Изучаем чешский язык
4.36K subscribers
59 photos
10 videos
9 links
Канал для изучения чешского языка
Download Telegram
#Пословицы
Dát někomu modré z nebe

Дословный перевод: достать кому-нибудь синеву с неба
Эквивалент в русском: достать звезду с неба
Эквивалент в английском: to cry for the moon
Идиомы для описания невыполнимых просьб в трех языках поразительно похожи, и все обращаются к небесным явлениям и светилам как к символам чего-то недостижимого.
Что русский знает, чех не умеет…)

Дело в том, что глагол «знать» на чешский язык можно перевести тремя способами:

🔹 znát – быть знакомым с кем-то с чем-то. Если после глагола «знать» сразу идет объект, смело берем вариант znát:

Znám Prahu — Знаю Прагу
Znám tvého bratra – Знаю твоего брата
Znáte Moskvu dobře? - Вы хорошо знаете Москву?


🔹 vědět – обладать какой-то информацией. Если после глагола «знать» есть союз (kde, kdy, jak, v kolik и т.д.), смело используем вариант vědět

Víte, jaké zítra bude počasí? - Знаете, какая завтра будет погода?
Víš, kdo byl Karel IV? - Знаешь, кто был Карл IV?
Nevím, kam půjdu večer. - Я не знаю, куда пойду вечером.


🔹 umět – обладать способностями. Pozor! Владение языками — это тоже способность!

Umím hrát tenis – Я умею играть в теннис
Umíš plavat? - Ты умеешь плавать?
Umím čes
ky - Я знаю чешский.

Пример трёх знаю, в одном предложении:

Umím česky a dobře znám Prahu, proto vím, kam jít a co dělat o víkendu.
Я
знаю чешский и хорошо знаю Прагу, поэтому знаю, куда пойти и чем заняться на выходные.
Общение в чешском ресторане🍽🇨🇿

🍴Заходите в ресторан и спрашиваете:
Máte volný stůl? - У вас есть свободный столик?

✌🏼Можно сразу добавить количество персон:
Pro dvě osoby / pro pět osob

📋Официант принесет вам меню - jídelní lístek

🍺И скорее всего сразу же спросит:
Co si dáte k pití? - Что вы будете пить?

🤔Если вы не готовы сразу сделать заказ, скажите:
Ještě chvíli, prosím — Еще минуту, пожалуйста
Ještě trochu pomyslím — Еще немного подумаю

💁🏻‍♂️Позже официант спросит:
Co si dáte k jídlu? - Что вы будете из еды?
Už máte vybráno? - Вы уже выбрали?

🙋🏼‍♀️Заказ делаете через оборот «я буду» и не забывайте изменять окончания в соответствии с 4-м падежом:
Dám si kávu / pivo/ zelený čaj / gulášovou polévku / salát / guláš

Спустя какое-то время официант может поинтересоваться:
Všechno v pořádku? - Всё в порядке?
Máte všechno? - У вас все есть?
Ještě něco? - Еще что-нибудь?
Ještě pivečko? - Ещё пиво?

👌🏼Можно ответить просто:
Ano, děkuju — Да, спасибо!
Moc mi chutnalo — Было вкусно.

💰Когда хотите заплатить, можно просто сказать: Zaplatím!
Или сразу уточнить: Můžu zaplatit kartou?

Официант уточнит:
Dohromady nebo zvlášť? - Считать вместе или по отдельности?

😁P.S. Ну и конечно же немаловажная фраза, которая вам точно пригодится:
Jak se dostanu na záchod? - Как пройти в туалет?
Чешское слово grilovat (т.е. жарить на гриле) - пожалуй самый употребляемый глагол😃

Оно прочно и навсегда входит в обиход всех русскоговорящих и используется даже в русской речи😄

Ниже приведу другие подобные глаголы, заменяющие сразу несколько слов:

📞telefonovat – говорить по телефону
📱SMSkovat – писать СМС
🏋️sportovat – заниматься спортом
⛸️bruslit – кататься на коньках (brusle – это коньки)
⛷️lyžovat – кататься на лыжах, «лыжовать»
🍄houbovat (разг.) – собирать грибы, «грибовать»
⛺️stanovat – выехать куда-то с палаткой (stan – палатка)
🏕️kempovat – останавливаться в кемпингах
и моё любимое: vykolejit – выбить из колеи

Подобных глаголов ещё множество. Может быть они кажутся смешными для нас, но они действительно широко употребляемые и ведь правда удобные😉
Чехи очень любят притяжательные прилагательные🫶🏼 В то время, как в русском языке они почти не используются🙅🏼‍♀️Вместо этого мы используем родительный падеж.

