СтишатА
83 subscribers
109 photos
5 videos
10 files
120 links
Два раза в неделю, в самое неподходящее время: Одно — Колина Фостера, другое — чужое, но тоже классное.

Заказать "Вы меня даже не представляете" в любую точку мира: https://dana2267.wixsite.com/steklograf

Обратная связь: ctuxu@keemail.me
Download Telegram
...Один из ближайших друзей, поэт Джон Холл Уилок вспоминал вскоре после её смерти: «Знать её – значило представлять себе чистоту её души и почти болезненную правдивость одного из самых чувствительных существ на свете. Её невозможно было заставить выступить со своими стихами публично, и ей было трудно читать их вслух даже друзьям. То, что она писала, вырывалось из неё непроизвольно, как вопль или восклицание, в муке или экстазе души, неслыханно трепетной и отзывчивой».

С русскими переводами Саре Тисдейл не повезло. Обычная практика, что поэтов переводят поэты. Но для того, чтобы переводить Сару Тисдейл поэт должен быть максимально отстранённым, максимально лишённым самолюбования. Только так можно переносить эти простые английские слова на другой язык.

У букинистов я нашёл издание «После грозы в серебряном свете», переводы Бориса Ривкина. Ещё в этом году вышел сборник «Пламя и тень». Очень хорошие переводы Ирины Явчуновской.

Читать «Пламя и тень» на MyBook. Или на Litres, которому принадлежит MyBook. Или купить на Books.ru.

#сара_тисдейл #борис_ривкин #ирина_явчуновская
Сара Тисдейл (1884, Сент-Луис — 1933, Нью-Йорк). Лауреат Пулитцеровской премии за сборник "Love Songs". Покончила с собой, принимая горячую ванну и снотворное. После смерти Сары был опубликован сборник «Странная победа».

#сара_тисдейл
Чёрные деревья
Захватили небо.
Улетела в полночь
Ветреная слава.
Жить ведь так же сложно,
Как любить друг друга –
Каждую минуту
Всё чего-то мало.

10.III.2016

#колин_фостер
Другу в неволе

Мы с тобой хоронили собак,
А до этого с ними гуляли.
Мы не ведали гнева и страха
В событийности уличных драк.
Очень много воды утекло,
Ибо много с тобой выпивали
Под кустом, на стриту и в кино,
На вокзале, и в пабе, и в баре...
Только времени веретено
Затерялось в тюремном подвале.
Мы с тобой третий тайм отыграли
По пенальти победим всё равно.

#колин_фостер
К сожалению, я не живу в лесу и тоже читаю новости. И единственное, что мне непонятно – это почему при всей своей любви к наркотикам (а алкоголь тоже наркотик), Михаил Ефремов не нанял личного шофёра? Неужели так радовало «крутить баранку» по московским пробкам?
Я как-то был на спектакле по Платонову с Ефремовым, но для меня он не актёр театра и кино, а прежде всего участник проекта «Гражданин поэт». Михаил Ефремов здорово читал стишата-переделки Д. Быкова. Это было злободневно и часто смешно.

«Поэт и гражданин» Николая Некрасова, помнится, присутствовал в школьной программе. «Поэт и гражданин» Давида Самойлова сравнительно мало известен. Может быть, в год столетия поэта вспомнят и красиво переиздадут. Выходившее в СССР под названием «Поэт и старожил», — это стихотворение и крик, и тихий монолог, и разговор на кухне в переулке Поэта с классиками и современниками; с читателем (гражданином), конечно. Актуальности утратить не может. Жирным шрифтом я выделил первонаписанные слова стихотворения, которые цензура не пропускала в печать.


…не для битв…
…для молитв…
(Рифмы из стихотворения Пушкина)


ПОЭТ
Скажите, гражданин, как здесь пройти
До бани?

ГРАЖДАНИН
Баня нынче выходная.
Зато на Карла Либкнехта — пивная.
Там тоже можно время провести.

ПОЭТ
Ну что ж!

ГРАЖДАНИН
Как раз и я иду туда.
Приезжий?

ПОЭТ
Да.

ГРАЖДАНИН
У нас не скучно!

ПОЭТ
Да.

ГРАЖДАНИН
По делу?

ПОЭТ
Нет.

ГРАЖДАНИН
К родне?.. И я вот к брату
На отпуск собираюсь восемь лет.
То захвораю... Или денег нет.
А прошлым годом прогулял зарплату...
Ты не Петрова брат?

ПОЭТ
Да нет.

ГРАЖДАНИН
Постой!
Давай-ка два рубля. Вон-он магазин...
А там, в пивной, ее пивком подкрасим...
Я мигом. Вижу — парень ты простой.
Весь в брата.

ПОЭТ
Нету брата у меня.

