🔷 مرتضی طوسی🔷
164 subscribers
947 photos
24 videos
18 files
289 links
ترجمه ی بهترین شعرهای کوتاه جهان
اطلاع رسانی اجراها،جلسات و اشتراک شعرها و گاه نوشت های #مرتضی_طوسی

@solvaan









؛
Download Telegram
نذر حضرت سلطان
"علی بن موسی الرضا"


سری که مانده کمی تا به خاک ها بگذارم
چه می شود که شبی بر در سرا بگذارم

مراکه سربه هوایم میان صحن رها کن
جسارت است اگر در رواق پا بگذارم

غریب آمده ام بر درت اجازه بفرما
که سر به سایه ی دیوار آشنا بگذارم

ببین که کوچکم،اصلا نمی رسد به تو دستم
مگر که این دل خون را به زیر پا بگذارم

بر آستان تو در دست من سری است بفرما
که این بضاعت ناچیز را کجا بگذارم

میان مروه ی قم عهد کرده ام که بیایم
و نام این حرم امن را صفا بگذارم

کرامتت به من آموخته شبی که نباشم
دوکاسه چشم گدایی در این سرا بگذارم

گدا منم و همین بهتراست بر در سلطان
عنان گریه خودرا کمی رها بگذارم...



#مرتضی_طوسی


@solvaan


Www.instagram.com/mortezaatousi
«تصوف آن بود که ساعتی بنشینی بی‌تیمار»
گفت: «بی‌تیمار چه بود!؟»
گفت: «یافت بی‌جستن و دیدار بی‌نگریستن»



#مجمع_البحرین
#محمد_دارا_شکوه
@solvaan
- دختر! این‌طور به من نگاه نکن!
این چشم‌های تو، بالاخره مرا وادار به یک خبطِ بزرگ در زندگی خواهدکرد..!

+ این خبطِ شما؛ آرزوی من است...


📚چشمهايش
#بزرگ_علوي



@solvaan
هرروز یک نکته ویرایشی

واژه‌ها را احتکار نکینم

برای بهتر و زیباتر نوشتن باید دایره واژگان‌مان را گسترده‌تر کنیم. معمولا وقتی حوصله نداریم یا دقت نمی‌کنیم، برای هرچیزی از صفت« خوب » یا « بد » استفاده می‌کنیم و می‌گوییم و می‌نویسیم:
کتاب خوب، کفش خوب، فیلم خوب، تابلو خوب، غذای بد، جمله بد، صدای بد، جلسه بد و...

در حالی که اگر واژه‌ها را احتکار نکینم، مثلا می‌توانیم بنویسیم:
کتاب مفید، کفش راحت، فیلم جذاب، تابلو زیبا، غذای بد مزه، صدای دلخراش، جمله نارسا، جلسه ضعیف و...

#مرتضی_طوسی


@solvaan
هرروز یک نکته ویرایشی

الزاماً / لزوماً
ً
الزاماً و لزوماً گاه به اشتباه به جای هم به کار می‌روند، در حالی که الزاماً به معنای "اجبار" است و لزوماً به معنای" همیشه" و "حتما" است.

قیمت بالای کالا الزاماً به معنای کیفیت خوب نیست. ( نادرست)

قیمت بالای کالا لزوماً به معنای کیفیت خوب نیست. ( درست)



#مرتضی_طوسی

@solvaan
هرروز یک نکته ویرایشی
در موارد زیر هیچ‌گاه از ویرگول استفاده نمی‌شود:
۱ـ قبل از «و»، «یا»، «سپس»، «پس»، «که» و کلمات عطف و فعل؛
۲ـ بعد از «را»، «که»، «اگر» و حروف اضافه؛
۳ـ در شعر اگر بین سازه های هم‌پایه «و» عطف قرار گرفته باشد، به دلیل برهم خوردن وزن شعر نمی‌توان از ویرگول استفاده کرد.
ابر و باد و مه و خورشید و فلک درکارند.



