Там, где это представляется необходимым, новозаветные писатели переводят [еврейский] оригинал [Ветхого Завета], или исправляют текст Септуагинты по оригиналу, или переводят интерпретативно, а зачастую используют текст Септуагинты без изменений. Святой Дух руководил ими во всех случаях, а Он обладает полной и неограниченной властью распоряжаться Своим Словом так, как это лучше всего соответствует Его целям. Он может переформулировать, добавлять , сокращать, истолковывать и т.д. Мы поступаем точно так же не только с нашими собственными словами, но и со словами других людей и даже с Писанием. Требовать от Святого Духа и новозаветных писателей механической, буквальной точности — значит устанавливать для них одних особое правило, против которого неминуемо восстанут все разумные писатели. Цитата из Иоиля в ст. 17, 18 воспроизведена с большей свободой, чем нынешняя цитата из Давида. Уже один этот факт показывает, как хорошо писатели знали свой Ветхий Завет, даже когда не цитировали его совершенно буквально.
— Ричард Ленски
— Ричард Ленски
Forwarded from Координата 33 | Медиа о лютеранстве
#Миссия_выполнима
📘 Свет Слова для народа Оромо
Онесимос Несиб (урожд. Хика) (ок. 1856–1931), представитель народа оромо, в детстве пережил трагедию: раняя смерть отца, похищение работорговцами. Пройдя через руки восьми хозяев, он был чудесным образом освобожден в Массауа (нынешняя Эритрея).
Это стало поворотным моментом. Приняв крещение в шведской лютеранской миссии (в пасхальное воскресенье 31.03.1872 г.) и получив имя в честь библейского Онисима, он отправился на обучение в Швецию. Вернувшись в Эфиопию, его сердце горело желанием нести Евангелие своему народу, оромо.
Но путь миссионера был тернист:
🤩 Запреты власти
Император Менелик II ограничивал деятельность иностранных миссионеров. Попытки Несиба добраться до Оромии (регион Эфиопии) через Судан провалились из-за болезней и восстаний.
🤩 Титанический труд
Не сдаваясь, с 1886 года Онесимос взялся за величайшее дело – перевод Библии на язык оромо. Помощницей стала освобожденная землячка Астер Ганно. Параллельно он создавал первый сборник христианских гимнов на оромо (1886 г.), включая переводы Лютера.
🤩 Гонения
Лишь в 1904 году он смог вернуться в Оромию (Нэкэмте). Но местные священники, не понимавшие язык оромо, встретили его проповедь с враждебностью, обвинили в богохульстве и добились его изгнания. Хотя запрет Менелика II позже был отменен, проповедовать ему запретили.
🤩 Стойкость и победа
Какое-то время он вынужденно преподавал в школе. Но в 1916 году император Иясу V даровал ему разрешение проповедовать. Несиб использовал этот шанс, неустанно распространяя Слово Божье на родном языке и свои переводы, несмотря на угрозы.
😔 Наследие
Его перевод Библии стал духовным фундаментом для лютеран-оромо. Он заложил основы христианской гимнологии и литургии на языке оромо. В Евангелическо-лютеранской церкви Америки Онесимос признан святым (день памяти – 21 июня).
Онесимос Несиб – ярчайший пример миссионера из среды своего народа, чья непоколебимая вера и стойкость перед гонениями принесли свет Евангелия тысячам. Его жизнь – свидетельство силы Слова☦️
#координата33 #лютеранство
Онесимос Несиб (урожд. Хика) (ок. 1856–1931), представитель народа оромо, в детстве пережил трагедию: раняя смерть отца, похищение работорговцами. Пройдя через руки восьми хозяев, он был чудесным образом освобожден в Массауа (нынешняя Эритрея).
Это стало поворотным моментом. Приняв крещение в шведской лютеранской миссии (в пасхальное воскресенье 31.03.1872 г.) и получив имя в честь библейского Онисима, он отправился на обучение в Швецию. Вернувшись в Эфиопию, его сердце горело желанием нести Евангелие своему народу, оромо.
Но путь миссионера был тернист:
Император Менелик II ограничивал деятельность иностранных миссионеров. Попытки Несиба добраться до Оромии (регион Эфиопии) через Судан провалились из-за болезней и восстаний.
Не сдаваясь, с 1886 года Онесимос взялся за величайшее дело – перевод Библии на язык оромо. Помощницей стала освобожденная землячка Астер Ганно. Параллельно он создавал первый сборник христианских гимнов на оромо (1886 г.), включая переводы Лютера.