ГРАЖДАНИН
Ну весь в сестру. Ведь и сестра — родня.
Порядок. На-ка сдачу... Эко горе!
Пивная — ёлке в корень! — на запоре!..
В столовой пить придётся под компот.
Там пива нет!.. А где сестра живёт?
Она бы нам поставила закуски.
И вместе погуляли бы по-русски.

ПОЭТ
Да у меня родни и вовсе нет.

ГРАЖДАНИН
Так бы сказал... А сам ты кто?

ПОЭТ
Поэт.

ГРАЖДАНИН
Вот то-то вижу, будто не из наших!
Выходит — пишешь?.. Я люблю читать.
Да время нет... Могу и тему дать!
А ты ее возьмёшь на карандашик...
Есенин был поэт! Моя старушка,
Мол, в старомодном ветхом шушуне...
Как сказано!.. А Пушкин? "Где же кружка?.."
Бери себе стакан!

ПОЭТ
Пожалуй, мне
Пора...

ГРАЖДАНИН
И впрямь! Чего сидеть без толку...
Ну, со свиданьицем!.. А ты чего ж?
Тяни... Задумался!.. Уже хорош?
А-а! Выпятил полтинники на Лорку!

ПОЭТ (очнувшись)
Что? Федерико?..

ГРАЖДАНИН
Ей цена-то грош!
Конечно, всё при ней: станочек, грудь.
Эй, Лорочка, товарищу поэту
И мне подай два раза винегрету!
А ты бы рассказал про что-нибудь.

ПОЭТ
А было так. Он на снегу сидел.
А офицера увели куда-то.
Вблизи него стояли два солдата
Переговаривались. День скудел.
Слегка смеркалось. Из-за перелесиц
Вступали тучи реденьким гуртом.
И, как рожок, бесплотный полумесяц
Легко висел на воздухе пустом.
Нога не мучила. А только мёрзла.
Он даже улыбался. Страх прошёл.
Бой утихал вдали. За лесом грозно,
Как Моисеев куст, пылал костел.
Пришел какой-то чин. Но небольшой.
Он так же был небрит, как эти трое.
За лесом выцветали шумы боя.
Хотелось пить. Нога была чужой.
Солдаты сели есть. Один из них
Достал сухарь. И дал ему. Однако
Есть не хотелось. Думал о своих:
Какая неудачная атака!
Он думал о себе, как о ноге:
Душа была чужой, но не болела.
Он сам не мёрз. В нём что-то леденело.
Ещё вверху плыл месяц налегке,
Но словно наливался. От еды
Они согрелись. Те, что помоложе,
Подначивали третьего. Похоже,
От них не надо было ждать беды.
Тот, третий, подошёл. Он был и мал,
И худ, и стар. И что-то он сказал.
Что — непонятно. Пленный без испуга
Соображал. И понял. Было туго
Вставать. И все ж он встал, держа сухарь.
Уже был месяц розов, как янтарь.
Те тоже подошли. И для чего-то
Обшарили его. Достали фото
Жены и сына. Фото было жаль.
Он поднял руки, но держал сухарь.
Разглядывали фото. И вернули.
И он подумал: это хорошо!
Потом его легонько подтолкнули.
Он сразу понял. И с трудом пошёл.
Он мог идти. Он отправлялся в путь.
И это вдруг его приободрило.
"Видать, не очень сильно зацепило...
Дойти бы только... там уж как-нибудь..."
Додумать не успел. Невдалеке
Рвануло эхо. Звук был слишком громок.
Он завизжал. И, дёргаясь, как кролик,
Свалился навзничь с сухарем в руке.
Упал. И дёрнулся последний раз.
И остывал, не закрывая глаз.
Те трое прочь ушли. Ещё дымился
Костел. И месяц наверху налился
И косо плыл по дыму, как ладья.

ГРАЖДАНИН
Ты это видел?

ПОЭТ
Это был не я.


https://www.ruthenia.ru/document/544573.html

#давид_самойлов #николай_некрасов
Летаргический конь

Спи мой друг,
Мой конь ретивый
Крепким сладким сном
Принесу тебе я пива
И мешок с овсом
Под берёзой или елью
Елью голубой
Все давно, ей-ей, признаться
Годы спят с тобой.
Трактористы и таксисты
Офис и завод
Программисты и радистки
И ночной народ
Все от мала до велика
Заблудились в сне
Может быть, они проснутся
Но в другой стране.

Спи мой конь,
Ведь Пирва пуля
Будет для тебя
Любо, братцы
Нам проснуться.
Хватит ли огня?

4.VI.2020

#колин_фостер
Валерий Брюсов в литературе дебютировал моностихом

О закрой свои бледные ноги.

и сборником «Шедевры». В журналистике статьёй в защиту тотализатора. Из первой частной гимназии был отчислен за пропаганду атеистических людей. Император русского символизма. Любил все грани поэзии и постоянно экспериментировал с формой, с размерами. Пожалуй, самый «разносторонний» из русских поэтов; самый непостоянный. Переводил своих любимых француз-символистов. Коллекционировал почтовые марки.
При жизни и сейчас выдержал завоевал заслужил множество переизданий. В том числе и прозы: исторического романа «Огненный ангел», антиутопии «Республика Южного Креста», повести «Последние страницы из дневника женщины».


