замечание, к литературе не относящееся, но мой circa dies ритм вызывает лишь недоумение. любая возможность выспаться ночью совершенно игнорируется, что вместе с тотальной невозможностью встать утром подрывает всяческую адекватную деятельность.
поэтому теперь так. теперь читать в ночи, пока не наступит утро, а вместе с ним и сон.
напоследок силлепс. в комнате лежала тень и я…
поэтому теперь так. теперь читать в ночи, пока не наступит утро, а вместе с ним и сон.
напоследок силлепс. в комнате лежала тень и я…
💘6
а Дюрренматт в сущности написал «Вишнёвый сад» о Римской Империи. только без изящества
💘6
Forwarded from Тюрингский лес
Hand und Fuß haben
Немецкая идиома " у х есть ручки и ножки" означает: идея, план, утверждение или концепция хорошо продуманы , обоснованы, логичны и содержательны. Мне она очень нравится и кажется милой, поэтому предлагаю использовать ее в русском.
Например:
В твоем аргументе есть ручки и ножки, так просто не отвертеться.
В твоей истории должны быть ручки и ножки, иначе они что-то заподозрят.
Наш план без ручек и ножек, он не взлетит (или не побежит).
Немецкая идиома " у х есть ручки и ножки" означает: идея, план, утверждение или концепция хорошо продуманы , обоснованы, логичны и содержательны. Мне она очень нравится и кажется милой, поэтому предлагаю использовать ее в русском.
Например:
В твоем аргументе есть ручки и ножки, так просто не отвертеться.
В твоей истории должны быть ручки и ножки, иначе они что-то заподозрят.
Наш план без ручек и ножек, он не взлетит (или не побежит).
🙏5👍1
из «Мимесиса» Ауэрбаха про ограничения реалистического описания в античных текстах
🤝2💘1
редактировать курсовую я почему-то взяла привычку кругом, то есть каждый раз вычитывая от начала и до конца. с увеличивающимся объемом и моими пропусками между подходами к редакции я иногда забываю, что написала в отдельных местах. так нашла занимательное про поэта у Проперция, о которой успела позабыть, пока соотносила места из Цицерона и Тита Ливия с теоретическим знанием (напоминаю, работа про этрусскую религию, глава— про гаруспиков):
"В поэзии Августовской эпохи образ гаруспика претерпевает еще одну трансформацию, становясь метафорой поэтической интуиции и любовного прорицания. Проперций в элегии 3.8 заявляет: «His ego tormentis animi sum verus haruspex, has didici certo saepe in amore notas» («Я – истинный гаруспик этих мучений души, я научился узнавать эти знаки в верной любви»). Здесь происходит семантический сдвиг: гаруспик – знаток внутренностей жертв (exta) – превращается в знатока «внутренностей» человеческого сердца, в интерпретатора знаков любви. Эта поэтическая метафора становится рефлексией над статусом поэта как vates – прорицателя, который, подобно гаруспику, читает тайные знаки.
В элегии 3.13 образ гаруспика используется для политического прорицания, но с характерной для любовной лирики иронией: «proloquar (atque utinam patriae sim verus haruspex!): frangitur ipsa suis Roma superba bonis» («Я предскажу – и хотел бы быть истинным гаруспиком для родины! – гордая Римская [держава] разрушается собственными благами»). Конструкция «utinam... sim verus haruspex» – «если бы я был истинным гаруспиком» – демонстрирует желание поэта присвоить пророческий авторитет, но одновременно признает невозможность такого присвоения. Поэт-любовник может быть verus haruspex в делах сердца, но не в делах государства; его «внутренности» – эмоции любимой – доступны толкованию, но «внутренности» политической истории ускользают."
"В поэзии Августовской эпохи образ гаруспика претерпевает еще одну трансформацию, становясь метафорой поэтической интуиции и любовного прорицания. Проперций в элегии 3.8 заявляет: «His ego tormentis animi sum verus haruspex, has didici certo saepe in amore notas» («Я – истинный гаруспик этих мучений души, я научился узнавать эти знаки в верной любви»). Здесь происходит семантический сдвиг: гаруспик – знаток внутренностей жертв (exta) – превращается в знатока «внутренностей» человеческого сердца, в интерпретатора знаков любви. Эта поэтическая метафора становится рефлексией над статусом поэта как vates – прорицателя, который, подобно гаруспику, читает тайные знаки.
В элегии 3.13 образ гаруспика используется для политического прорицания, но с характерной для любовной лирики иронией: «proloquar (atque utinam patriae sim verus haruspex!): frangitur ipsa suis Roma superba bonis» («Я предскажу – и хотел бы быть истинным гаруспиком для родины! – гордая Римская [держава] разрушается собственными благами»). Конструкция «utinam... sim verus haruspex» – «если бы я был истинным гаруспиком» – демонстрирует желание поэта присвоить пророческий авторитет, но одновременно признает невозможность такого присвоения. Поэт-любовник может быть verus haruspex в делах сердца, но не в делах государства; его «внутренности» – эмоции любимой – доступны толкованию, но «внутренности» политической истории ускользают."
💘5
далеко это все от темы, конечно, оставить придется, вероятно, на потом или никогда
💔5