✍️ СЛ/S Team нагадує, що ми не проти, якщо кількість перекладачів в проєкті буде ще більшою!
Кожен з вас може долучитися до процесу перекладу модифікацій та пришвидшити релізи локалізацій модів!
Для цього варто лише написати в приватні повідомлення @Tymkolt або @digerok2, і вже зовсім скоро ваші імена будуть додані в титри! 🤗
#новини_локалізацій
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Кожен з вас може долучитися до процесу перекладу модифікацій та пришвидшити релізи локалізацій модів!
Для цього варто лише написати в приватні повідомлення @Tymkolt або @digerok2, і вже зовсім скоро ваші імена будуть додані в титри! 🤗
#новини_локалізацій
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
🤔 Мутант чи покруч? #глосарій
Для всіх, хто проходив Сталкера в російській локалізації є звичним термін "мутант". Загалом, в ньому немає нічого страшного, але в українській мові є таке чудове слово, як "покруч". Так-так, наша мова набагато багатша, ніж розповідають на уроках в школі! Термін "покруч", наприклад, успішно використовується в українській локалізації серії Метро.
Наразі ми використовуємо здебільшого саме "покручів". Тож, є запитаннячко до нашої авдиторії.
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Для всіх, хто проходив Сталкера в російській локалізації є звичним термін "мутант". Загалом, в ньому немає нічого страшного, але в українській мові є таке чудове слово, як "покруч". Так-так, наша мова набагато багатша, ніж розповідають на уроках в школі! Термін "покруч", наприклад, успішно використовується в українській локалізації серії Метро.
Наразі ми використовуємо здебільшого саме "покручів". Тож, є запитаннячко до нашої авдиторії.
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
СЛ/S | Спілка локалізацій S.T.A.L.K.E.R. pinned «Мутан чи покруч?»
👏 Інтерфейс в Call of Chernobyl by stason174 цілковито перекладено та відредаговано
✔️ Таким чином ми вже переклали всю зброю та інтерфейс!
🤗 Попереду, звичайно, роботи ще достатньо, але ми впевнено рухаємося вперед!
#новини_локалізацій
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
✔️ Таким чином ми вже переклали всю зброю та інтерфейс!
🤗 Попереду, звичайно, роботи ще достатньо, але ми впевнено рухаємося вперед!
#новини_локалізацій
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Вітаннячко, панове! Нам кілька разів пропонували зробити Патреон, але, на жаль, це наразі неможливо з деяких технічних питань.
Але якщо ви маєте палке бажання висловити свою підтримку не тільки підіймаючи нам бойовий дух натхненними словами, а й копійчиною — ми вирішили відкрити рахунок в Монобанку, на який ви зможете відсилати свої донатики.
До речі, якщо ви маєте Монобанк, то в них є спеціальна програма постійної підтримки. Для її налаштування ви можете за бажанням написати @Tymkolt! А за регулярні автоплатежі ми віддячимо вам бета-тестами перекладів та іншими ексклюзивними матеріалами! 😉
Ми будемо вдячні вам за кожну надіслану копійчину ❤️❤️❤️
👉 Підтримати проєкт: https://send.monobank.ua/jar/5vtvHLJgdP
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Але якщо ви маєте палке бажання висловити свою підтримку не тільки підіймаючи нам бойовий дух натхненними словами, а й копійчиною — ми вирішили відкрити рахунок в Монобанку, на який ви зможете відсилати свої донатики.
До речі, якщо ви маєте Монобанк, то в них є спеціальна програма постійної підтримки. Для її налаштування ви можете за бажанням написати @Tymkolt! А за регулярні автоплатежі ми віддячимо вам бета-тестами перекладів та іншими ексклюзивними матеріалами! 😉
Ми будемо вдячні вам за кожну надіслану копійчину ❤️❤️❤️
👉 Підтримати проєкт: https://send.monobank.ua/jar/5vtvHLJgdP
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
👍1
🎮 Зв'язковий
🔨 Автор моду: Михайло Зарубін
🛠Автор локалізації: InKviZ
📝 Зв'язковий - це пролог до модифікації «Погана компанія», - в ньому розповідається про те, хто такий Масон, і як він нажив собі купу проблем та ворогів, або друзів.
Головний герой гри - найманець, його завдання - проникнути в угруповання дигерів, і з'ясувати усі їхні плани.
🛑 Розробник Михайло Зарубін виявивсяпідарасом рашистом, який підтримав військове вторгнення в Україну. Ми не станемо розповсюджувати його модифікації.
#завантажити
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
🔨 Автор моду: Михайло Зарубін
🛠Автор локалізації: InKviZ
📝 Зв'язковий - це пролог до модифікації «Погана компанія», - в ньому розповідається про те, хто такий Масон, і як він нажив собі купу проблем та ворогів, або друзів.
