжарлик қилувчи кимсалар эса, ўзларининг билмисизликлари билан [Аллоҳнинг хузурида] оқланиш имкониятидан маҳрум бўлсинлар. Инсонлар ҳақни ботилдан фарқлай олишлари ва гуноҳкорлар йўлини таниб олишлари учун, Аллоҳ Таъало уларга Ўзининг оятларини баён қилиб берди ва аниқ ҳукмларни нозил қилди. Агар илм эгалари бунда инсонларга ёрдам берсалар, улар пайғамбарларнинг ўринбосарлари ва ўз қавмларининг самимий насиҳатгўйларига айланадилар. Аммо, [аҳли илмлар] билиб туриб, қасддан ҳақни ботилга аралаштирсалар, унинг орасини фарқламасалар ва уларга маълум бўлган ҳақиқатни беркитсалар [ваҳоланки, улар ҳақиқатни ошкор қилишга маъмур эдилар], у ҳолда ўтли жаҳаннамга чақирувчилардан бўлиб қолишлари аниқ, зотан дин масалаларида оддий кишилар аҳли илмлардан, уламолардан намуна оладилар. Бас, аҳли илмларнинг ўзлари қайси йўл билан юришни танлаб олсинлар!]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:43.
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ
Оят: [Сизга фарз қилинган] намозни [комил ҳолда] қойим қилинг, закотни [бахилликсиз, тўкис] адо этинг ва [энг охирги пайғамбарнинг умматидан бўлган] рукуъ қилувчилар билан рукуъ қилинг.
Тафсир: [Намозни руҳ ва бадан билан барпо қилинг, закотни ҳақдорларга беринг ва намозхонлар билан бирга намозни адо этинг. Агар сизлар Аллоҳнинг элчиларига ва У Зотнинг оятларига иймон келтирсангиз, ҳамда зикр қилинган солиҳ амалларни бажарсангиз, Робб Таъалога қилинган самимий ибодат ва бандаларига бўлган гўзал муомалани бирлаштира оласиз. Шунингдек, юрак ибодатини, бадан ва мол ибодати билан жамлашга муяссар бўласиз. Рукуъ қилувчилар билан рукуъ қилиш буйруғидан мурод — жамоат намозидир. Бунинг маъноси: жамоат намозлари — фард; рукуъ ҳам — намознинг фарзларидан бири, деганидир. Аллоҳ Таъало бутун намозни “рукуъ” деб аташлигини сабаби ҳам шу, зеро агар бирон ибодатнинг бир қисми, бутун ибодатни ифодалаш учун зикр қилинса, бу дегани, ўша қисм ўша зикр қилинган ибодатнинг фарзларидан биридир.
Таржимон изоҳи: масалан халқимизда: “Битта калла яхши, иккитаси ундан ҳам яхши” деган гап бор. Калла деганда бутунлайлигича бир инсон тушунилади, зеро инсонни калласиз тасаввур қилиб бўлмайди. Ваҳоланки, калла бу инсоннинг фақат бир қисмидир. Шунга қарамай, инсон дейиш ўрнига, калла деб айтилса тўлақонли инсон тушунилаверади. Бу оятда ҳам шундай: намоз дейиш ўрнига рукуъ дейилдими, демак рукуъ намознинг энг муҳим фарзларидан ва бутун намозни ифодалайдиган қисм ҳисобланади (изоҳ тугади)]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَارْكَعُوا مَعَ الرَّاكِعِينَ
Оят: [Сизга фарз қилинган] намозни [комил ҳолда] қойим қилинг, закотни [бахилликсиз, тўкис] адо этинг ва [энг охирги пайғамбарнинг умматидан бўлган] рукуъ қилувчилар билан рукуъ қилинг.
Тафсир: [Намозни руҳ ва бадан билан барпо қилинг, закотни ҳақдорларга беринг ва намозхонлар билан бирга намозни адо этинг. Агар сизлар Аллоҳнинг элчиларига ва У Зотнинг оятларига иймон келтирсангиз, ҳамда зикр қилинган солиҳ амалларни бажарсангиз, Робб Таъалога қилинган самимий ибодат ва бандаларига бўлган гўзал муомалани бирлаштира оласиз. Шунингдек, юрак ибодатини, бадан ва мол ибодати билан жамлашга муяссар бўласиз. Рукуъ қилувчилар билан рукуъ қилиш буйруғидан мурод — жамоат намозидир. Бунинг маъноси: жамоат намозлари — фард; рукуъ ҳам — намознинг фарзларидан бири, деганидир. Аллоҳ Таъало бутун намозни “рукуъ” деб аташлигини сабаби ҳам шу, зеро агар бирон ибодатнинг бир қисми, бутун ибодатни ифодалаш учун зикр қилинса, бу дегани, ўша қисм ўша зикр қилинган ибодатнинг фарзларидан биридир.
Таржимон изоҳи: масалан халқимизда: “Битта калла яхши, иккитаси ундан ҳам яхши” деган гап бор. Калла деганда бутунлайлигича бир инсон тушунилади, зеро инсонни калласиз тасаввур қилиб бўлмайди. Ваҳоланки, калла бу инсоннинг фақат бир қисмидир. Шунга қарамай, инсон дейиш ўрнига, калла деб айтилса тўлақонли инсон тушунилаверади. Бу оятда ҳам шундай: намоз дейиш ўрнига рукуъ дейилдими, демак рукуъ намознинг энг муҳим фарзларидан ва бутун намозни ифодалайдиган қисм ҳисобланади (изоҳ тугади)]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:44.
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Оят: Наҳотки сизлар [эй бани Исроил] инсонларни яхшилик [солиҳ амаллар бажариш]га чақириб туриб, ўзингизни [ҳисоб-китоб қилишни] унутасизми, ахир [шу вақтни ўзида] китоб [Таврот]ни тиловат қилмоқдасиз! Ақл юргизмайсизларми?!
Тафсир: [Ақл — деб аталишига сабаб, унинг орқали махлуқотлар ўзларига фойдали бўлган нарсаларга яқинлашиб, уларга зарар келтирадиган нарсалардан четланадилар. Ақл инсонни, бошқаларни тарғиб қилган ишни биринчилардан бўлиб ўзи бажаришига чақириши ва биринчилардан бўлиб, ўзи бошқаларга таъқиқлаган нарсасидан юз ўгиришига ундаши керак. Агар инсон ўзи ҳеч қачон бажармайдиган яхшиликка бошқаларни чақирса ва ўзи бир гуноҳни [давомий равишда] қилган ҳолида, ундан бошқаларни огоҳлантирса, албатта у ақлсиз, жоҳилдир, айниқса бу ишни билиб туриб, қасддан қилса. Бундай одам ҳақиқатни билади ва билимсизлиги билан узрланиш имкониятидан (Роббисининг хузурида) маҳрум бўлади. Албатта бу оят бани Исроил ҳақида нозил қилинган, аммо унинг маъноси умумий бўлиб, у бутун одамзодга тегишлидир. Бошқа бир оятда Аллоҳ деди: «Эй иймон келтирганлар! Нима учун қилмаган ишингиз ҳақида (худди уни қилгандай) гапирасизлар? Қилмаган ишингиз[ни қилгандай] гапиришингиз Аллоҳнинг наздида энг нафратли ишлардандир» (61:2-3)
Бу оятлардан, агар инсон Аллоҳ Таъалонинг амру фармонларини адо этмаса, демак у энди инсонларни яхшиликка чақирмаслиги ва ёмонликдан қайтармаслиги керак эканда, деган хулоса чиқмаслиги керак. Бу оятларда фарз қилинган ишларни бажармаган кимсалар маломат қилинмоқда. Ахир биз яхши билган нарса, бу — ҳар бир киши нафақат ўз атрофидагиларни яхшиликка чақириб, ёмонликдан қайтариши, балки энг аввало ўз нафсини ҳисоб-китобга чақириши шартдир. Ва модомики, у мана шу икки иш [яхшиликка чақириб, ёмонликдан қайтариш]дан биттасини бажармас экан, иккинчи ишни бажариш буйруғидан асло қутулмайди [яъни, ҳеч бўлмаганда, иккинчисини бажараверсин]. Бу иккала ҳукмни бажаришлик билан инсон камолотга эришади. Иккаласини тарк этишлик билан эса, тўлақонли зиёнга учрайди. Аммо, агар у биринчи ишни бажариб, иккинчисини тарк этса, комилликка эриша олмайди ва шу билан бирга қуййи мартабаларга ҳам тушиб кетмайди, балки ўрталиқ мавқеини эгаллаб туради. Бундай оятларни нозил бўлишини сабаби шуки, қалблар ҳамиша сўзи билан ишлари бир жойдан чиқмаган одамга итоат қилишдан, эргашишдан бош тортадилар ва солиҳ кишининг қуруқ сўз билан айтиб қўйган мавъизаларидан кўра, амалда кўрсатиб берган ишларидан инсонлар кўпроқ намуна оладилар.]
https://t.me/tafsirassaadiy
أَتَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ الْكِتَابَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Оят: Наҳотки сизлар [эй бани Исроил] инсонларни яхшилик [солиҳ амаллар бажариш]га чақириб туриб, ўзингизни [ҳисоб-китоб қилишни] унутасизми, ахир [шу вақтни ўзида] китоб [Таврот]ни тиловат қилмоқдасиз! Ақл юргизмайсизларми?!
