Вести Маррайда
65 subscribers
313 photos
4 videos
26 files
416 links
Наше основное место здесь:
marraidh.com

Версии на других языках:
t.me/SoithasMarraidhEn
t.me/SoithasMarraidhRch

YouTube:
youtube.com/@marraidh

Patreon:
patreon.com/fayanzar
Download Telegram
В последнее время очень подсел на разнообразные киятландские и лорландские песни. Вот, держите одну из них.

https://www.youtube.com/watch?v=aP40Z0ltO7E

Источник ВК
👍1
Я пришёл рассказать вам некоторую штуку. Вы не раз и не два видели посты, в которых встречались надписи, выполненные глиннарским вертикальным письмом (например, хотя бы https://marraidh.com/e-thalbhaeridh/). Оно и выглядит эстетически приятно, и прекрасно подходит для записи современного глиннарья и северноглиннарского. Но почему тогда обычно вместо него сейчас используется романица? И почему она так похожа на орфографии некоторых других языков?

Всё началось, на самом деле, с книгопечатания. И закончилось им же: ни один способ, изобретённый кем-либо, не мог удовлетворить потребности глиннарского вертикального письма. Ксилография вполне себе подходила для иероглифов, но для самого алфавита — нет: слишком много изогнутых и параллельных друг другу черт. Возникшая позже наборная печать не подходила вообще ни для чего: иероглифов слишком много, а в словах — невероятное количество лигатур. И где-то в середине XV — начале XVI века и начался переход на романицу.

Первым делом на неё решили перевести самый крупный живой язык из глиннарской группы — глиннарья (южноглиннарский). И использовали для этого максимально логичный научный подход: посмотрели, какой из оровейских языков имеет фонетику, максимально похожую на глиннарья. Это оказался лорландский (на тот момент — средне-), и у него альвы и позаимствовали алфавит, несколько его модифицировав.

Конечно, лорландская орфография тогда несколько отличалась от современной (см. https://en.wikipedia.org/wiki/Gaelic_type), но впоследствии как лорландцы модернизировали свою, так и глиннарцы — свою. Так что и по сей день эти две очень похожи друг на друга.

Для северноглиннарского чуть позже взяли дуатскую — и история с модернизацией была такая же, как и с предыдущей. Напоследок остался ллаэхский, и с ним всё тоже было не намного сложнее — взяли ботийскую. А тогдашняя ботийская орфография отличалась от современной только в одной букве, так что сами понимаете, что там и модернизировать особенно не пришлось.

Пост получается уже большим, так что я закругляюсь. В следующем посте на эту тематику постараюсь вкратце объяснить сходства и основные отличий всех глиннарских орфографий и их прототипов.

(по запросам «ллаэхский», «глиннарья» и «северноглиннарский» вы у нас в постах сможете тоже найти примеры. Маленькие, но всё же)

Источник ВК
👍1
Вопросы.
#manihwarba #mānihwarbą

Художник: Ксения Карпинская

Источник ВК
👍1
Седьмой рунический стих. Дошли до первой руны, которая присутствует только в старшем фуѳарке.

(кстати, мы есть в телеге! https://t.me/SoithasMarraidh)

ᚷ (gjǫf)

Оригинал:

⋅ᚷ⋅ ᛖᛉ ᚷᚢᛚᛚ ᚷᛁᛗᛊᛏᚨᛁᚾᚨ ᚠᚨᛞᛁᚱ
ᛟᚲ ᛊᚨᛚᚨ ᛊᚨᛗᚲvᚨᛞᛁ
ᛟᚲ ᛊᛖᚷᛚ ᛁ ᚺᛁᛗᛁᚾ

Транслитерация:

g (gjab) ez gull gimstaina fadir
ok sala samkvadi
ok segl i himin

Нормализованная орфография:

Gjǫf er gull, gimsteina faðir
ok sála samkvæði
ok segl í himin

Перевод:

Подарок — это золото, отец драгоценных камней,
и душ согласие,
и парус в небо.