Головний герой гри - найманець, його завдання - проникнути в угруповання дигерів, і з'ясувати усі їхні плани.
🛑 Розробник Михайло Зарубін виявився
#завантажити
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Прогрес перекладу Call of Chernobyl by stason174 досяг 80%
❤️ Нагадуємо, що коли досягнемо 100% ми проведемо бета-тест для людей, які виявлять бажання підтримати спілку матеріально.
✍️ Для цього напишіть @Tymkolt, він розповість детально про умови.
Повноцінний реліз локалізації відбудеться відразу після роботи з редактури.
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
❤️ Нагадуємо, що коли досягнемо 100% ми проведемо бета-тест для людей, які виявлять бажання підтримати спілку матеріально.
✍️ Для цього напишіть @Tymkolt, він розповість детально про умови.
Повноцінний реліз локалізації відбудеться відразу після роботи з редактури.
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
👍1
СЛ/S | Спілка локалізацій S.T.A.L.K.E.R.
Мутан чи покруч?
Вітання! Прочитайте до кінця, будь ласка!
Опитування щодо перекладу з російської слова "мутант" уже набрало більшість голосів підписників Спілки.
І, здавалося б, усе чудово - замінюємо "мутант" на "покруч", бо саме "покруч" отримав більшість голосів.
Але я, як головний редактор Спілки локалізації, приймаю дуже непросте для мене рішення піти проти рішення більшості, хоча й сам його підтримую, бо я проголосував за "Покруча".
"Мутант" залишиться мутантом. Проте покруч ми використовуватимемо як синонім до слова чудовисько.
І ось чому:
1. Найкращий аргумент проти "покруча" - запозичені слова більше личать науковій фантастиці, а питомі - для фентезі. Хоча як контраргумент можна сказати, що до прикладу слово "науковець" звучить нічим не гірше за духом, ніж "ерудит" чи "саєнтист" - усе залежить від вживання й будь-яке сприйняття можна змінити (й це легше, ніж здається). Проте, правди нікуди подіти, в цілому це справді так.
2. Покруч у традиційному словниковому тлумаченні означає "схрещений вид" що за значенням не підходить до мутанта. Як контраргумент можу сказати, що це слово проте за своєю етимологією цілком підходить до слова "мутант", навіть можна сказати спокручення на "мутація", й воно буде цілковито правильним зі словотворного погляду. Але я чудово розумію, що більшість людей не сприймає будь-що нове, тож гаразд.
3. І один з найголовніших аргументів проти покруча як однозначного терміну - розколювання. Він розколює людей на "за" й "проти". При цьому слово мутант не суперечить правопису української мови чи літературним нормам. Тобто це розкол на рівному місці, лише через те що одне слово це запозичення, а інше - ні
Особисто я за слово "покруч", але я розумію, що далеко не всі люди мають таке ж перекладацьке мислення, як у мене.
І зважаючи, що наша Спілка локалізації наразі є монополістом серед організованих спілок перекладу Сталкера, я відчуваю відповідальність. А ще не хочу, щоб багатьох людей відвернуло користуватися українськими локалізаціями хай і через надумані, але з їхнього боку "дивні" переклади.
Перепрошую у спільноти за моє рішення винести цей переклад на голосування та за ручне рішення не діяти згідно голосування. Надалі я думатиму тричі, перед тим як робити якесь голосування та завжди уникатиму ручних рішень, окрім коли рішення голосувань не суперечитимуть правопису, словнику чи думці суспільства (як у цьому випадку).
Сподіваюся ви розумієте моє рішення :)
Головний редактор СЛ/S Translations Тимофій Литвиненко
Опитування щодо перекладу з російської слова "мутант" уже набрало більшість голосів підписників Спілки.
І, здавалося б, усе чудово - замінюємо "мутант" на "покруч", бо саме "покруч" отримав більшість голосів.
Але я, як головний редактор Спілки локалізації, приймаю дуже непросте для мене рішення піти проти рішення більшості, хоча й сам його підтримую, бо я проголосував за "Покруча".
"Мутант" залишиться мутантом. Проте покруч ми використовуватимемо як синонім до слова чудовисько.
І ось чому:
1. Найкращий аргумент проти "покруча" - запозичені слова більше личать науковій фантастиці, а питомі - для фентезі. Хоча як контраргумент можна сказати, що до прикладу слово "науковець" звучить нічим не гірше за духом, ніж "ерудит" чи "саєнтист" - усе залежить від вживання й будь-яке сприйняття можна змінити (й це легше, ніж здається). Проте, правди нікуди подіти, в цілому це справді так.