Тафсир: [Ақл — деб аталишига сабаб, унинг орқали махлуқотлар ўзларига фойдали бўлган нарсаларга яқинлашиб, уларга зарар келтирадиган нарсалардан четланадилар. Ақл инсонни, бошқаларни тарғиб қилган ишни биринчилардан бўлиб ўзи бажаришига чақириши ва биринчилардан бўлиб, ўзи бошқаларга таъқиқлаган нарсасидан юз ўгиришига ундаши керак. Агар инсон ўзи ҳеч қачон бажармайдиган яхшиликка бошқаларни чақирса ва ўзи бир гуноҳни [давомий равишда] қилган ҳолида, ундан бошқаларни огоҳлантирса, албатта у ақлсиз, жоҳилдир, айниқса бу ишни билиб туриб, қасддан қилса. Бундай одам ҳақиқатни билади ва билимсизлиги билан узрланиш имкониятидан (Роббисининг хузурида) маҳрум бўлади. Албатта бу оят бани Исроил ҳақида нозил қилинган, аммо унинг маъноси умумий бўлиб, у бутун одамзодга тегишлидир. Бошқа бир оятда Аллоҳ деди: «Эй иймон келтирганлар! Нима учун қилмаган ишингиз ҳақида (худди уни қилгандай) гапирасизлар? Қилмаган ишингиз[ни қилгандай] гапиришингиз Аллоҳнинг наздида энг нафратли ишлардандир» (61:2-3)
Бу оятлардан, агар инсон Аллоҳ Таъалонинг амру фармонларини адо этмаса, демак у энди инсонларни яхшиликка чақирмаслиги ва ёмонликдан қайтармаслиги керак эканда, деган хулоса чиқмаслиги керак. Бу оятларда фарз қилинган ишларни бажармаган кимсалар маломат қилинмоқда. Ахир биз яхши билган нарса, бу — ҳар бир киши нафақат ўз атрофидагиларни яхшиликка чақириб, ёмонликдан қайтариши, балки энг аввало ўз нафсини ҳисоб-китобга чақириши шартдир. Ва модомики, у мана шу икки иш [яхшиликка чақириб, ёмонликдан қайтариш]дан биттасини бажармас экан, иккинчи ишни бажариш буйруғидан асло қутулмайди [яъни, ҳеч бўлмаганда, иккинчисини бажараверсин]. Бу иккала ҳукмни бажаришлик билан инсон камолотга эришади. Иккаласини тарк этишлик билан эса, тўлақонли зиёнга учрайди. Аммо, агар у биринчи ишни бажариб, иккинчисини тарк этса, комилликка эриша олмайди ва шу билан бирга қуййи мартабаларга ҳам тушиб кетмайди, балки ўрталиқ мавқеини эгаллаб туради. Бундай оятларни нозил бўлишини сабаби шуки, қалблар ҳамиша сўзи билан ишлари бир жойдан чиқмаган одамга итоат қилишдан, эргашишдан бош тортадилар ва солиҳ кишининг қуруқ сўз билан айтиб қўйган мавъизаларидан кўра, амалда кўрсатиб берган ишларидан инсонлар кўпроқ намуна оладилар.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:45.
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ
Оят: Ва [тўлақонли] сабр қилиш, ҳамда намозни адо этиш орқали [ҳар бир ишингизда Аллоҳ Таъалонинг Ўзидангина] мадад (ёрдам) сўрангиз, ахир намоз хушуъли (камтар) қуллардан [бошқа барча одамзод учун], буюк [оғирлик]дир.
https://t.me/tafsirassaadiy
وَاسْتَعِينُوا بِالصَّبْرِ وَالصَّلَاةِ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى الْخَاشِعِينَ
Оят: Ва [тўлақонли] сабр қилиш, ҳамда намозни адо этиш орқали [ҳар бир ишингизда Аллоҳ Таъалонинг Ўзидангина] мадад (ёрдам) сўрангиз, ахир намоз хушуъли (камтар) қуллардан [бошқа барча одамзод учун], буюк [оғирлик]дир.
https://t.me/tafsirassaadiy
2:46.
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Оят: Улар [ўша намозларида хушуъли қуллар] ўз Роббилари билан [бир кун келиб] учрашишларига ва У Зотга қайтарилишларига ишонадиган кишилардир.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало бани Исроилга, ҳар қандай вазиятда сабрнинг барча турлари орқали Роббиларидан ёрдам сўрашликка буюрди. Сабрнинг турларидан: маъсиятга рўбарў келганда, сабр билан ундан тийилишлик ва шикоят қилмаган ҳолда тақдир синовларини сабр билан бошдан кечиришликдир. Агар киши Аллоҳ Таъалонинг буйруқларини сабр-тоқат билан бажаришга ҳаракат қилса, унинг сабри, бошлаб қўйган ҳар қандай амалини охирига етказишига ёрдам беради. Ва бордию инсон ҳар қандай ҳолатларда сабрини сақлашликка уринса, батаҳқиқ, Аллоҳ унга етарли бўлган сабрни ато этади. Намоз ҳам инсонни худди шундай қўллаб-қувватлайди, ёрдам беради. У иймоннинг мезонидир, у инсонни фаҳш ва мункар ишлардан тўсиб қолувчи нарсадир ва бошлаган барча солиҳ ишларини охиригача етказишга ёрдам берувчи кучдир. Ҳақиқатдан ҳам, намоз ўта оғир фарзлардан биридир, аммо хушуъси бўлган, қалби ҳаққа эгилган қуллар учун эмас, чунки улар намозни бирон бир қийинчиликсиз, енгиллик билан адо этадилар. Уларнинг Аллоҳдан қўрқувлари, У Зотнинг олдида камтарлик, синиқлик билан туришлари, У Зотнинг ваъда қилган ажр-мукофотидан умид қилишлари, ўз намозларини жиддийлик билан, комил ҳолда, дилларида заррача тангликсиз адо этишга ундайди. Улар Роббиларидан энг гўзал ажрни кутадилар, ҳамда азобдан нажот топиш илинжида намозларини ҳимоя қиладиларки, бу сифатлардан маҳрум бўлган фосиқ кимсалардан ажралиб турадилар. Афсуски, гуноҳкор, фожир кимсалар бу гўзал фазилатлардан [ўзларининг хоҳиш-иродалари билан] жудо қилинганлар. Уларни намозга тарғиб қилувчи нарса [иймон, қўрқув, ажр умиди] йўқ, шунинг учун намоз улар учун энг оғир, энг қийин фарзлардандир. Аммо оятдаги “хушуъ” дан мурод: инсон намозни шошилмасдан, қалб ва бадан билан Аллоҳнинг олдида синиб, хорланиб, ўзининг нақадар ҳақир ва ожизлигини сезиб ва Роббиси билан бўладиган учрашувга иймонини мустаҳкамлаб адо қилишидир. Мана шунинг учун ҳам Аллоҳ Таъало, солиҳ бандалари ўз Роббилари билан учрашишларига ва қилган солиҳ амалларига тўкис ажр олишларига қатъий ишонишларини хабарини берди. Бу сифатлар мўмин кишига диний аҳкомларни бажаришни енгиллаштиради, бахтсизлик келганда унинг қалбига хотиржамлик солади, уни ғам-қайғулардан халос қилиб, гуноҳлардан узоқлаштиради. Батаҳқиқ, мўминлар жаннатнинг олий гўшангаларида, абадий роҳат-фароғатда бўладилар. Аммо, агар киши ўз Роббиси билан бўладиган учрашув [ўлим]га ишонмаса [ва унга тайёргарлик кўрмаса], шубҳасиз, бундай киши учун намоз энг оғир юк ва энг қийин вазифадир]
https://t.me/tafsirassaadiy
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
Оят: Улар [ўша намозларида хушуъли қуллар] ўз Роббилари билан [бир кун келиб] учрашишларига ва У Зотга қайтарилишларига ишонадиган кишилардир.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало бани Исроилга, ҳар қандай вазиятда сабрнинг барча турлари орқали Роббиларидан ёрдам сўрашликка буюрди. Сабрнинг турларидан: маъсиятга рўбарў келганда, сабр билан ундан тийилишлик ва шикоят қилмаган ҳолда тақдир синовларини сабр билан бошдан кечиришликдир. Агар киши Аллоҳ Таъалонинг буйруқларини сабр-тоқат билан бажаришга ҳаракат қилса, унинг сабри, бошлаб қўйган ҳар қандай амалини охирига етказишига ёрдам беради. Ва бордию инсон ҳар қандай ҳолатларда сабрини сақлашликка уринса, батаҳқиқ, Аллоҳ унга етарли бўлган сабрни ато этади. Намоз ҳам инсонни худди шундай қўллаб-қувватлайди, ёрдам беради. У иймоннинг мезонидир, у инсонни фаҳш ва мункар ишлардан тўсиб қолувчи нарсадир ва бошлаган барча солиҳ ишларини охиригача етказишга ёрдам берувчи кучдир. Ҳақиқатдан ҳам, намоз ўта оғир фарзлардан биридир, аммо хушуъси бўлган, қалби ҳаққа эгилган қуллар учун эмас, чунки улар намозни бирон бир қийинчиликсиз, енгиллик билан адо этадилар. Уларнинг Аллоҳдан қўрқувлари, У Зотнинг олдида камтарлик, синиқлик билан туришлари, У Зотнинг ваъда қилган ажр-мукофотидан умид қилишлари, ўз намозларини жиддийлик билан, комил ҳолда, дилларида заррача тангликсиз адо этишга ундайди. Улар Роббиларидан энг гўзал ажрни кутадилар, ҳамда азобдан нажот топиш илинжида намозларини ҳимоя қиладиларки, бу сифатлардан маҳрум бўлган фосиқ кимсалардан ажралиб турадилар. Афсуски, гуноҳкор, фожир кимсалар бу гўзал фазилатлардан [ўзларининг хоҳиш-иродалари билан] жудо қилинганлар. Уларни намозга тарғиб қилувчи нарса [иймон, қўрқув, ажр умиди] йўқ, шунинг учун намоз улар учун энг оғир, энг қийин фарзлардандир. Аммо оятдаги “хушуъ” дан мурод: инсон намозни шошилмасдан, қалб ва бадан билан Аллоҳнинг олдида синиб, хорланиб, ўзининг нақадар ҳақир ва ожизлигини сезиб ва Роббиси билан бўладиган учрашувга иймонини мустаҳкамлаб адо қилишидир. Мана шунинг учун ҳам Аллоҳ Таъало, солиҳ бандалари ўз Роббилари билан учрашишларига ва қилган солиҳ амалларига тўкис ажр олишларига қатъий ишонишларини хабарини берди. Бу сифатлар мўмин кишига диний аҳкомларни бажаришни енгиллаштиради, бахтсизлик келганда унинг қалбига хотиржамлик солади, уни ғам-қайғулардан халос қилиб, гуноҳлардан узоқлаштиради. Батаҳқиқ, мўминлар жаннатнинг олий гўшангаларида, абадий роҳат-фароғатда бўладилар. Аммо, агар киши ўз Роббиси билан бўладиган учрашув [ўлим]га ишонмаса [ва унга тайёргарлик кўрмаса], шубҳасиз, бундай киши учун намоз энг оғир юк ва энг қийин вазифадир]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:47
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Оят: Эй Исроил ўғиллари! Сизларни [кўплаган] неъматлар билан неъматлаганимни ва [авваллари] сизларга [кўп китоблар нозил қилиниб, бирин-кетин пайғамбарлар юборилиб турган вақтларда] оламлардан афзаллик бериб қўйганимни ёдга олинг.