Источник ВК
👍1
Я продолжаю свои развлечения с глиннарской каллиграфией. Уже осмелел достаточно, чтобы писать не только алфавит, но и иероглифы. Они всё ещё получаются несколько странненькие по форме, но уже значительно лучше того, что было в первые разы (хорошо, что вы не видели =D)

Текст всё тот же, гимн к Ройне:

É Thàlbhaeridh an im Illìn,
Dág lerain bhait an audrann dhín.
Edh ollanannaigh séao fár,
Teithasa an thàil ailen-shar.

О Звёздная Королева, что пребывает за луной,
Так ясны твои глаза.
И свыше благословенна твоя рука,
Зажёгшая звёзды на небе.

Источник ВК
👍1
Мольба.
#manihwarba #mānihwarbą

Художник: Ксения Карпинская

Источник ВК
👍1
Сегодня мы вам принесли немного викингской магии. С кое-какими историческими фактами (а как же без них).

Обращаемся мы, разумеется, к записям того самого безымянного автора, который написал рунические стихи и кучу прочих вещей. Первым пунктом в своих заметках о магии он рассматривает, само собой, различные системы гадания/прорицания. Всё это описывается одним ёмким словом spá.

Он снова упоминает, что для того, чтобы прочесть наиболее правильное пророчество, нужно знать человека, чью судьбу читаешь. Потому что самое главное в прорицании — это интерпретация. Руны на стол набросать может кто угодно, а вот растолковать уже намного сложнее, и личные качества того, кому гадают, играют в этом очень большую роль.

Среди этого всего мы первым делом надеялись найти одну конкретную штуку — и не прогадали (ха-ха). Это — так называемое fimmrúnaspá (гадание на пяти рунах), которое в ходу, к слову, и по сей день. Его вы могли видеть и на первой странице нашего комикса.

Чем оно интересно? Тем, что оно исконно и не лавинавское вовсе. Да-да! Оно пришло к ним от альвов-садорей, их близких соседей (не всегда добрых, но это совсем другая история). Сами садори рунами, разумеется, не пользовались: у них в ходу была для этого другая символика; но принцип не сильно изменился. И в чём же он состоит?

Садори традиционно считают, что судьба человека/альва/подставьте ещё что-либо определяется пятью вещами:

— aihtihat — «внешнее», то есть не зависящие от человека обстоятельства;
— dírruosá — «воля»;
— vláhtta — «мысли», букв. «мозг»;
— čuorat — «чувства», букв. «сердце»;
— mallois — «тело».

Гадание выглядит внешне очень просто: прорицатель(ница) не глядя достаёт из мешочка пять рун по очереди (у садорей — их аналоги) и так же не глядя выкладывает их себе на ладонь. Каждая руна соответствует одному аспекту из перечисленных выше, в том же порядке. А дальше… верно! Интерпретация!

Дожил этот способ до наших дней, вероятно, потому, что он не требует ничего, кроме мешочка с рунами и умения считать до пяти. И современные садори, кстати, тоже им пользуются.

Источник ВК
👍1
Ну что же, с Новым Годом нас!

Первым делом хотим поблагодарить вас, дорогие читатели. Именно ваша реакция на наши посты — ваши лайки и комментарии — то, что заставляет нас двигаться вперёд и не останавливаться. Несмотря на то, что мы стали в последнее время реже постить; несмотря на то, что тематика чуть поменялась, вы всё равно остаётесь с нами и продолжаете следить за тем, что мы пишем, рисуем и рассказываем. За это вам огромное спасибо.

Во вторых вынужден признать (лично я, Андрей), что я попытался откусить кусок несколько больше, чем смог проглотить. Потому что, получается, у нас сейчас целых четыре проекта: комикс, записки волколака, хождение в страну стурскую и песнь о странной любви. И это не считая всяких классических исторических постов. Вы сами понимаете, короче.