Без лишних слов. Просто сравните:

🔹bratrův telefon – телефон брата
🔹sestřina kniha – книга сестры
🔹synovo auto – авто сына
🔹Jiráskovo muzeum - музей Ирасека
🔹Ivanovův dům – дом Иванова

И даже знаменитый Karlův most – это пример притяжательного прилагательного. Потому что будь он в России, он назывался бы Мост Карла🌉😁


Да, и в чешском можно сказать dům bratra. Это не будет ошибкой. Но всё же лучше выбрать первый вариант, если вы хотите звучать действительно «по-чешски»🇨🇿😉
⚖️ "Být" vs "mít": когда "быть" побеждает "иметь"
В чешском часто говорят "je mi zima", а не "mám zimu". Почему?

🔹 Je mi zima — мне холодно (буквально: холодно мне)
🔹 Bylo mu špatně — ему было плохо
🔹 Je mi smutno — мне грустно

💡 Состояния чувств, здоровья и ощущений — через глагол být + dative!

Mám smutek → Je mi smutno
🔄 Паронимы и каламбуры: учим через юмор
Фраза:

Nezlob se, že jsem se zlobila.

Здесь две формы от zlobit se:

zlobit se — злиться

nezlob se — не злись

jsem se zlobila — я злилась

💡 Играй с повтором:

Neviděl jsi Viděla? Řekla, že ji neviděl.
(Ты не видел Виделу? Она сказала, что ты её не видел. — искажённое имя + глагол)

Чехи любят играть со словами — это часть культуры 🇨🇿
⚖️ "Být" vs "mít": когда "быть" побеждает "иметь"
В чешском часто говорят "je mi zima", а не "mám zimu". Почему?

🔹 Je mi zima — мне холодно (буквально: холодно мне)
🔹 Bylo mu špatně — ему было плохо
🔹 Je mi smutno — мне грустно

💡 Состояния чувств, здоровья и ощущений — через глагол být + dative!

Mám smutek → Je mi smutno
📏 Короткое, но важное: "už" и "ještě"

už — уже

ještě — ещё

Už jsi doma? (Ты уже дома?)
Ještě nejsi doma? (Ты ещё не дома?)
Меняется одно слово — меняется интонация и смысл!
🧭 “Se” в глаголах: возвратность или что-то другое?
Глаголы с se — не всегда про “себя”. Например:
učit se – учиться (я учу себя)
bát se – бояться
smát se – смеяться
stát se – случиться (не “стоять себя” 😄)

💡 Часто se — это часть фразового глагола, и без него меняется смысл:

učit — учить кого-то
učit se — учиться самому
zlobit — баловать, раздражать
zlobit se — злиться
🥴 Неожиданные предлоги: “na” или “do”?
Почему мы говорим:
jedu na Slovensko, но do Německa?
jdu na koncert, но do divadla?

Чехи используют na, когда речь о чём-то “ограниченном” по времени или более “поверхностном”:

na koncert, na oběd, na dovolenou
А do — при движении внутрь или в страну:
do školy, do města, do Itálie

💡 И да:

jdu na pivo — не обязательно за пивом, а скорее — “тусоваться” 🍻
🧨 Перфект прошедшего: порядок слов имеет значение
Фраза:

Už jsem to udělal.
— корректна. А вот
Jsem už to udělal.
— звучит… странно.

💡 В чешском важен второй элемент — всегда глагол-связка/вспомогательный глагол. Это правило V2 (verbum-second):

Už jsem tam byl.
Dneska jsem si koupil kávu.
Já dneska si jsem koupil… — запутано!

Чешский любит порядок даже в прошедшем 😉