https://t.me/tafsirassaadiy
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Оят: Эй Исроил ўғиллари! Сизларни [кўплаган] неъматлар билан неъматлаганимни ва [авваллари] сизларга [кўп китоблар нозил қилиниб, бирин-кетин пайғамбарлар юборилиб турган вақтларда] оламлардан афзаллик бериб қўйганимни ёдга олинг.
https://t.me/tafsirassaadiy
2:48.
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Оят: [Шубҳасиз рўй берадиган қиёмат] кунидан қўрқингки, [у кунда] бир жон, бошқа жонни [ўрнига] ҳеч нарсани адо қила олмайди, ундан [яъни бир жондан, иккинчисига нисбатан] шафоат ҳам қабул қилинмайди, ундан тўлов ҳам олинмайди ва уларга [Аллоҳнинг азобидан қутулиш учун, ҳеч қандай] ёрдам берилмайди.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало яна бир бора Исроил авлодига, уларга [аввалдан] кўрсатилган марҳаматлар ҳақида эслатди. Бу эслатма улар учун биратўла: ҳам мавъиза, ҳам огоҳлантириш, ҳам яхши ишларга чақиришдир. Шу билан бирга, Робб Таъало уларни қиёмат куни ҳақидаги хабар билан қўрқитдики, бу кунда ҳеч бир инсон, у пайғамбар бўладими, солиҳми, ёки Аллоҳнинг тақводор бандаларидан бир банда бўладими, атрофидагиларга бирон нарса билан ёрдам беришга қодир бўлмайди, агарчи улар унинг яқин қариндошлари, оға-инилари бўлса ҳам, зеро бу кунда инсонга ёрдам бера оладиган бирдан бир нарса бу, унинг қилиб ўтган эзгу амалларидир. У кунда инсонлар Аллоҳ Таъалонинг изнисиз бир-бирларини шафоат қила олмайдилар ва шафоат изни фақат Аллоҳнинг ризолигини истаганларгагина насиб этади. Аллоҳнинг ризолигига эса, солиҳ амалларни Аллоҳнинг юзини истаб, пайғамбарнинг кўрсатмаларига мувофиқ бажариш орқали эришиш мумкин. Гуноҳкор, осий бўлган кимсалар қиёмат куннинг азобидан тўлов билан қутулиб кета олмасликлари ҳақида Аллоҳ Таъало алоҳида таъкид билан хабар берди. Қуръоннинг бошқа бир оятида Аллоҳ Таъало дедики: «Унинг [Роббиларининг] чақириғига жавоб бермаган [кофиру, фожир]лар, агар [азобдан қутулиш учун] ердаги бор нарсаларни ва яна шунчасини фидья (тўлов) сифатида берсалар ҳам, уларга ёмон ҳисоб бордир. Уларнинг қарор топар жойлари жаҳаннамдир, нақадар ёмон жойдир у» (13:18).
[Жазо кунида] кофирлардан на фидья талаб қилинмайди ва на даҳшатли, аламли азобдан уларга ёрдам берилмайди. Бу оятда, одамлар [қиёмат куни] бир-бирларига мутлақо ёрдам бера олмасликлари ҳақида айтилган. Улар ўша кунда бир-бирларига фойда келтиришга, ёки ёмонликдан бир-бирларини халос қилишга умуман қодир бўлмайдилар. Бу дегани, фосиқ ва осий бўлган кимсаларга бирон одам ўз ташаббуси билан мададкор бўла олмайди. Шу билан бир қаторда, улардан шафоат, ёки тўлов қабул қилинмайди, демак, ёрдам беришга Қодир бўлган Зотга қилган нола-ю илтижолари уларга бирон наф келтирмас экан. Аллоҳ Таъало улардан тўловни қабул қилмаслик билан бирга, уларни шафоат қилишга ҳам изн бермайди. Бу дегани, бандалар ўз умидларини махлуқотлар билан боғламасликлари керак, зеро улар на ўзларига, ва на атрофтдагиларга манфаат етказа олмайдилар. Билъакс, барчалари Аллоҳга суянишлари керакки, У Зот уларга фойда келтиришга ҳам, зарардан сақлашга ҳам қодирдир. Улар ягона Роббиларига, Унга бирон нарсани шерик қилмасдан, ибодат қилсинлар ва ўз ибодатларида У Зотдан ёрдам беришини сўрасинлар.]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَاتَّقُوا يَوْمًا لَّا تَجْزِي نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
Оят: [Шубҳасиз рўй берадиган қиёмат] кунидан қўрқингки, [у кунда] бир жон, бошқа жонни [ўрнига] ҳеч нарсани адо қила олмайди, ундан [яъни бир жондан, иккинчисига нисбатан] шафоат ҳам қабул қилинмайди, ундан тўлов ҳам олинмайди ва уларга [Аллоҳнинг азобидан қутулиш учун, ҳеч қандай] ёрдам берилмайди.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало яна бир бора Исроил авлодига, уларга [аввалдан] кўрсатилган марҳаматлар ҳақида эслатди. Бу эслатма улар учун биратўла: ҳам мавъиза, ҳам огоҳлантириш, ҳам яхши ишларга чақиришдир. Шу билан бирга, Робб Таъало уларни қиёмат куни ҳақидаги хабар билан қўрқитдики, бу кунда ҳеч бир инсон, у пайғамбар бўладими, солиҳми, ёки Аллоҳнинг тақводор бандаларидан бир банда бўладими, атрофидагиларга бирон нарса билан ёрдам беришга қодир бўлмайди, агарчи улар унинг яқин қариндошлари, оға-инилари бўлса ҳам, зеро бу кунда инсонга ёрдам бера оладиган бирдан бир нарса бу, унинг қилиб ўтган эзгу амалларидир. У кунда инсонлар Аллоҳ Таъалонинг изнисиз бир-бирларини шафоат қила олмайдилар ва шафоат изни фақат Аллоҳнинг ризолигини истаганларгагина насиб этади. Аллоҳнинг ризолигига эса, солиҳ амалларни Аллоҳнинг юзини истаб, пайғамбарнинг кўрсатмаларига мувофиқ бажариш орқали эришиш мумкин. Гуноҳкор, осий бўлган кимсалар қиёмат куннинг азобидан тўлов билан қутулиб кета олмасликлари ҳақида Аллоҳ Таъало алоҳида таъкид билан хабар берди. Қуръоннинг бошқа бир оятида Аллоҳ Таъало дедики: «Унинг [Роббиларининг] чақириғига жавоб бермаган [кофиру, фожир]лар, агар [азобдан қутулиш учун] ердаги бор нарсаларни ва яна шунчасини фидья (тўлов) сифатида берсалар ҳам, уларга ёмон ҳисоб бордир. Уларнинг қарор топар жойлари жаҳаннамдир, нақадар ёмон жойдир у» (13:18).
[Жазо кунида] кофирлардан на фидья талаб қилинмайди ва на даҳшатли, аламли азобдан уларга ёрдам берилмайди. Бу оятда, одамлар [қиёмат куни] бир-бирларига мутлақо ёрдам бера олмасликлари ҳақида айтилган. Улар ўша кунда бир-бирларига фойда келтиришга, ёки ёмонликдан бир-бирларини халос қилишга умуман қодир бўлмайдилар. Бу дегани, фосиқ ва осий бўлган кимсаларга бирон одам ўз ташаббуси билан мададкор бўла олмайди. Шу билан бир қаторда, улардан шафоат, ёки тўлов қабул қилинмайди, демак, ёрдам беришга Қодир бўлган Зотга қилган нола-ю илтижолари уларга бирон наф келтирмас экан. Аллоҳ Таъало улардан тўловни қабул қилмаслик билан бирга, уларни шафоат қилишга ҳам изн бермайди. Бу дегани, бандалар ўз умидларини махлуқотлар билан боғламасликлари керак, зеро улар на ўзларига, ва на атрофтдагиларга манфаат етказа олмайдилар. Билъакс, барчалари Аллоҳга суянишлари керакки, У Зот уларга фойда келтиришга ҳам, зарардан сақлашга ҳам қодирдир. Улар ягона Роббиларига, Унга бирон нарсани шерик қилмасдан, ибодат қилсинлар ва ўз ибодатларида У Зотдан ёрдам беришини сўрасинлар.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:49.