Потому, если вы с интересом следили за каким-то из других наших проектов и ждали продолжения, прошу прощения. Правда. Они все рано или поздно будут закончены, но для этого мне нужно чуть больше сил и свободного времени. Очень надеюсь, что в новом 2022 году с их наличием будет чуть получше.

Вам же желаю вдохновения, крепкого здоровья (и психического в том числе!) и выносливости. Вместе прорвёмся!

A lanamhatha Iach Shoitha!

Источник ВК
👍2
Тот самый обещанный пост со сравнением письменностей. Мы обратились к Бе-Решит 1:1. «В начале сотворил Бог небо и землю», — и сейчас покажем, как эта фраза выглядит на шести разных языках. Три из них — глиннарские, другие три — источники для соответствующих орфографий.

(не пугайтесь страшных значков из МФА, расшифровка будет в конце)

1. «Ar ealbhach-shar a iftha Ierthíal ar ailèn edh ar fháhàdh» — классический глиннарья.
2. «I dtús báire chruthaigh Dia neamh agus talamh» — современный лорландский.

Наиболее существенные различия — это произношение th, dh, sh и fh в этих двух орфографиях. В лорландском это /h/, /ɣ/, /h/ и нуль звука (да, не слишком богатый набор), а в глиннарья — /θ/, /ð/, /ʃ/ и /ʍ/. Первые два звучали так же и в среднелорландском, а последние два — чисто глиннарская адаптация. Ну и гласные отличаются. Но в целом преемственность, думаю, видна.

3. «Cû'r eilvacho iwtha Rhaethws ar oilenwy ad ar fothadwy» — ллаэхский (увы, уже мёртвый).
4. «Yn y dechreuad creodd Duw y nefoedd a'r ddaear» — ботийский.

Здесь различий намного меньше. Основные три:
— для передачи /ð/ ллаэхская орфография пользуется диграфом dh, а ботийская — dd;
— для передачи /v/ и /f/ ллаэхская орфография пользуется буквами v и f, а ботийская использует f и ff соответственно.
В остальном же всё более-менее одинаково, не считая некоторых минимальных различий в гласных.

5. «Cu'r oalvac'heu an iñfsha Irshil ar eilenoa ad ar feushadoa» — североглиннарский.
6. «Er penn-kentañ e krouas Doue an neñvoù hag an douar» — дуатский.

Здесь тоже всё примерно одинаково. Различия:
— дуатский использует k для передачи /k/, а североглиннарский — c;
— в североглиннарском есть диграф g'h для передачи /ɣ/, а дуатский использует c'h для передачи одновременно /x/ и /ɣ/;
— в североглиннарском есть диграф sh, произношение которого варьирует от [s̠] до [ɧ]. В дуатском есть диграф zh с одновременно похожими и чуть иными функциями.
А гласные, внезапно, вообще не отличаются. Если я, конечно, ничего не путаю.

Расшифровка:
/h/ — h в англ. home
/ɣ/ — хг в рец. бухгалтер; или г в Господи
/θ/ — th в англ. thin
/ð/ — th в англ. the
/ʃ/ — sh в англ. she
/ʍ/ — wh в англ. which
/v/ — рец. в
/f/ — рец. ф
/k/ — рец. к
/x/ — рец. х
/s̠/ — s в фол. sтаds
/ɧ/ — очень странная штука типа /ʃ/ и /h/ одновременно

Источник ВК
👍1
Сегодня в Имарбии (а также некоторых имарбоязычных странах) отмечается Día del Ilusionista, День Фокусника. Сейчас он мало чем отличается от кучи подобных профессиональных праздников, но буквально пару веков назад в Имарбии в этот день было принято организовывать грандиозные фестивали. В чём же его особенность?

