Изучаем чешский язык
4.37K subscribers
59 photos
10 videos
9 links
Канал для изучения чешского языка
Download Telegram
#Пословицы
Lije jako z konve

Дословный перевод: льет как из лейки
Эквивалент в русском: льет как из ведра
Эквивалент в английском: it’s raining cats and dogs, it’s bucketing down with rain
Сделаем вид, что не обращаем внимание на сыплющихся с неба английских кошек и собак, и просто отметим, как один и тот же образ вновь преломился в пословицах разных языковых культур, с незначительны изменением тары для осадков.
#Пословицы
Je neodbytný jako štěnice

Дословный перевод: он назойливый, как клоп
Эквивалент в русском: прилипнуть, как банный лист
Эквивалент в английском: tо stick to somebody like a leech, to stick to somebody like a flea to a fleece
Удивительно, с каким единодушием и в чешском, и в английском крайне неприятные существа становятся символами надоедливости. Русский аналог вызывает, пожалуй, чуть меньше отрицательных ассоциаций.
#Пословицы
Platný jak mrtvýmu zimník

Дословный перевод: полезно, как пальто мертвецу
Эквивалент в русском: толку, как с козла молока; пользы, как от чемодана без ручки
Эквивалент в английском: as useful as…
Конструкция as useful as… непреднамеренно стала полигоном для испытаний британского сарказма, породив сотни феерических сравнений, вот лишь некоторые: as useful as an ashtray on a motorcycle/a pair of shoes to a snake/a chocolate teapot/handbrake on a canoe/an inflatable dartboard/ knickers on a kipper/waterproof teabags. В чешском всё более однозначно, мрачно и заупокойно.
#Пословицы
Být v rejži

Дословный перевод: быть в рисе
Эквивалент в русском: попасть впросак, попасть в переплёт
Эквивалент в английском: to be in a pickle
Британцы, оказавшись в передряге, рискуют очутиться — дословно — в рассоле. Не смотрите на нас так, все вопросы к Шекспиру: именно он придумал этот оборот и вложил его в уста Алонзо в пьесе «Буря». Чехам, можно сказать, повезло чуть больше, — им грозит только рис.
Ох уж этот забавный моравский слэнг. Несколько забавных выражений и слов, которые на Мораве звучат совсем по-другому, нежели в Праге.

Pokémon - сокращение вопроса " Po kém on je?", "в кого пошел, на кого похож (этот ребенок)?"
Jezdí s kukabusem - брненское выражение, которым обозначают дворника
Seš blbé, nebo vo kolika? - брненское выражение. Переводится как "Ты совсем тупой?"
Hej kamo oplodni mi róru - брненское выражение. Переводится как "эй, друг, зажигалка есть?"
bacha švestky - брненское выражение. Русский эквивалент "осторожно, мусора".

Báňat = kouřit (курить)
Čmáchnout = spadnout někam (упасть, свалиться)
Gaťky = kalhotky (трусы)
Hen = tam (там)
Chudý = hubený (худой)
Lapět = sedět (сидеть)
Lukše = nudle (вермишель)
Ogara = kluk (парень)
Oharek = okurka (огурец)
Šiška = knedlík (кнедлик)
#Пословицы
Dát někomu modré z nebe

Дословный перевод: достать кому-нибудь синеву с неба
Эквивалент в русском: достать звезду с неба
Эквивалент в английском: to cry for the moon
Идиомы для описания невыполнимых просьб в трех языках поразительно похожи, и все обращаются к небесным явлениям и светилам как к символам чего-то недостижимого.
Что русский знает, чех не умеет…)

Дело в том, что глагол «знать» на чешский язык можно перевести тремя способами:

🔹 znát – быть знакомым с кем-то с чем-то. Если после глагола «знать» сразу идет объект, смело берем вариант znát:

Znám Prahu — Знаю Прагу
Znám tvého bratra – Знаю твоего брата
Znáte Moskvu dobře? - Вы хорошо знаете Москву?


🔹 vědět – обладать какой-то информацией. Если после глагола «знать» есть союз (kde, kdy, jak, v kolik и т.д.), смело используем вариант vědět

Víte, jaké zítra bude počasí? - Знаете, какая завтра будет погода?
Víš, kdo byl Karel IV? - Знаешь, кто был Карл IV?
Nevím, kam půjdu večer. - Я не знаю, куда пойду вечером.


🔹 umět – обладать способностями. Pozor! Владение языками — это тоже способность!

Umím hrát tenis – Я умею играть в теннис
Umíš plavat? - Ты умеешь плавать?
Umím čes
ky - Я знаю чешский.

Пример трёх знаю, в одном предложении:

Umím česky a dobře znám Prahu, proto vím, kam jít a co dělat o víkendu.
Я
знаю чешский и хорошо знаю Прагу, поэтому знаю, куда пойти и чем заняться на выходные.
Общение в чешском ресторане🍽🇨🇿

🍴Заходите в ресторан и спрашиваете:
Máte volný stůl? - У вас есть свободный столик?

✌🏼Можно сразу добавить количество персон:
Pro dvě osoby / pro pět osob

📋Официант принесет вам меню - jídelní lístek

🍺И скорее всего сразу же спросит:
Co si dáte k pití? - Что вы будете пить?

🤔Если вы не готовы сразу сделать заказ, скажите:
Ještě chvíli, prosím — Еще минуту, пожалуйста
Ještě trochu pomyslím — Еще немного подумаю

💁🏻‍♂️Позже официант спросит:
Co si dáte k jídlu? - Что вы будете из еды?
Už máte vybráno? - Вы уже выбрали?

🙋🏼‍♀️Заказ делаете через оборот «я буду» и не забывайте изменять окончания в соответствии с 4-м падежом:
Dám si kávu / pivo/ zelený čaj / gulášovou polévku / salát / guláš

Спустя какое-то время официант может поинтересоваться:
Všechno v pořádku? - Всё в порядке?
Máte všechno? - У вас все есть?
Ještě něco? - Еще что-нибудь?
Ještě pivečko? - Ещё пиво?

👌🏼Можно ответить просто:
Ano, děkuju — Да, спасибо!
Moc mi chutnalo — Было вкусно.

💰Когда хотите заплатить, можно просто сказать: Zaplatím!
Или сразу уточнить: Můžu zaplatit kartou?

Официант уточнит:
Dohromady nebo zvlášť? - Считать вместе или по отдельности?

😁P.S. Ну и конечно же немаловажная фраза, которая вам точно пригодится:
Jak se dostanu na záchod? - Как пройти в туалет?
Чешское слово grilovat (т.е. жарить на гриле) - пожалуй самый употребляемый глагол😃

Оно прочно и навсегда входит в обиход всех русскоговорящих и используется даже в русской речи😄

Ниже приведу другие подобные глаголы, заменяющие сразу несколько слов:

📞telefonovat – говорить по телефону
📱SMSkovat – писать СМС
🏋️sportovat – заниматься спортом
⛸️bruslit – кататься на коньках (brusle – это коньки)
⛷️lyžovat – кататься на лыжах, «лыжовать»
🍄houbovat (разг.) – собирать грибы, «грибовать»
⛺️stanovat – выехать куда-то с палаткой (stan – палатка)
🏕️kempovat – останавливаться в кемпингах
и моё любимое: vykolejit – выбить из колеи

Подобных глаголов ещё множество. Может быть они кажутся смешными для нас, но они действительно широко употребляемые и ведь правда удобные😉