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Оят: [Ва яна сизга кўрсатилган марҳаматлар ичида] сизларни фиравн аҳли [унинг ўзи ва лашкари]дан қутқарганимизни эсланг. Улар сизни ёмон азобларга солар эдилар, ўғилларингизни [кўпчилигини] сўйиб, аёлларингизни [ўзларига чўри қилиб олиш учун] тирик қолдилар эдилар. Ва бунда сизлар учун Роббинглар томонидан катта синов бор эди.
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ نَجَّيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلَاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ
Оят: [Ва яна сизга кўрсатилган марҳаматлар ичида] сизларни фиравн аҳли [унинг ўзи ва лашкари]дан қутқарганимизни эсланг. Улар сизни ёмон азобларга солар эдилар, ўғилларингизни [кўпчилигини] сўйиб, аёлларингизни [ўзларига чўри қилиб олиш учун] тирик қолдилар эдилар. Ва бунда сизлар учун Роббинглар томонидан катта синов бор эди.
https://t.me/tafsirassaadiy
2:50.
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Оят: [Ва ёдингизда бўлса, эсон-омон ўтиб олишингиз учун] денгизни иккига ёриб, сизларни [ғарқ бўлишдан ва фиравннинг қўлига тушиб қолишдан] қутқардик ва кўз ўнгингизда [ортингиздан қувиб келаётган] фиравнни лашкарини сувга чўктириб юбордик.
Тафсир: [Шу оятлардан бошлаб, Аллоҳ Таъало бани Исроилга кўрсатган марҳаматларини санаш [эслатиб ўтиш]га еиришди. Эй Исроил авлоди! Аллоҳ сизларни фиравндан, унинг аҳли ва унинг қўшинидан халос қилди. Улар бошингизга улкан кулфатлар, азобу изтиробларни солган эдилар. Наслингизни давом этишидан қўрқиб, қанчадан-қанча ўғилларингизни тириклайин сўйдилар, аёлларингизни эса [ўзларининг қабиҳ, нопок истаклари учун] тирик қолдирар эдилар. Сизлардан бир тоифангизни ўлим, ҳалокат кутса, бошқа тоифани хорлик ва оғир меҳнатга маҳкумлик кутар эди. Сизларга гўёки раҳм-шафқат қилиб, сизларни тирик қолдирар эдилар, сўнгра эса қул қилиб, аямая ишга солар эдилар. Ҳақиқатдан ҳам, бу сизлар учун буюк зиллат, хорлик бўлган, бироқ Аллоҳ Таъало сизларга энг соф марҳаматини кўрсатди ва сизларни бутунлай қуллик, асирликдан халос қилди. Токи бу манзарадан қалбларингиз таскин топиб, дилларингиз ором олсин учун, душманларингиз кўз ўнгингизда чўкиб, ҳалок қилиндилар. Албатта, бу нажотга эришиш, сизлар учун улкан бир яхшилик эдики, бунинг учун Аллоҳга шукрлар келтириб, У Зотнинг амр-фармонларига бўйсунишингиз шарт эди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Оят: [Ва ёдингизда бўлса, эсон-омон ўтиб олишингиз учун] денгизни иккига ёриб, сизларни [ғарқ бўлишдан ва фиравннинг қўлига тушиб қолишдан] қутқардик ва кўз ўнгингизда [ортингиздан қувиб келаётган] фиравнни лашкарини сувга чўктириб юбордик.
Тафсир: [Шу оятлардан бошлаб, Аллоҳ Таъало бани Исроилга кўрсатган марҳаматларини санаш [эслатиб ўтиш]га еиришди. Эй Исроил авлоди! Аллоҳ сизларни фиравндан, унинг аҳли ва унинг қўшинидан халос қилди. Улар бошингизга улкан кулфатлар, азобу изтиробларни солган эдилар. Наслингизни давом этишидан қўрқиб, қанчадан-қанча ўғилларингизни тириклайин сўйдилар, аёлларингизни эса [ўзларининг қабиҳ, нопок истаклари учун] тирик қолдирар эдилар. Сизлардан бир тоифангизни ўлим, ҳалокат кутса, бошқа тоифани хорлик ва оғир меҳнатга маҳкумлик кутар эди. Сизларга гўёки раҳм-шафқат қилиб, сизларни тирик қолдирар эдилар, сўнгра эса қул қилиб, аямая ишга солар эдилар. Ҳақиқатдан ҳам, бу сизлар учун буюк зиллат, хорлик бўлган, бироқ Аллоҳ Таъало сизларга энг соф марҳаматини кўрсатди ва сизларни бутунлай қуллик, асирликдан халос қилди. Токи бу манзарадан қалбларингиз таскин топиб, дилларингиз ором олсин учун, душманларингиз кўз ўнгингизда чўкиб, ҳалок қилиндилар. Албатта, бу нажотга эришиш, сизлар учун улкан бир яхшилик эдики, бунинг учун Аллоҳга шукрлар келтириб, У Зотнинг амр-фармонларига бўйсунишингиз шарт эди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:50.
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Оят: [Ва ёдингизда бўлса, эсон-омон ўтиб олишингиз учун] денгизни иккига ёриб, сизларни [ғарқ бўлишдан ва фиравннинг қўлига тушиб қолишдан] қутқардик ва кўз ўнгингизда [ортингиздан қувиб келаётган] фиравнни лашкарини сувга чўктириб юбордик.
Тафсир: [Шу оятлардан бошлаб, Аллоҳ Таъало бани Исроилга кўрсатган марҳаматларини санаш [эслатиб ўтиш]га киришди. Эй Исроил авлоди! Аллоҳ сизларни фиравндан, унинг аҳли ва унинг қўшинидан халос қилди. Улар бошингизга улкан кулфатлар, азобу изтиробларни солган эдилар. Наслингизни давом этишидан қўрқиб, қанчадан-қанча ўғилларингизни тириклайин сўйдилар, аёлларингизни эса [ўзларининг қабиҳ, нопок истаклари учун] тирик қолдирар эдилар. Сизлардан бир тоифангизни ўлим, ҳалокат кутса, бошқа тоифани хорлик ва оғир меҳнатга маҳкумлик кутар эди. Сизларга гўёки раҳм-шафқат қилиб, сизларни тирик қолдирар эдилар, сўнгра эса қул қилиб, аямай ишга солар эдилар. Ҳақиқатдан ҳам, бу сизлар учун буюк зиллат, хорлик бўлган, бироқ Аллоҳ Таъало сизларга энг соф марҳаматини кўрсатди ва сизларни бутунлай қуллик, асирликдан халос қилди. Токи бу манзарадан қалбларингиз таскин топиб, дилларингиз ором олиши учун, душманларингиз кўз ўнгингизда чўкиб, ҳалок қилиндилар. Албатта, бу нажотга эришиш, сизлар учун улкан бир яхшилик эдики, бунинг учун Аллоҳга шукрлар келтириб, У Зотнинг амр-фармонларига бўйсунишингиз шарт эди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ الْبَحْرَ فَأَنجَيْنَاكُمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Оят: [Ва ёдингизда бўлса, эсон-омон ўтиб олишингиз учун] денгизни иккига ёриб, сизларни [ғарқ бўлишдан ва фиравннинг қўлига тушиб қолишдан] қутқардик ва кўз ўнгингизда [ортингиздан қувиб келаётган] фиравнни лашкарини сувга чўктириб юбордик.
Тафсир: [Шу оятлардан бошлаб, Аллоҳ Таъало бани Исроилга кўрсатган марҳаматларини санаш [эслатиб ўтиш]га киришди. Эй Исроил авлоди! Аллоҳ сизларни фиравндан, унинг аҳли ва унинг қўшинидан халос қилди. Улар бошингизга улкан кулфатлар, азобу изтиробларни солган эдилар. Наслингизни давом этишидан қўрқиб, қанчадан-қанча ўғилларингизни тириклайин сўйдилар, аёлларингизни эса [ўзларининг қабиҳ, нопок истаклари учун] тирик қолдирар эдилар. Сизлардан бир тоифангизни ўлим, ҳалокат кутса, бошқа тоифани хорлик ва оғир меҳнатга маҳкумлик кутар эди. Сизларга гўёки раҳм-шафқат қилиб, сизларни тирик қолдирар эдилар, сўнгра эса қул қилиб, аямай ишга солар эдилар. Ҳақиқатдан ҳам, бу сизлар учун буюк зиллат, хорлик бўлган, бироқ Аллоҳ Таъало сизларга энг соф марҳаматини кўрсатди ва сизларни бутунлай қуллик, асирликдан халос қилди. Токи бу манзарадан қалбларингиз таскин топиб, дилларингиз ором олиши учун, душманларингиз кўз ўнгингизда чўкиб, ҳалок қилиндилар. Албатта, бу нажотга эришиш, сизлар учун улкан бир яхшилик эдики, бунинг учун Аллоҳга шукрлар келтириб, У Зотнинг амр-фармонларига бўйсунишингиз шарт эди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:51.
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
Оят: Ва [тавротни сизларга кўрсатма, ҳидоят қилиб бериш учун] Мусо билан қирқ кечага ваъдалашдик, сўнгра эса [Мусо кетиши билан], унинг ортидан нафсингизга золим бўлган ҳолингизда бузоқни [ўзингизга илоҳ қилиб] тутдингиз.