Лишь в 1904 году он смог вернуться в Оромию (Нэкэмте). Но местные священники, не понимавшие язык оромо, встретили его проповедь с враждебностью, обвинили в богохульстве и добились его изгнания. Хотя запрет Менелика II позже был отменен, проповедовать ему запретили.
Какое-то время он вынужденно преподавал в школе. Но в 1916 году император Иясу V даровал ему разрешение проповедовать. Несиб использовал этот шанс, неустанно распространяя Слово Божье на родном языке и свои переводы, несмотря на угрозы.
Его перевод Библии стал духовным фундаментом для лютеран-оромо. Он заложил основы христианской гимнологии и литургии на языке оромо. В Евангелическо-лютеранской церкви Америки Онесимос признан святым (день памяти – 21 июня).
Онесимос Несиб – ярчайший пример миссионера из среды своего народа, чья непоколебимая вера и стойкость перед гонениями принесли свет Евангелия тысячам. Его жизнь – свидетельство силы Слова
#координата33 #лютеранство
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Pietas➕Liturgica
Представьте себе — подлинное послание, написанное рукой Мартина Лютера, сокровенно адресованное его супруге Катарине фон Бора. Это письмо, отправленное из Аугсбурга в Виттенберг, хранит не просто слова, а живую историю, чувства и заботу, пробивающиеся сквозь века, а сейчас оно где=то рядом в Петербурге.
Письмо было опубликовано в полном критическом собрании сочинений М. Лютера, т. н. Веймарском (D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Briefwechsel 5 Bd. Weimar 1934. Nr. 1683. S. 545–546.). Издатель опубликовал его, однако, не по оригиналу, а, следуя более ранней публикации В. М. Л. де Ветте, в которой содержится не только текст, но и факсимиле письма (Dr. Martin Luthers Briefe, Sendschreiben und Bedenken … bearb. von Dr. W. M. L. de Wette, Bd. 4 S. 132–133, Bd. 3 – Faksimile am Schluss. Berlin 1827).
Сегодня подлинник хранится в Архиве СПбИИ РАН. Этот документ был похищен в конце XIX – начале XX веков из библиотеки в Готе и оказался в распоряжении антикварной торговли. Там, а именно в антикварной фирме List et Francke в Лейпциге, его приобрел в период до 1914 года петербургский собиратель и источниковед Николай Петрович Лихачев (1862–1936).
https://gis.spbiiran.ru/latin-greece/latin-alphabet/acts/3322
Письмо было опубликовано в полном критическом собрании сочинений М. Лютера, т. н. Веймарском (D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe. Briefwechsel 5 Bd. Weimar 1934. Nr. 1683. S. 545–546.). Издатель опубликовал его, однако, не по оригиналу, а, следуя более ранней публикации В. М. Л. де Ветте, в которой содержится не только текст, но и факсимиле письма (Dr. Martin Luthers Briefe, Sendschreiben und Bedenken … bearb. von Dr. W. M. L. de Wette, Bd. 4 S. 132–133, Bd. 3 – Faksimile am Schluss. Berlin 1827).
Сегодня подлинник хранится в Архиве СПбИИ РАН. Этот документ был похищен в конце XIX – начале XX веков из библиотеки в Готе и оказался в распоряжении антикварной торговли. Там, а именно в антикварной фирме List et Francke в Лейпциге, его приобрел в период до 1914 года петербургский собиратель и источниковед Николай Петрович Лихачев (1862–1936).