#مرتضی_طوسی

@solvaan
هرروز یک نکته ویرایشی

باید و بایست

اینکه کجا "باید" و "نباید" و کجا "بایست" و "نبایست" به کاربریم، به زمان فعل و جمله بستگی دارد. "باید" و "نباید" برای زمان حال و "بایست" و "نبایست" برای زمان گذشته به کار می‌رود.
نادرست: بایست امروز به سینما برویم.
درست: باید امروز به سینما برویم.
نادرست: نبایست این حرف را بزنم.
درست: نبایست این حرف را می‌زدم.


#مرتضی_طوسی

@solvaan
ديشب از شما چه پنهان،‌ سر زدم به كوي مستان 
گفتم السلام يا مي! گفتم السلام يا خُم!

ساقي قدح به دستان،‌ خنده زد به روي مستان
يعني اجر مي‌پرستان پيش ما نمي‌شود گم

#علیرضا_قزوه


@solvaan
با توام ايرانه خانم زيبا!

دق كه نداني كه چيست گرفتم دق كه نداني تو خانم زيبا
حال تمامَم از آن تو بادا گر چه ندارم خانه در اين جا خانه در آن جا

سَر كه ندارم كه طشت بياري كه سر دَهَمَت سر
با توام ايرانه خانم زيبا!

شانه كني يا نكني آن همه مو را فرق سرت باز منم باز كني يا نكني باز

آينه بنگر به پشت سر آينه بنگر به زيرزمين با تو منم خانم زيبا
چهره اگر صد هزار سال بماند آن پشت با تو كه من پشت پرده‌ام آنجا
كاكل از آن سوي قاره‌ها بپراني يا نپراني با تو خدايي برهنه‌ام آنجا
بي‌تو گدايم ببين گداي كوچه‌ي دنيا
با توام ايرانه خانم زيبا!


#رضا_براهنی


@solvaan
هرروز یک نکته ویرایشی


بیندیشید؛ نه اینکه بیاندیشید

هنگامی‌که الف مضموم و مفتوح بین پیشوند "ب"و "ن" و فعل قرار گبرد، الف آغازین درنوشتن حذف می‌شود:
درست نادرست
افتاد بیفتاد بیافتاد
افکن نیفکن نیافکن
انداخت بینداخت بیانداخت
اندیش بیندیش بیاندیش
و.....
اما اگر الف مکسور باشد، تغییری نمی‌کند. مانند "بایستاد"


#مرتضی_طوسی


@solvaan
هرروز یک نکته ویرایشی
اقلاً، اکثراً
این دو واژه به دلیل غیر منصرف بودن، حتی در عربی تنوین نمی‌گیرند و کاربست تنوین‌دار آنها نادرست است. درفارسی بهتر است به جای آنها "دست‌کم" و "بیشتر" را به کاربریم.


#مرتضی_طوسی


@solvaan
خانه خالی بود و چشمانم شراب اشک داشت
پیک ها را ریختم تا شیشه‌ی دل نرم شد

سوزِ سرما بود و دردل یادِ سروی می‌گداخت
آرزوهایم یکایک سوخت،خانه گرم شد


#مرتضی_طوسی


@solvaan
Morteza:
هرروز یک نکته ویرایشی
نردبام یا نردبان
این واژه در متون معتبر قدیمی به صورت"نردبان"به کاررفته است.امروزه برخی به اشتباه آن را به صورت "نردبام" می نویسند که درست نیست.
نیست از بهر آسمان ازل
نردبان پایه به ز علم و عمل( سنایی)