Тафсир: [Бани Исроил фиравнинг қувғинидан қочиб, денгиздан соғ-саломат ўтиб бўлганларидан кейин, бузоққа сиғиниш воқеаси юз берди. Бу иш шундай бошланганди: аввалига Исроил авлодлари Мусо (алайҳис-саломдан) илтимос қилиб, Роббиларидан уларга китоб келтиришини сўрадилар ва Роббилари уларга тавротни беришини ваъда қилиб, бунинг учун алоҳида бир жойни белгилаб берди. Бунинг учун Мусо (алайҳис-салом) ўттиз кун давомида рўза тутиб, уни яна ўн кун [рўза тутиш] билан якунлаши керак эди. Аммо, Мусо белгиланган ерга кетиши билан, унинг қавми сабрсизлик кўрсатиб, ўзларига олтиндан бузоқ ясаб олдилар, уни илоҳ деб эълон қилиб, унга сиғина бошладилар. Шу тариқа улар ширк ва куфрга тушиб қолишди. Ва шубҳасиз ширк — бу энг катта золимликдир]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ وَاعَدْنَا مُوسَى أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ اتَّخَذْتُمُ الْعِجْلَ مِن بَعْدِهِ وَأَنتُمْ ظَالِمُونَ
Оят: Ва [тавротни сизларга кўрсатма, ҳидоят қилиб бериш учун] Мусо билан қирқ кечага ваъдалашдик, сўнгра эса [Мусо кетиши билан], унинг ортидан нафсингизга золим бўлган ҳолингизда бузоқни [ўзингизга илоҳ қилиб] тутдингиз.
Тафсир: [Бани Исроил фиравнинг қувғинидан қочиб, денгиздан соғ-саломат ўтиб бўлганларидан кейин, бузоққа сиғиниш воқеаси юз берди. Бу иш шундай бошланганди: аввалига Исроил авлодлари Мусо (алайҳис-саломдан) илтимос қилиб, Роббиларидан уларга китоб келтиришини сўрадилар ва Роббилари уларга тавротни беришини ваъда қилиб, бунинг учун алоҳида бир жойни белгилаб берди. Бунинг учун Мусо (алайҳис-салом) ўттиз кун давомида рўза тутиб, уни яна ўн кун [рўза тутиш] билан якунлаши керак эди. Аммо, Мусо белгиланган ерга кетиши билан, унинг қавми сабрсизлик кўрсатиб, ўзларига олтиндан бузоқ ясаб олдилар, уни илоҳ деб эълон қилиб, унга сиғина бошладилар. Шу тариқа улар ширк ва куфрга тушиб қолишди. Ва шубҳасиз ширк — бу энг катта золимликдир]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:52.
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Оят: Шундан сўнг [Мусо қайтиб келганидан кейин тавбаларингизни қабул қилиш билан] сизларни афв этдикки, ажаб эмас [Аллоҳнинг марҳаматларига] шукр қилувчилардан бўлсангиз [ва куфрга қайтмасангиз].
https://t.me/tafsirassaadiy
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Оят: Шундан сўнг [Мусо қайтиб келганидан кейин тавбаларингизни қабул қилиш билан] сизларни афв этдикки, ажаб эмас [Аллоҳнинг марҳаматларига] шукр қилувчилардан бўлсангиз [ва куфрга қайтмасангиз].
https://t.me/tafsirassaadiy
2:53.
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Оят: Ва шоядки ҳидоят топгувчилардан бўлсангиз деб, Мусога китоб [таврот] ва фурқон [ҳақ билан ботилни фарқловчи оятлар]ни ато этган [неъматимизни ҳам ёдга олинг].
Тафсир: [Бу фарқловчи оятлар Мусо (алайҳис-салом)га нубувватини ҳақлигини тасдиқлаши учун берилган эди. Уларнинг “фурқон” деб аталишини сабаби, улар ҳақни ботилдан, тўғри йўлни, адашишликдан фарқлаши эди ва улар орқали, Аллоҳ Таъало ўз пайғамбари Мусони қувватладики, бани Исроил ҳидоят топсин ва тўғри йўлдан юрувчилардан бўлсин]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
Оят: Ва шоядки ҳидоят топгувчилардан бўлсангиз деб, Мусога китоб [таврот] ва фурқон [ҳақ билан ботилни фарқловчи оятлар]ни ато этган [неъматимизни ҳам ёдга олинг].
Тафсир: [Бу фарқловчи оятлар Мусо (алайҳис-салом)га нубувватини ҳақлигини тасдиқлаши учун берилган эди. Уларнинг “фурқон” деб аталишини сабаби, улар ҳақни ботилдан, тўғри йўлни, адашишликдан фарқлаши эди ва улар орқали, Аллоҳ Таъало ўз пайғамбари Мусони қувватладики, бани Исроил ҳидоят топсин ва тўғри йўлдан юрувчилардан бўлсин]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:54.
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Оят: [Вақтики] Мусо ўз қавмига [мурожаат қилиб] деди: “Эй қавмим, сизлар [олтин] бузоқни [ўзингизга илоҳ қилиб] тутишингиз билан жонларингизга зулм этдингиз. Бас, энди сизларни йўқдан бор қилиб яратган Зотга тавба қилинг, ўз-ўзларингизни ўлдиринг [яъни, тавба саҳиҳ бўлиши учун, бузоққа сиғинмаганлар, сиғинганларни ўлдирсинлар]. Бу сизлар учун [жаҳаннам азобидан кўра] Яратувчингизнинг наздида яхшироқдир.[Бас, қачонки бани Исроил қавмидан етмиш минг киши ўлдирилиб, бунга оят-аломатлар берилганидан кейин] Аллоҳ тавбаларингизни қабул қилди, чунки У Зот тавбаларни (тез-тез, ҳамиша) қабул қилгувчи, раҳмли Зотдир”.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало Мусо (алайҳиссаломни) қирқ кеча ва тавротни беришлик билан эҳтиромлаганини бани Ироилга нечоғли раҳмат бўлганини эслатди. Зеро тавротда ниҳоятда улкан яхшилик ва бағоят катта манфаат бор эди. Аммо бани Исроил шошқалоқлик қилдилар ва қирқ кунлик муддат битмай туриб, набийларини йўқлигидан фойдаланиб, олтин бузоққа сиғина бошладилар. Шубҳасиз, улар ўз нафсларига қаттиқ зулм қилдилар, чунки ҳақ уларга маълум эди ва бу нарса уларнинг қилмишларини янада оғир ва даҳшатли жиноятга айлантирди. Мана шунинг учун, Аллоҳ Таъало уларга қилган ишларида тавба қилишлари ва бир-бирларини ўлдиришларини буюрди. Сўнгра улар Аллоҳга шукр келтиришлари учун, уларни кечирди]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِاتِّخَاذِكُمُ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
Оят: [Вақтики] Мусо ўз қавмига [мурожаат қилиб] деди: “Эй қавмим, сизлар [олтин] бузоқни [ўзингизга илоҳ қилиб] тутишингиз билан жонларингизга зулм этдингиз. Бас, энди сизларни йўқдан бор қилиб яратган Зотга тавба қилинг, ўз-ўзларингизни ўлдиринг [яъни, тавба саҳиҳ бўлиши учун, бузоққа сиғинмаганлар, сиғинганларни ўлдирсинлар]. Бу сизлар учун [жаҳаннам азобидан кўра] Яратувчингизнинг наздида яхшироқдир.[Бас, қачонки бани Исроил қавмидан етмиш минг киши ўлдирилиб, бунга оят-аломатлар берилганидан кейин] Аллоҳ тавбаларингизни қабул қилди, чунки У Зот тавбаларни (тез-тез, ҳамиша) қабул қилгувчи, раҳмли Зотдир”.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало Мусо (алайҳиссаломни) қирқ кеча ва тавротни беришлик билан эҳтиромлаганини бани Ироилга нечоғли раҳмат бўлганини эслатди. Зеро тавротда ниҳоятда улкан яхшилик ва бағоят катта манфаат бор эди. Аммо бани Исроил шошқалоқлик қилдилар ва қирқ кунлик муддат битмай туриб, набийларини йўқлигидан фойдаланиб, олтин бузоққа сиғина бошладилар. Шубҳасиз, улар ўз нафсларига қаттиқ зулм қилдилар, чунки ҳақ уларга маълум эди ва бу нарса уларнинг қилмишларини янада оғир ва даҳшатли жиноятга айлантирди. Мана шунинг учун, Аллоҳ Таъало уларга қилган ишларида тавба қилишлари ва бир-бирларини ўлдиришларини буюрди. Сўнгра улар Аллоҳга шукр келтиришлари учун, уларни кечирди]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:55.
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Оят: Қачонки [пайғамбарингизга очиқчасига журъат қилиб]: “Эй Мусо, токи Аллоҳни очиқ-ойдин [кўришлик билан] кўрмагунимизча, сенга [Роббингдан ваҳий келаётганига] асло ишонмаймиз”, деб турган эдингиз,[шунда] қараб турган ҳолингизда сизларни [осмондан олов келиб] яшин урди.
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ الصَّاعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
Оят: Қачонки [пайғамбарингизга очиқчасига журъат қилиб]: “Эй Мусо, токи Аллоҳни очиқ-ойдин [кўришлик билан] кўрмагунимизча, сенга [Роббингдан ваҳий келаётганига] асло ишонмаймиз”, деб турган эдингиз,[шунда] қараб турган ҳолингизда сизларни [осмондан олов келиб] яшин урди.
https://t.me/tafsirassaadiy
2:56.
ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Оят: Сўнгра [яшин уриш оқибатида] ўлганингиздан кейин, [сизларни яна] қайта тирилтирдик, шоядки [Аллоҳга] шукр қилсангиз.