2. Покруч у традиційному словниковому тлумаченні означає "схрещений вид" що за значенням не підходить до мутанта. Як контраргумент можу сказати, що це слово проте за своєю етимологією цілком підходить до слова "мутант", навіть можна сказати спокручення на "мутація", й воно буде цілковито правильним зі словотворного погляду. Але я чудово розумію, що більшість людей не сприймає будь-що нове, тож гаразд.
3. І один з найголовніших аргументів проти покруча як однозначного терміну - розколювання. Він розколює людей на "за" й "проти". При цьому слово мутант не суперечить правопису української мови чи літературним нормам. Тобто це розкол на рівному місці, лише через те що одне слово це запозичення, а інше - ні
Особисто я за слово "покруч", але я розумію, що далеко не всі люди мають таке ж перекладацьке мислення, як у мене.
І зважаючи, що наша Спілка локалізації наразі є монополістом серед організованих спілок перекладу Сталкера, я відчуваю відповідальність. А ще не хочу, щоб багатьох людей відвернуло користуватися українськими локалізаціями хай і через надумані, але з їхнього боку "дивні" переклади.
Перепрошую у спільноти за моє рішення винести цей переклад на голосування та за ручне рішення не діяти згідно голосування. Надалі я думатиму тричі, перед тим як робити якесь голосування та завжди уникатиму ручних рішень, окрім коли рішення голосувань не суперечитимуть правопису, словнику чи думці суспільства (як у цьому випадку).
Сподіваюся ви розумієте моє рішення :)
Головний редактор СЛ/S Translations Тимофій Литвиненко
Прогрес перекладу Call of Chernobyl досяг 90%
😅 Здавалося, ось щойно ми переступили поріг у 80%, а вже ми з гордістю повідомляємо про 90! Так, ми дуже швидкі.
🤝 І не забуваємо нагадувати, що ваша фінансова підтримка = дочасний доступ до локалізації!
❄️ З першим днем зими Вас!
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
😅 Здавалося, ось щойно ми переступили поріг у 80%, а вже ми з гордістю повідомляємо про 90! Так, ми дуже швидкі.
🤝 І не забуваємо нагадувати, що ваша фінансова підтримка = дочасний доступ до локалізації!
❄️ З першим днем зими Вас!
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
З днем Збройних Сил України!
Ми вже досягли 100% перекладу Поклику Чорнобилю, скоро підготуємо бета-тест. А в якості бонусу випустимо на основі цієї нашої роботи невеличку збірку, де ви зможете пограти й за Українське військо!
Разом з цим продовжуємо роботу над редактурою Поклику Чорнобилю та відразу беремося за наступний проєкт!
Ним стане Anomaly 1.5.1, де нам треба перекласти понад 350.000 слів! Тому будемо раді, якщо хтось ще виявить бажання долучитися до нашої спілки!
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Ми вже досягли 100% перекладу Поклику Чорнобилю, скоро підготуємо бета-тест. А в якості бонусу випустимо на основі цієї нашої роботи невеличку збірку, де ви зможете пограти й за Українське військо!
Разом з цим продовжуємо роботу над редактурою Поклику Чорнобилю та відразу беремося за наступний проєкт!
Ним стане Anomaly 1.5.1, де нам треба перекласти понад 350.000 слів! Тому будемо раді, якщо хтось ще виявить бажання долучитися до нашої спілки!
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Набір перекладачів триває
Нагадуємо, що СЛ/S Translations й досі потребує людей, які захочуть приєднатися до перекладу модифікацій на S.T.A.L.K.E.R.!
Наразі ми переклали Поклик Чорнобилю від Стасона і вже займаємося його редагуванням. Паралельно з цим взялися за куди більший проєкт перекладу Anomaly 1.5.1, який нараховує близько 350.000 слів.
Щодо приєднання до спілки пишіть головному редактору @Tymkolt.
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
Нагадуємо, що СЛ/S Translations й досі потребує людей, які захочуть приєднатися до перекладу модифікацій на S.T.A.L.K.E.R.!
Наразі ми переклали Поклик Чорнобилю від Стасона і вже займаємося його редагуванням. Паралельно з цим взялися за куди більший проєкт перекладу Anomaly 1.5.1, який нараховує близько 350.000 слів.
Щодо приєднання до спілки пишіть головному редактору @Tymkolt.
СЛ/S Translations | S.T.A.L.K.E.R. українською
👀 Чи є тут ентузіасти, які прагнуть створювати моди на S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобилю?
😎 Якщо ти один з них — рекомендую завітати на канал "Андрій Ігорович", де знайдеш відеоуроки по Unreal Engine!