#مرتضی_طوسی

@solvaan
هرروز یک نکته ویرایشی
جمع جمع _ بخش نخست
گاهی جمع های مکسر عربی را در فارسی دوباره جمع می بندند. به کاربردن این نوع جمع درست نیست.البته درمواردی جمع مکسر عربی مفهوم جمع بودن را از دست داده اند مانند: جواهر که جمع مکسر جوهر است ولی در فارسی مفهوم مفرد گرفته است و با "ات"به صورت جواهرات جمع بسته می شود. در غیر این صورت نباید استفاده شود.
جمع های مکسر عربی در زبان فارسی به چهار صورت جمع بسته می شوند:
جمع با "ات" مانند: امورات، حقوقات، رسومات، فتوحات، قیودات، لوازمات، احوالات و ...
گاهی جمع های مکسر عربی را در فارسی دوباره جمع می بندند. به کاربردن این نوع جمع درست نیست.
جمع های مکسر عربی در زبان فارسی به چهار صورت جمع بسته می شوند:
* جمع با "ات" مانند: امورات، حقوقات، رسومات، فتوحات، قیودات، لوازمات، احوالات و ... ؛
* جمع با "ان" مانند: اوباشان، اربابان و ... ؛
* جمع مکسر مانند: اماکن که جمع امکنه است و امکنه جمع مکان؛
* جمع با "ها" که متاسفانه پرکاربرد است مانند: آثارها، آمال ها، احوال ها، اسباب ها، اسرارها، اسلحه ها، اعضاها، اولادها، منازل ها، اوقات ها، مواردها، مدارس ها و... .


#مرتضی_طوسی


@solvaan
چه تماشاست در این کوچه که طفلان سرشک
نی سوارِ مژه از خانه برون می آیند

#بیدل_دهلوی



@solvaan
هر روز یک نکته ویرایشی

هفت‌خان/ هفت‌خوان
یکی ازمعانی "خان"، "مرحله و منزل" است و مراد از"هفت‌خان" هفت مرحله دشواری است که دربرخی داستان‌های اساطیری، پهلوانانی مانند رستم و اسفندیارگذرانده‌اند و به مجاز در معنی "مراحل متعدد و دشوار برای رسیدن به چیزی یا انجام گرفتن کاری" به کارمی‌رود. بنابراین نوشتن آن به صورت "هفت‌خوان" جایزنیست. کتاب "فرهنگ املایی" فرهنگستان زبان و ادب فارسی هم اولویت را به هفت‌خان داده است.


#مرتضی_طوسی


@solvaan
Forwarded from 🔷 مرتضی طوسی🔷 (Morteza)
هرکه می خواهد نگاهی سوی ماهش کرده باشد
باید اول آسمان را تکیه گاهش کرده باشد

دل سپردی،سخت خواهد شد یقین این ماه نو را
ابر غمگینی اگر یک شب سیاهش کرده باشد

می رود با عشق آری می رسد دستش به دریا
ماه را این رود وقتی نور راهش کرده باشد

آنقدر محوم در او،من اویم و او من یقینا
دیده من را هرکسی قدری نگاهش کرده باشد

فارغ است از طعن و لطف و قهر شاهان و گدایان
هرکسی که چشم سیری پادشاهش کرده باشد

راستش شبها فقط با گریه حالم رو به راه است
مثل یک جنگل که باران رو به راهش کرده باشد

بعد من فهمیده ای شاید که خواهد سوخت هرکس
عشق را اینگونه با نفرت تباهش کرده باشد

در خودم خواهم شکست از چشمهایش دور باشم
آه اگر آیینه را دلتنگ آهش کرده باشد

@solvaan
#مرتضی_طوسی



www.instagram.com/mortezaatousi
#امام_صادق علیه السلام:

در سالی سرد و پر از زلزله که شرق و غرب زمین در اختلاف باشند منتظر فرج باشید!

منابع؛
📚 یوم‌الخلاص‌، ص‌543
📚 بیان‌ الائمه‌(ع‌) ج‌2، ص‌431.



@solvaan
اللهم عجل لولیک الفرج
هرروز یک نکته ویرایشی


با وجود این ـ با این وجود
"با این وجود" تعبیری نادرست است و کاربردی عامیانه و گفتاری دارد و به قیاس «با این همه» و «با این حال» ساخته شده است.

تصاویر، زیبایی خاصی به کتاب داده است، با این وجود به فروش آن کمک نکرد. (نادرست)
تصاویر، زیبایی خاصی به کتاب داده است، با وجود این به فروش آن کمک نکرد. (درست)


#مرتضی_طوسی

@solvaan