Тафсир: [Исроил авлодлари Аллоҳ ва Унинг пайғамбарига қўрслик кўрсатиб журъат этдилар [яъни, Аллоҳни аниқ кўрмагунимизча, сенга иймон келтирмаймиз, дедилар], шунинг учун уларни яшин уриб ўлдирди. Балки улар ҳақиқатдан ҳам ўлгандирлар, балки ҳушларидан кетган бўлишлари ҳам мумкин. Шу вақтнинг ичида уларнинг ҳар бирлари, бошқалари билан содир бўлаётган ишга гувоҳ эдилар. Сўнгра эса, улар шукр қилувчи бандалардан бўлишлари учун, Аллоҳ уларни тирилтирди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
ثُمَّ بَعَثْنَاكُم مِّن بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Оят: Сўнгра [яшин уриш оқибатида] ўлганингиздан кейин, [сизларни яна] қайта тирилтирдик, шоядки [Аллоҳга] шукр қилсангиз.
Тафсир: [Исроил авлодлари Аллоҳ ва Унинг пайғамбарига қўрслик кўрсатиб журъат этдилар [яъни, Аллоҳни аниқ кўрмагунимизча, сенга иймон келтирмаймиз, дедилар], шунинг учун уларни яшин уриб ўлдирди. Балки улар ҳақиқатдан ҳам ўлгандирлар, балки ҳушларидан кетган бўлишлари ҳам мумкин. Шу вақтнинг ичида уларнинг ҳар бирлари, бошқалари билан содир бўлаётган ишга гувоҳ эдилар. Сўнгра эса, улар шукр қилувчи бандалардан бўлишлари учун, Аллоҳ уларни тирилтирди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:57.
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Оят: Ва [ер юзида дарбадар кезиб юрганингларда, қуёшнинг иссиғидан паноҳ бериб] устингиздан булут билан соялантириб қўйдик ва сизларга манн [дарахтларда пайдо бўладиган, асалга ўхшаш нарса] ва беданани нозил қилдик [ҳамда нидо қилиб дедикки:] “Сизларга ризқ қилиб берган покиза нарсаларимиздан енглар [ва Аллоҳга бўйсунинглар]”. [Аммо улар Аллоҳга осийлик қилдилар ва неъматлардан маҳрум бўлдилар. Бу ишлари билан] улар Бизга зулм қилганлари йўқ, лекин ўз жонларига зулм қилдилар.
Тафсир: [Исроил авлодлари чўлу, сахроларда сувсиз ва овқатсиз дарбадар кезиб юрганларида, Аллоҳ Таъало уларга кўрсатган марҳаматини эслатди. Роббилари уларни устларини булут билан соялантирди, ҳамда манн ва бедана билан ризқлантирди. Манн — деб, бирон бир машаққатсиз топса бўладиган озиқ-овқат маҳсулотларига айтилади, масалан: занжабил, қўзиқорин ва нон каби емишлар шу жумладан. Бедана эса — жудда катта бўлмаган қушчалар бўлиб, уларнинг гўшти юмшоқ ва жуда мазалидир. Аллоҳ Таъало бани Ироилга, уларнинг кундалик тирикчиликларига кифоя қиларли даражада манн ва беданани юборар эди. Бундай неъматлар энг бой-бадавлат шаҳарлар аҳолисига ҳам берилмаган эди, аммо бани Исроил Аллоҳнинг бу саҳовати ва яхшиликларини қадрламадилар, аксинча, улар қалб қасовати (қаттиқлиги)дан халос бўлмаганлари ҳолларида, турли ҳил оғир гуноҳларни бажариб юравердилар. Қачонки Роббиларига осийлик қилганларида, бу маъсиятлари билан улар Аллоҳни ҳафа қилмадилар, зеро гуноҳкорларнинг итоатсизлиги У Зотга ҳеч қандай зарар етказа олмайди, худди итоатгўйнинг бўйсунишидан У Зотга бирон фойда бўлмагани каби. Бироқ улар ўз итоатсизликлари билан фақат нафсларига зулм қилдилар, чунки инсоннинг қилган ҳар қандай ёмонлиги унинг ўзига қарши ҳужжатдир.]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Оят: Ва [ер юзида дарбадар кезиб юрганингларда, қуёшнинг иссиғидан паноҳ бериб] устингиздан булут билан соялантириб қўйдик ва сизларга манн [дарахтларда пайдо бўладиган, асалга ўхшаш нарса] ва беданани нозил қилдик [ҳамда нидо қилиб дедикки:] “Сизларга ризқ қилиб берган покиза нарсаларимиздан енглар [ва Аллоҳга бўйсунинглар]”. [Аммо улар Аллоҳга осийлик қилдилар ва неъматлардан маҳрум бўлдилар. Бу ишлари билан] улар Бизга зулм қилганлари йўқ, лекин ўз жонларига зулм қилдилар.
Тафсир: [Исроил авлодлари чўлу, сахроларда сувсиз ва овқатсиз дарбадар кезиб юрганларида, Аллоҳ Таъало уларга кўрсатган марҳаматини эслатди. Роббилари уларни устларини булут билан соялантирди, ҳамда манн ва бедана билан ризқлантирди. Манн — деб, бирон бир машаққатсиз топса бўладиган озиқ-овқат маҳсулотларига айтилади, масалан: занжабил, қўзиқорин ва нон каби емишлар шу жумладан. Бедана эса — жудда катта бўлмаган қушчалар бўлиб, уларнинг гўшти юмшоқ ва жуда мазалидир. Аллоҳ Таъало бани Ироилга, уларнинг кундалик тирикчиликларига кифоя қиларли даражада манн ва беданани юборар эди. Бундай неъматлар энг бой-бадавлат шаҳарлар аҳолисига ҳам берилмаган эди, аммо бани Исроил Аллоҳнинг бу саҳовати ва яхшиликларини қадрламадилар, аксинча, улар қалб қасовати (қаттиқлиги)дан халос бўлмаганлари ҳолларида, турли ҳил оғир гуноҳларни бажариб юравердилар. Қачонки Роббиларига осийлик қилганларида, бу маъсиятлари билан улар Аллоҳни ҳафа қилмадилар, зеро гуноҳкорларнинг итоатсизлиги У Зотга ҳеч қандай зарар етказа олмайди, худди итоатгўйнинг бўйсунишидан У Зотга бирон фойда бўлмагани каби. Бироқ улар ўз итоатсизликлари билан фақат нафсларига зулм қилдилар, чунки инсоннинг қилган ҳар қандай ёмонлиги унинг ўзига қарши ҳужжатдир.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:58.
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Оят: Ва вақти келиб, сизларга дедик: “Ушбу шаҳар [ал-Қудс — Иерусалим]га кирингиз ва унинг ўзингиз хоҳлаган еридан, тўкин-сочинлик билан [лаззатланиб] енглар, ҳамда шаҳар дарвозасидан [хушуъ ва камтарлик билан] сажда қилган ҳолларингда кираётиб: “Хатокор бўлдик [эй Аллоҳ кечиргин]” денглар, хатоларингизни мағфират қиламиз ва яхшилик қилувчиларни [ажрларини] зиёда қилурмиз”.
Тафсир: [Бани Исроил қавми Аллоҳга кўп бора осийлик қилдилар, аммо шунга қарамай, Аллоҳ Таъало уларга фазлу иноят кўрсатишдан тўҳтамади. У Зот уларга шундай бир шаҳарга киришларини буюрдики, бу шаҳар уларга азизлик олиб келиши, уларнинг ватанлари ва қароргоҳларига айланиши керак эди, қолаверса, улар учун бу юртда, дунёнинг турли ҳил лаззатлари ва роҳатлари мўл-кўл ҳолида тайёрланиб қўйилган эди. Роббилари уларга шаҳарга киришни буюрди ва бу киришлик билан, улар ўз Ҳожалари бўлган Аллоҳ олдида хушуъларини сўз ва амалда кўрсатиб беришлари керак эди. Улардан талаб қилинган нарса, бу: шаҳар дарвозасидан қалб синиқлиги билан кираётиб, Аллоҳдан кечирим, мағфират сўраш эди холос. Бунинг эвазига эса, Аллоҳ уларнинг гуноҳларини кечиришини ва эҳсонли бўлган мўмин бандаларнинг, бу дунёда ҳам, охиратда ҳам ажр-мукофотларини тўкис қилиб беришни ваъда қилди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ
Оят: Ва вақти келиб, сизларга дедик: “Ушбу шаҳар [ал-Қудс — Иерусалим]га кирингиз ва унинг ўзингиз хоҳлаган еридан, тўкин-сочинлик билан [лаззатланиб] енглар, ҳамда шаҳар дарвозасидан [хушуъ ва камтарлик билан] сажда қилган ҳолларингда кираётиб: “Хатокор бўлдик [эй Аллоҳ кечиргин]” денглар, хатоларингизни мағфират қиламиз ва яхшилик қилувчиларни [ажрларини] зиёда қилурмиз”.
Тафсир: [Бани Исроил қавми Аллоҳга кўп бора осийлик қилдилар, аммо шунга қарамай, Аллоҳ Таъало уларга фазлу иноят кўрсатишдан тўҳтамади. У Зот уларга шундай бир шаҳарга киришларини буюрдики, бу шаҳар уларга азизлик олиб келиши, уларнинг ватанлари ва қароргоҳларига айланиши керак эди, қолаверса, улар учун бу юртда, дунёнинг турли ҳил лаззатлари ва роҳатлари мўл-кўл ҳолида тайёрланиб қўйилган эди. Роббилари уларга шаҳарга киришни буюрди ва бу киришлик билан, улар ўз Ҳожалари бўлган Аллоҳ олдида хушуъларини сўз ва амалда кўрсатиб беришлари керак эди. Улардан талаб қилинган нарса, бу: шаҳар дарвозасидан қалб синиқлиги билан кираётиб, Аллоҳдан кечирим, мағфират сўраш эди холос. Бунинг эвазига эса, Аллоҳ уларнинг гуноҳларини кечиришини ва эҳсонли бўлган мўмин бандаларнинг, бу дунёда ҳам, охиратда ҳам ажр-мукофотларини тўкис қилиб беришни ваъда қилди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:59.