Я бы умер с тайной радостью
В час, когда взойдёт луна.
Овевает странной сладостью
Тень таинственного сна.

Беспредельным далям преданный,
Там, где меркнет свет и шум,
Я покину круг изведанный
Повторённых слов и дум.

Грань познания и жалости
Сердце вольно перейдёт,
В вечной бездне, без усталости,
Будет плыть вперёд, вперёд.

И всё новой, странной сладостью
Овевает призрак сна…
Я бы умер с тайной радостью
В час, когда взойдёт луна.

1897

#валерий_брюсов
Валерий Брюсов (1873 — 1924). Псевдонимы: Аврелий, Нелли, Москвитянин, Товарищ Герман, Enrico и ещё штук десять...

#валерий_брюсов
stishat.MOV
124.2 MB
"Остроконечность" написана ещё осенью, а "Конформизм" за несколько месяцев до принятия поправок в почившую ныне... Хотел написать, почему это актуально и важно, но я думаю вы и так поймёте. (Само видео ранней весны).

#колин_фостер
🥐Пирожки не люблю. Разве что с чечевицей.
Forwarded from Пирожки
я не поэт а литератор
поэты долго не живут
а литератор это дача
качалка яблоки и плед
Уоллес Стивенс. Адвокат крупной страховой компании. Республиканец. Первая книга стихов вышла в 44 года. Лауреат Пулитцеровской премии за поэтическое произведение и дважды Национальной книжной премии. Сломал руку об челюсть Хемингуэя. С Робертом Фростом тоже не очень дружил.

Существует по крайней мере четыре школы интерпретации поэзии Уоллеса. Собственно, он и сам писал критические статьи, а в дневниках встречается масса афоризмов, Поэзии посвящённых:


Добывать поэзию из опыта собственной текущей жизни совсем не то, что просто писать стихи.

Чем страшнее жизнь, тем страшнее становится литература.

Поэзия безлична.

Поэт должен явиться, по крайней мере, как некий магический зверь, а ещё лучше — как чудотворец.

Поэт должен вкладывать в свои стихи ту же степень преднамеренности, какую, например, вкладывает путешественник в свои приключения или художник — в свои картины.

Поэзия — это форма меланхолии.

Поэзия — средство искупления.

То, что описывает поэт, суть символы его самого или его разных «я».

Не каждый день мир выстраивается в стихотворение.

Поэт глядит на мир почти так же, как он глядит на женщину.



Далее привожу оригинал стихотворения «Поэзия как деструктивная сила» и несколько переводов на русский язык (они будут представлены отдельными постами, так как это, по сути, отдельные произведения).


Poetry Is a Destructive Force    
 
That's what misery is,
Nothing to have at heart.
It is to have or nothing.
It is a thing to have,
A lion, an ox in his breast,
To feel it breathing there.
 
Corazon, stout dog,
Young ox, bow-legged bear,
He tastes its blood, not spit.
He is like a man
In the body of a violent beast.
Its muscles are his own . . .
The lion sleeps in the sun.
Its nose is on its paws.
It can kill a man.

#уоллес_стивенс
Поэзия деструктивная сила

Вот что такое страданье:
нет ничего на душе.
То есть, иль есть, или нет.
То есть, предмет* нужен:
лев, бык в груди,
чтоб чуять их дух, тут.
 
Corazon**, пёс дюжий, —
бычок, мишка косолапый, —
кровь их лижет, не слюну.
Он** подобен человеку
в теле буйного зверя.
Мускулы суть его...
Лев спит на припёке.
Нос положил на лапы.
Это может убить человека.


Перевод и примечания Терджимана Кырымлы
* т.е. добыча, пожива,
** сердце (исп.), м.р., ОН а не оно

https://blog.i.ua/user/950948/541010/

#уоллес_стивенс #терджиман_кырымлы
Поэзия как разрушительная сила

Вот что грозит бедой:
Холод в сердце пустом.
Всё — или ничего.

Должен он заиметь
Буйвола, льва в груди —
Знать их дыханье в себе.

Коразон, сильный пёс,
Бык молодой, медведь —
Кровь их в жилах его.

Словно вошёл в него
Сильный и вольный зверь
С мускульною игрой...

Спит на солнышке лев.
Морду в лапы уткнул,
Годные убивать.


А это перевод Бориса Ривкина, переводчика Сары Тисдейл, из книги «Человек с голубой гитарой».

#уоллес_стивенс #борис_ривкин
И третий перевод Г.М. Кружкова, главного русскоязычного исследователя творчества Уоллеса Стивенса. Из книги «Фисгармония».

#уоллес_стивенс #григорий_кружков