https://gis.spbiiran.ru/latin-greece/latin-alphabet/acts/3322
Отлучить не значит, как думают некоторые, предать душу сатане и лишить её ходатайства и всех добрых дел Церкви. Ибо где в сердце пребывают истинная вера в Бога и любовь к Нему, там сохраняется истинное участие во всех благах и ходатайствах Церкви, а также во всех благословениях Таинства, поскольку отлучение представляет собой отказ во внешнем Таинстве или в общении с людьми и ничем другим быть не может. Если бы меня бросили в темницу, я, конечно, лишился бы внешнего общения с друзьями, но не лишился бы их благорасположения и дружбы; так и отлученный должен отказаться от Таинства и общения с людьми, но тем самым не отсекается от их любви, ходатайства и добрых дел. Действительно, отлучение, применяемое правильно и по заслугам, есть знак, увещание и наказание, благодаря которому отлученный должен осознать, что он сам своим преступлением и грехом предал душу сатане и лишил себя общения со всеми святыми и со Христом. Ибо посредством наказания отлучением наша мать, святая церковь, желает показать своему любимому сыну ужасные последствия греха и тем самым возвратить его от диавола к Богу. Когда земная мать упрекает и наказывает заблудшего сына, она не отдает его в руки палача и не бросает волкам, не выставляет его негодяем, но удерживает его и своим вразумлением показывает ему, что ему угрожает палач, и таким образом удерживает его дома, под отчей крышей. Точно так же, когда духовная власть отлучает кого-либо, это следует делать в таком духе: «Вот, ты совершил то или иное, чем предал душу твою дьяволу, заслужил гнев Божий и лишил себя всякого христианского общения; ты подпал под внутреннее духовное отлучение в очах Божиих и не желаешь ни остановиться, ни возвратиться. Посему я также отлучаю тебя внешне в очах людей и к постыжению твоему лишаю тебя Таинства и общения с людьми, доколе ты не опомнишься и не возвратишь душу твою».
— Мартин Лютер. Трактат об отлучении 6-7
— Мартин Лютер. Трактат об отлучении 6-7
https://teletype.in/@solafide/mq9xbBZojlh
(Сотворил на пару с Дипсиком, а потом фактчекнул и отредактировал с помощью Chat GPT)
(Сотворил на пару с Дипсиком, а потом фактчекнул и отредактировал с помощью Chat GPT)
Teletype
Sola Scriptura: Писание как «единственное правило и норма» учения
В собственно лютеранском изложении смысл Sola Scriptura выражен нормативной формулой Формулы Согласия: «unica regula atque norma… sola...
Возрождение или обращение в строгом смысле этих терминов есть дело божественной силы и благодати, посредством которого человек, рожденный по плоти, лишенный всякой способности мыслить, желать или совершать что-либо доброе и мертвый во грехах, через средства благодати восстает к жизни от духовной смерти, рождается к новой духовной жизни, получает духовную способность познавать и понимать духовную истину, желать и творить духовно доброе и таким образом переходит из естественного для него состояния греха, гнева и духовной смерти в состояние духовной жизни, веры и благодати, а также послушно принимает и усваивает благодатные дары искупления, предложенные ему во Христе Иисусе, Искупителе и Спасителе человечества.
— Augustus Lawrence Graebner. Vocation, Regeneration or Conversion, Saving Faith
— Augustus Lawrence Graebner. Vocation, Regeneration or Conversion, Saving Faith
Forwarded from Pietas➕Liturgica
Telegraph
Молитва в субботний вечер
Подготовка к служению О Боже, Отец, Сын и Святой Дух, мой Господь и мой Бог, я смиренно молю тебя простить все мои грехи. Взирай не на моё недостоинство, но на Твою великую милость, которой Ты избрал меня быть Твоим посланником вместо Христа. Вложи своё Слово…
Forwarded from Pietas➕Liturgica
Нашел молитву для пастора, который в субботний вечер готовится к служению, и сделал перевод. Понимаю, что не все подписчики Pietas Liturgica пасторы. Уверен, что нас здесь меньшинство, потому предлагаю отправить в личное сообщение своему пастору текст этой молитвы. Конечно, еще важно написать, что вы тоже молитесь о пасторе, если, конечно, это правда. А текст молитвы о пасторе тоже опубликую.
Автором этой молитвы был указан Иохим Эмбден.
Автором этой молитвы был указан Иохим Эмбден.
Это приводит нас к рассмотрению вопроса о крещении погружением. Когда Лука пишет: «Они крестились, и в тот же день прибавилось около трёх тысяч человек», он, безусловно, имеет в виду, что они были прибавлены к Церкви через крещение в тот самый день, а не что они были прибавлены в этот день, но крещены позже. Те, кто понимает слова Луки буквально, должны указать, где в Иерусалиме три тысячи человек могли быть погружены в воду за полдня. Некоторые упоминают ручей Кидрон или одну из купален, но Кидрон большую часть года совершенно сух, а купальни — не пруды. По ряду причин ни одна из упоминаемых в этой связи купален нельзя считать подходящим местом. Поэтому те, кто знаком с водными ресурсами Иерусалима, понимают мысль Луки так, что присоединение произошло «в тот день», но крещение состоялось позже, возможно, в Иордане. Но удивительно, почему Лука не написал: «Охотно принявшие слово его присоединились в тот день, и крестилось около трех тысяч». И даже такая формулировка могла бы означать, что крещение произошло в тот же день. Однако Лука написал именно так: «крестились — присоединились в тот день». Даже долгий путь к Иордану сторонники такого толкования воспринимают как данность, не заслуживающая упоминания, но в таком случае Лука должен был написать: «крестились в Иордане», чего он, однако, не сделал.