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Оят: [Шундан кейин, бани Исроилдан бўлган бир тўда] золимлар, уларга [Аллоҳ томонидан] айтилган сўзни, бошқа [ичларидан тўқиб олган сўз]га алмаштирдилар. [Яъни, улар шаҳарга камтарлик билан сажда қилиб кириш ўрнига, баданларининг пастки қисми билан судралиб, ёки (яна бир ривоятда келтирилишича): дарвозага орқа томонларини қилиб, бошларини юқори кўтариб (мағрурлик билан) кирдилар ва кириб келаётганларида ҳам: “Хиттотун” (Хатокормиз — кечиргин) дейиш ўрнига — “Ҳинтотун” (буғдой дони) дейишган; (бошқа ривоятга кўра): “Ҳаббатун фий шаъротун” (Дон ичидаги бир дона дон) дейишган ва бу қилмишлари билан Аллоҳнинг фармонини истеҳзо қилдилар]. Ва қилган фосиқликлари учун зулмкор кимсаларнинг устларига осмондан азобни нозил қилдик.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало, бани Исроилнинг барчалари уларга айтилган сўзни ўзгартирганлари ҳақида айтмади, чунки бу қилмишни улардан бўлган бир тўда золим гуноҳкорлар кимсалар қилдилар. Истиғфор калимасини ўрнига, улар: “Буғдой дони” дедилар. Улар Аллоҳнинг буйруғи устидан кулишлик билан, унга мутлақо лоқайдликларини билдирдилар. Уларга айтилган оддийгина калимани даҳшатли, мудҳиш ҳолда бузиб ташладилар, аммо уларнинг баданлари билан қилган гуноҳлари бунданда оғирроқ бўлди. Улар шаҳарга орқалари билан кирдилар ва бу қилмишлари уларни Аллоҳнинг шиддатли азобига гирифтор қилди. [Чунки бани Исроил бирданига ҳам амал билан, ҳам сўз билан Аллоҳга қасддан осийлик қилдилар: истиғфор айтинглар дейилса: “Буғдой дони”, дейишди; сажда қилиб, хушуъ билан киринглар дейилса, ё орқаларини қилиб, бошларини кибр билан кўтариб, ё думбалари билан ерда судралиб киришди — тарж.]]
https://t.me/tafsirassaadiy
فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Оят: [Шундан кейин, бани Исроилдан бўлган бир тўда] золимлар, уларга [Аллоҳ томонидан] айтилган сўзни, бошқа [ичларидан тўқиб олган сўз]га алмаштирдилар. [Яъни, улар шаҳарга камтарлик билан сажда қилиб кириш ўрнига, баданларининг пастки қисми билан судралиб, ёки (яна бир ривоятда келтирилишича): дарвозага орқа томонларини қилиб, бошларини юқори кўтариб (мағрурлик билан) кирдилар ва кириб келаётганларида ҳам: “Хиттотун” (Хатокормиз — кечиргин) дейиш ўрнига — “Ҳинтотун” (буғдой дони) дейишган; (бошқа ривоятга кўра): “Ҳаббатун фий шаъротун” (Дон ичидаги бир дона дон) дейишган ва бу қилмишлари билан Аллоҳнинг фармонини истеҳзо қилдилар]. Ва қилган фосиқликлари учун зулмкор кимсаларнинг устларига осмондан азобни нозил қилдик.
Тафсир: [Аллоҳ Таъало, бани Исроилнинг барчалари уларга айтилган сўзни ўзгартирганлари ҳақида айтмади, чунки бу қилмишни улардан бўлган бир тўда золим гуноҳкорлар кимсалар қилдилар. Истиғфор калимасини ўрнига, улар: “Буғдой дони” дедилар. Улар Аллоҳнинг буйруғи устидан кулишлик билан, унга мутлақо лоқайдликларини билдирдилар. Уларга айтилган оддийгина калимани даҳшатли, мудҳиш ҳолда бузиб ташладилар, аммо уларнинг баданлари билан қилган гуноҳлари бунданда оғирроқ бўлди. Улар шаҳарга орқалари билан кирдилар ва бу қилмишлари уларни Аллоҳнинг шиддатли азобига гирифтор қилди. [Чунки бани Исроил бирданига ҳам амал билан, ҳам сўз билан Аллоҳга қасддан осийлик қилдилар: истиғфор айтинглар дейилса: “Буғдой дони”, дейишди; сажда қилиб, хушуъ билан киринглар дейилса, ё орқаларини қилиб, бошларини кибр билан кўтариб, ё думбалари билан ерда судралиб киришди — тарж.]]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:60.
وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Оят: [Бизнинг сизларга нисбатан қилган кўпгина яхшиликларимиздан яна бири шундан иборат эдики, сизлар чўлу биёбонларда дайдиб юрганингларда сувга қаттиқ ташналик сездингиз] ва қачонки Мусо [Аллоҳга дуо қилиб] ўз қавми учун сув сўраганида, Биз унга: “Асоингни тошга ур”, дедик. [Мусо ҳассаси билан тошга урар экан] ундан ўн икки чашма отилиб чиқди [бани Ироилнинг ўн икки қабиласига яраша бўлиб]. Ҳар қабила ўз чашмасини таниб олганди [зеро, улар орасида сувни деб талашиб-тортишувлар бўлмаслиги учун, ҳар бир қабилага ўз чашмаси аён қилинган эди]. “Аллоҳнинг ризқидан еб-ичинглар ва ер юзида бузунчилик қилиш орқали, тартибсизлик қилманглар”
Тафсир: [Мусо (алайҳиссалом) Аллоҳ Таъалога илтижо қилиб, қавмини сув билан суғоришликни сўради ва Роббиси унга асосини тошга уришликни буюрди. Бу бошқа тошлар орасидаги муаййян бир тош бўлиши ҳам мумкин эди. Аллоҳнинг пайғамбари ҳассасини тошга уриши билан, ундан ўн икки чашма отилиб чиқди. Бани Ироил ҳам ўн икки қабиладан иборат эди ва ҳар бир қабила у қайси чашмадан сув ичишини билиб олган эди. Улар сувнинг олдида (сув талашиб) жиққа мушт бўлмасдан, хотиржамлик билан ташналикларини қондира олдилар. Аллоҳ Таъало уларга сувдан ичишга ва уларга машшаққатсиз етказилган неъматлардан ейишга рухсат бериб қўйди, аммо, шунинг бадалида, ер юзида фисқ-фасод тарқатиш улар учун қатъиян таъқиқланган эди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
وَإِذِ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِن رِّزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Оят: [Бизнинг сизларга нисбатан қилган кўпгина яхшиликларимиздан яна бири шундан иборат эдики, сизлар чўлу биёбонларда дайдиб юрганингларда сувга қаттиқ ташналик сездингиз] ва қачонки Мусо [Аллоҳга дуо қилиб] ўз қавми учун сув сўраганида, Биз унга: “Асоингни тошга ур”, дедик. [Мусо ҳассаси билан тошга урар экан] ундан ўн икки чашма отилиб чиқди [бани Ироилнинг ўн икки қабиласига яраша бўлиб]. Ҳар қабила ўз чашмасини таниб олганди [зеро, улар орасида сувни деб талашиб-тортишувлар бўлмаслиги учун, ҳар бир қабилага ўз чашмаси аён қилинган эди]. “Аллоҳнинг ризқидан еб-ичинглар ва ер юзида бузунчилик қилиш орқали, тартибсизлик қилманглар”
Тафсир: [Мусо (алайҳиссалом) Аллоҳ Таъалога илтижо қилиб, қавмини сув билан суғоришликни сўради ва Роббиси унга асосини тошга уришликни буюрди. Бу бошқа тошлар орасидаги муаййян бир тош бўлиши ҳам мумкин эди. Аллоҳнинг пайғамбари ҳассасини тошга уриши билан, ундан ўн икки чашма отилиб чиқди. Бани Ироил ҳам ўн икки қабиладан иборат эди ва ҳар бир қабила у қайси чашмадан сув ичишини билиб олган эди. Улар сувнинг олдида (сув талашиб) жиққа мушт бўлмасдан, хотиржамлик билан ташналикларини қондира олдилар. Аллоҳ Таъало уларга сувдан ичишга ва уларга машшаққатсиз етказилган неъматлардан ейишга рухсат бериб қўйди, аммо, шунинг бадалида, ер юзида фисқ-фасод тарқатиш улар учун қатъиян таъқиқланган эди.]
https://t.me/tafsirassaadiy
2:61.