👉 YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCPrZmfogEGWB_UEnFw92AtA
👍 Андрій також веде блог в Telegram на тему дизайну рівнів. Багато цікавої інформації про створення віртуальних світів - https://t.me/ualeveldesign
😎 Якщо ти один з них — рекомендую завітати на канал "Андрій Ігорович", де знайдеш відеоуроки по Unreal Engine!
👉 YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCPrZmfogEGWB_UEnFw92AtA
👍 Андрій також веде блог в Telegram на тему дизайну рівнів. Багато цікавої інформації про створення віртуальних світів - https://t.me/ualeveldesign
Telegram
Про Дизайн Рівнів від Андрія
Дизайн рівнів, архітектура, картографія, геймдизайн та інше про створення віртуальних світів.
ualeveldesign.blogspot.com
Корисні посилання: https://uadd.me/Andrium
Блог ігротворця: @DreamOfForgottenSongs
Автор: @UltraAlpha
ualeveldesign.blogspot.com
Корисні посилання: https://uadd.me/Andrium
Блог ігротворця: @DreamOfForgottenSongs
Автор: @UltraAlpha
Forwarded from Аномальний Притулок
З прийдешнім, сталкери!
Цей рік був по справжньому шаленим! Дуже продуктивним і ми раді, що продовжуємо розвиватися та рухатися вперед завдяки вашій неймовірній підтримці!
Дякуємо за те, що ви з нами! Читаєте наші пости в Телеграмі, переглядаєте ролики на Ютубі, ставите вподобайки в Інстаграмі та зазираєте до Фейсбуку!
Бажаємо вам щастя, здоров‘я, успіхів в улюбленій справі та втілення всіх мрій в життя! Відчути справжнє новорічне чудо!
До зустрічі в новому 2022 році на цьому ж самому місці — в Аномальному Притулку!😉
Аномальний Притулок | YouTube
Цей рік був по справжньому шаленим! Дуже продуктивним і ми раді, що продовжуємо розвиватися та рухатися вперед завдяки вашій неймовірній підтримці!
Дякуємо за те, що ви з нами! Читаєте наші пости в Телеграмі, переглядаєте ролики на Ютубі, ставите вподобайки в Інстаграмі та зазираєте до Фейсбуку!
Бажаємо вам щастя, здоров‘я, успіхів в улюбленій справі та втілення всіх мрій в життя! Відчути справжнє новорічне чудо!
До зустрічі в новому 2022 році на цьому ж самому місці — в Аномальному Притулку!😉
Аномальний Притулок | YouTube
Новорічне бета-тестування!
В Новий рік прийнято дарувати один одному подарунки! І ми вирішили не відступати від давніх традицій та зробити відкритий бета-тест перекладу Call of Chernobyl by stason174!
Посилання на Stalker2fenomen:
https://stalker2-fenomen.info/load/s_t_a_l_k_e_r_inshi_modi/s_t_a_l_k_e_r_call_of_shernobyl/ukrajinska_lokalizacija_call_of_chernobyl_vid_komandi_lokalizacijnoji_spilki_sl_s_translations_beta/18-1-0-143
Посилання на FEX: https://fex.net/uk/s/tmzyfa5
Посилання на FEX (тільки текст): https://fex.net/uk/s/cctnyfo
Щодо знайдених помилок пишіть в окремому чаті: https://t.me/+ysJ1fEF0H2ZiMTky
Архіви розпаковуйте через 7zip!
В Новий рік прийнято дарувати один одному подарунки! І ми вирішили не відступати від давніх традицій та зробити відкритий бета-тест перекладу Call of Chernobyl by stason174!
Посилання на Stalker2fenomen:
https://stalker2-fenomen.info/load/s_t_a_l_k_e_r_inshi_modi/s_t_a_l_k_e_r_call_of_shernobyl/ukrajinska_lokalizacija_call_of_chernobyl_vid_komandi_lokalizacijnoji_spilki_sl_s_translations_beta/18-1-0-143
Посилання на FEX: https://fex.net/uk/s/tmzyfa5
Посилання на FEX (тільки текст): https://fex.net/uk/s/cctnyfo
Щодо знайдених помилок пишіть в окремому чаті: https://t.me/+ysJ1fEF0H2ZiMTky
Архіви розпаковуйте через 7zip!
👍2
Forwarded from Аномальний Притулок
Стрім з тестом локалізації Поклику Чорнобилю от-от почнеться!
Чекаємо на вас ❤️
👉 https://youtu.be/wNsRDuKTbR8
Аномальний Притулок | YouTube
Чекаємо на вас ❤️
👉 https://youtu.be/wNsRDuKTbR8
Аномальний Притулок | YouTube
👍1