Тем не менее, вопрос гораздо шире. Он затрагивает и все прочие крещения, упомянутые в Новом Завете, начиная с крещения Иоаннова... Ни крещение Иоанново, ни какое-либо другое крещение, упомянутое в Новом Завете, не совершалось погружением. Все свидетельства говорят об обратном, зачастую весьма убедительно. Вопрос о трёх тысячах, крещённых в день Пятидесятницы, имеет принципиальное значение. Это великое крещение, первое в христианской Церкви (см. Деяния 2:41), несомненно, стало образцом и для всех будущих крещений. Вскоре число членов общины в Иерусалиме возросло до пяти тысяч мужчин (не считая женщин и детей, 4:4); затем Лука перестаёт вести подсчёт и упоминает лишь, что к церкви присоединились «многие» (5:14), после чего «число учеников умножалось» (6:1), а затем снова «умножалось», включая даже «множество священников» (6:7). Неужели все эти тысячи людей тоже водили к Иордану для крещения? Часто говорят, что Двенадцати крестить три тысячи человек помогали все мужчины из числа 120 (или более) учеников. Это считается аргументов в пользу крещения погружением, особенно если толкователи признают, что Лука помещает крещение в Иерусалим и говорит о его совершении «в тот же день». Погружение требует значительных усилий, и для погружения трёх тысяч человек потребовалось бы много людей. Но кто же выступил, чтобы обратиться к этому множеству? В ст. 14 это «Петр с одиннадцатью», а в ст. 37 множество обращается к «Петру и прочим Апостолам». Вот вам и ответ Луки. Здесь апостолы впервые выступил в своей высокой роли.
Так как же были крещены три тысячи человек? Мы не знаем. Дух умолчал об этом. Почему? Потому что способ не принципиален. В противном случае Дух прямо указал бы на него. Однако один способ точно не применялся: погружение. Зачем же нам его использовать? Церковь выбрала самый простой способ, вероятно, подобный тому, который применялся в Иерусалиме. Настаивать на одном способе и осуждать все остальные — значит проявлять излишнюю самонадеянность.
— Ричард Ленски
Тем не менее, вопрос гораздо шире. Он затрагивает и все прочие крещения, упомянутые в Новом Завете, начиная с крещения Иоаннова... Ни крещение Иоанново, ни какое-либо другое крещение, упомянутое в Новом Завете, не совершалось погружением. Все свидетельства говорят об обратном, зачастую весьма убедительно. Вопрос о трёх тысячах, крещённых в день Пятидесятницы, имеет принципиальное значение. Это великое крещение, первое в христианской Церкви (см. Деяния 2:41), несомненно, стало образцом и для всех будущих крещений. Вскоре число членов общины в Иерусалиме возросло до пяти тысяч мужчин (не считая женщин и детей, 4:4); затем Лука перестаёт вести подсчёт и упоминает лишь, что к церкви присоединились «многие» (5:14), после чего «число учеников умножалось» (6:1), а затем снова «умножалось», включая даже «множество священников» (6:7). Неужели все эти тысячи людей тоже водили к Иордану для крещения? Часто говорят, что Двенадцати крестить три тысячи человек помогали все мужчины из числа 120 (или более) учеников. Это считается аргументов в пользу крещения погружением, особенно если толкователи признают, что Лука помещает крещение в Иерусалим и говорит о его совершении «в тот же день». Погружение требует значительных усилий, и для погружения трёх тысяч человек потребовалось бы много людей. Но кто же выступил, чтобы обратиться к этому множеству? В ст. 14 это «Петр с одиннадцатью», а в ст. 37 множество обращается к «Петру и прочим Апостолам». Вот вам и ответ Луки. Здесь апостолы впервые выступил в своей высокой роли.
Так как же были крещены три тысячи человек? Мы не знаем. Дух умолчал об этом. Почему? Потому что способ не принципиален. В противном случае Дух прямо указал бы на него. Однако один способ точно не применялся: погружение. Зачем же нам его использовать? Церковь выбрала самый простой способ, вероятно, подобный тому, который применялся в Иерусалиме. Настаивать на одном способе и осуждать все остальные — значит проявлять излишнюю самонадеянность.
— Ричард Ленски