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
Оят: [Эсланг, сизларга осмондан баракотли таом: манн ва беданани туширсак, унга ношукрлик қилган ҳолларингда:] дедингларки: “Эй Мусо, бир ҳил таом [ни ҳадеб ейиш]га бизнинг сабримиз етмайди. Роббингга биз учун дуо қилгинки, бизларга ердан униб чиқадиган сабзавотлардан — бодринг, саримсоқ, мош ва пиёз чиқариб берсин”. Мусо [уларни маломатлаб]: “Ахир [Аллоҳ сизларга ризқ сифатида танлаган] яхши нарсани, паст нарсага алмаштиришни сўраяпсизларми? [Сахролардан] бирорта шаҳарга тушинг, сўраган [таом]ингизни [ўша ерда] албатта топасиз”. Уларга хорлик ва фақирлик тақдир қилинди, ҳамда Аллоҳдан келадиган ғазабга сазовор бўлдилар. Бу [санаб ўтилган бани Исроилнинг хорликлари] Аллоҳнинг оятларига куфр келтирганлари ва ноҳақдан пайғамбарларни ўлдирганлари учун [юз берди]. Бу[нинг сабаби] уларнинг исёнга қилганлари ва [Аллоҳнинг ўрнатиб қўйган] ҳаддларидан ошганларидир.
Тафсир: [Исроил авлодлари Аллоҳ Таъалонинг марҳаматларини ҳақир санашди ва Мусо (алайҳиссалом)га ўз норозиликларини билдира бошладилар. Улар айтдиларки: “Биз ҳамиша бир ҳил таом билан таомланавермаймиз. Роббингга дуо қилгинки, У бизлар учун сабзавотлардан: бодринг, саримсоқ, мош ва пиёзни ердан ундириб берсин!”. Аслида бани Исроилга бир неча ҳил таомлар осмондан нозил қилинар эди ва бу ҳар куни давом этарди, аммо бирдан уларнинг кўнгиллари сабзавотлардан — бодринг, саримсоқ, мош ва пиёзни тусаб қолди. Бу оятдаги “бақл” сўзининг маъносига барча пояси бўлмаган ўсимликлар киради, бошқа санаб ўтилган емишлар эса бизларга яхши маълум. Шунда Мусо (алайҳиссалом) уларга юзланиб дедилар: “Наҳотки, манн ва беданадек лаззатли, баракотли [самовий] таомни, улардан паст бўлган нарсалар [ердан чиққан пиёз ва саримсоқ]га алмаштирсанглар?! Сизларга бу гапларни гапириш асло ярашмас, чунки ўша сўраётган нарсаларингизни ҳар қандай шаҳарда топсангиз бўлади. [Аммо, аввалги оятларда айтилганидек, манн ва беданани ҳар қандай шаҳарда топиб бўлмасди,чунки уларни Аллоҳ фақат бани Исроилга ато этган эди — тарж.] Аллоҳ сизларни энг фойдали ва энг афзал озиқ-овқат маҳсулотлари билан таъминласа-ю, нима учун уларни бошқа нарса билан алмаштиришни талаб қиласизлар?”.
Бани Исроилнинг қилмишлари [сўз ва амаллари], уларнинг сабрсизликларига, ҳамда Аллоҳнинг фармонлари ва марҳаматларига совуққонлик билан муомала қилишларига ишора қилиб турарди, бинобарин, улар дучор қилинган жазо, уларнинг қилмишларига яраша эди. Уларни хорлик ва фақирлик босди — ташқи қиёфалари хорликларидан дарак берса, қалблари маънавий фақирликка гирифтор бўлган эди. Энди улар ўзларини қудратли, азиз деб ҳис қила олмас эдилар ва буюк интилишларга эга эмасдилар. Аксинча, руҳий ҳолатлари қашшоқ, интилишлари эса пасткашларнинг интилиши бўлган. Аллоҳнинг ғазабидан бошқа нарсага эришмадилар. Эришган нарсалари қандай ҳам ёмон! Эгаллаган мавқелари нақадар ачинарли! Аллоҳнинг оятларини рад этганлари учун, уларга Роббиларининг ғазаби ва иқоби етди ваҳоланки, ҳар бир оят ҳақни тасдиқлайди ва уни баён қилиб туради. Улар эса, бу оят-аломатларга иймон келтиришдан бош тортдилар ва шу билан ўзларининг бошларига Аллоҳнинг ғазабини чорладилар. Бу ҳам етмагандай, улар Аллоҳнинг элчиларини ноҳақдан қатл қилардилар. Аниқки, пайғамбарларни ўлдириш адолатли ишлардан деб ҳисобланмайди. Шунга қарамай, уларнинг жиноятлари нақадар оғир эканига урғу бериш учун, Аллоҳ Таъало бу қилмишни адолатсиз деб атади, токи бирон кимса уларни, бу жиноятни жоҳилликлари, ёки билмаганликларидан содир қилган деб оқлаб юрмасин. Уларнинг бу жиноятларни содир қилганларини сабаби эса, Аллоҳга осий бўлиш ва бандаларини ҳақ-ҳуқуқларини поймол қилиш эди.
وَإِذْ قُلْتُمْ يَا مُوسَى لَن نَّصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ مِن بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُوا يَعْتَدُونَ
Оят: [Эсланг, сизларга осмондан баракотли таом: манн ва беданани туширсак, унга ношукрлик қилган ҳолларингда:] дедингларки: “Эй Мусо, бир ҳил таом [ни ҳадеб ейиш]га бизнинг сабримиз етмайди. Роббингга биз учун дуо қилгинки, бизларга ердан униб чиқадиган сабзавотлардан — бодринг, саримсоқ, мош ва пиёз чиқариб берсин”. Мусо [уларни маломатлаб]: “Ахир [Аллоҳ сизларга ризқ сифатида танлаган] яхши нарсани, паст нарсага алмаштиришни сўраяпсизларми? [Сахролардан] бирорта шаҳарга тушинг, сўраган [таом]ингизни [ўша ерда] албатта топасиз”. Уларга хорлик ва фақирлик тақдир қилинди, ҳамда Аллоҳдан келадиган ғазабга сазовор бўлдилар. Бу [санаб ўтилган бани Исроилнинг хорликлари] Аллоҳнинг оятларига куфр келтирганлари ва ноҳақдан пайғамбарларни ўлдирганлари учун [юз берди]. Бу[нинг сабаби] уларнинг исёнга қилганлари ва [Аллоҳнинг ўрнатиб қўйган] ҳаддларидан ошганларидир.
Тафсир: [Исроил авлодлари Аллоҳ Таъалонинг марҳаматларини ҳақир санашди ва Мусо (алайҳиссалом)га ўз норозиликларини билдира бошладилар. Улар айтдиларки: “Биз ҳамиша бир ҳил таом билан таомланавермаймиз. Роббингга дуо қилгинки, У бизлар учун сабзавотлардан: бодринг, саримсоқ, мош ва пиёзни ердан ундириб берсин!”. Аслида бани Исроилга бир неча ҳил таомлар осмондан нозил қилинар эди ва бу ҳар куни давом этарди, аммо бирдан уларнинг кўнгиллари сабзавотлардан — бодринг, саримсоқ, мош ва пиёзни тусаб қолди. Бу оятдаги “бақл” сўзининг маъносига барча пояси бўлмаган ўсимликлар киради, бошқа санаб ўтилган емишлар эса бизларга яхши маълум. Шунда Мусо (алайҳиссалом) уларга юзланиб дедилар: “Наҳотки, манн ва беданадек лаззатли, баракотли [самовий] таомни, улардан паст бўлган нарсалар [ердан чиққан пиёз ва саримсоқ]га алмаштирсанглар?! Сизларга бу гапларни гапириш асло ярашмас, чунки ўша сўраётган нарсаларингизни ҳар қандай шаҳарда топсангиз бўлади. [Аммо, аввалги оятларда айтилганидек, манн ва беданани ҳар қандай шаҳарда топиб бўлмасди,чунки уларни Аллоҳ фақат бани Исроилга ато этган эди — тарж.] Аллоҳ сизларни энг фойдали ва энг афзал озиқ-овқат маҳсулотлари билан таъминласа-ю, нима учун уларни бошқа нарса билан алмаштиришни талаб қиласизлар?”.
Бани Исроилнинг қилмишлари [сўз ва амаллари], уларнинг сабрсизликларига, ҳамда Аллоҳнинг фармонлари ва марҳаматларига совуққонлик билан муомала қилишларига ишора қилиб турарди, бинобарин, улар дучор қилинган жазо, уларнинг қилмишларига яраша эди. Уларни хорлик ва фақирлик босди — ташқи қиёфалари хорликларидан дарак берса, қалблари маънавий фақирликка гирифтор бўлган эди. Энди улар ўзларини қудратли, азиз деб ҳис қила олмас эдилар ва буюк интилишларга эга эмасдилар. Аксинча, руҳий ҳолатлари қашшоқ, интилишлари эса пасткашларнинг интилиши бўлган. Аллоҳнинг ғазабидан бошқа нарсага эришмадилар. Эришган нарсалари қандай ҳам ёмон! Эгаллаган мавқелари нақадар ачинарли! Аллоҳнинг оятларини рад этганлари учун, уларга Роббиларининг ғазаби ва иқоби етди ваҳоланки, ҳар бир оят ҳақни тасдиқлайди ва уни баён қилиб туради. Улар эса, бу оят-аломатларга иймон келтиришдан бош тортдилар ва шу билан ўзларининг бошларига Аллоҳнинг ғазабини чорладилар. Бу ҳам етмагандай, улар Аллоҳнинг элчиларини ноҳақдан қатл қилардилар. Аниқки, пайғамбарларни ўлдириш адолатли ишлардан деб ҳисобланмайди. Шунга қарамай, уларнинг жиноятлари нақадар оғир эканига урғу бериш учун, Аллоҳ Таъало бу қилмишни адолатсиз деб атади, токи бирон кимса уларни, бу жиноятни жоҳилликлари, ёки билмаганликларидан содир қилган деб оқлаб юрмасин. Уларнинг бу жиноятларни содир қилганларини сабаби эса, Аллоҳга осий бўлиш ва бандаларини ҳақ-ҳуқуқларини поймол қилиш эди.