Для этого давайте обратимся к истории его возникновения. В конце 18 века в городе Сеговии жил некоторый мужик, которого звали Адан Доминго Хасинто Гассет-и-Кортес (им. Adán Domingo Jacinto Gasset y Cortés). По основному роду деятельности он был учёным, занимавшимся исследованием магии, а в придачу к этому имел и хобби — иллюзионизм. Известен он стал как человек, соединивший фокусы с реальной магией; разумеется, он был далеко не первым таким энтузиастом, но его трюки отличались особым изяществом и размахом. Вероятно, благодаря его профессиональным познаниям.

Одним из его фирменных фокусов было извлечение кролика из шляпы. Ерунда, скажете вы; но дело в том, что в шляпе не было ни потайного кармана, ни ещё чего-либо такого. Вместо этого Адан Гассет-и-Кортес создал целый механизм, позволявший буквально телепортировать кролика из клетки за кулисой в шляпу, когда он засовывал в неё руку.

Погубила Адана его тяга к грандиозности. Кроликов ему было мало; он всю жизнь мечтал провернуть такой же фокус с человеком. Но он был к тому же человеком благородным, а потому испытал установку в первую очередь на себе.

Что произошло потом, никто наверняка не знает. Наиболее популярная гипотеза гласит, что колдовство, установленное им, сработало неправильно из-за интерференции; но факт остаётся фактом: прямо на глазах у аудитории в не меньше чем тысячу человек он вошёл в огромный цилиндр и... исчез. И больше о нём никогда никто не слышал.

Как знать — может, на самом деле он всё так и задумал? Сбежал куда-то далеко и на вырученные деньги (а суммы там были громадные) безбедно жил до самой старости?

Никто, конечно же, не знает. Но с тех пор каждый год, пятого сечня — в день его исчезновения — куча народу по всему земному шару, отмечает этот самый праздник — День Фокусника.

Источник ВК
👍1
Восьмой рунический стих.

ᚹ (yndi*)

Оригинал:

⋅ᚹ⋅ ᛖᛉ ᚨᛚᛞᚨ ᛖᛉ ᚨᛒᚲᛚᚨᛞᛁᛉ ᚺᛃᚨᚱᛏᚨ
ᛟᚲ ᛏᛁᛗᚨᛞᚨᚷᛊ ᛏᛁᛞ
ᛟᚲ ᛏᛁᚹᚨ ᚷᛟᛞᚹᛁᛚᛃᛁ

Транслитерация:

w (undi*) ez alda ez abkladiz hjarta
ok timadags tid
ok tiwa godwilji

Нормализованная орфография:

Yndi er alda, er afklæðir hjarta
ok tímadags tíð
ok tíva góðvilji

Перевод:

Счастье — это высокая волна, которая обнажает сердце,
и время благословенного дня,
и добрая воля богов.

*раньше это слово писалось и произносилось как vyndi, но потом начальная v- отпала. Ср. англ. wolf и др.-руг. úlfr «волк».

Источник ВК
👍1
Озеро.
#manihwarba #mānihwarbą

Художник: Ксения Карпинская

Источник ВК
👍1
Продолжаем нашу викингскую тематику. Как вы можете помнить, автор тех всех штук, которые мы публикуем последнее время, написал ещё достаточно прилично о различиях между разными лавинавскими племенами. По большому счёту, понятно и так, что они достаточно невелики, но есть там и несколько интересных штук. Вот о них давайте и поговорим сейчас.

Номер один. Самое большое языковое различие: «они [на востоке] говорят rak, а мы [на западе] говорим rǫk». Это известный феномен: в западнолавинавских языках произошёл u-умлаут, который перевёл a в ǫ перед u/v в следующем слоге, а в восточно- — нет. Случилось это давно, где-то во втором веке нашей эры, и автор об этом, разумеется, упоминает.

Номер два. О кровной мести (blóðshefnd). Вроде бы не слишком существенное, но достаточно интересное отличие: на востоке мстить за убитых могли только родственники-мужчины. На западе же могли мстить как мужчины, так и женщины; причём женщины, которые предпочли месть вире, очень уважались. И, соответственно, редко оставались вдовами, если мстили за убитых мужей.

Номер три, последний на сегодня. На западе мужчины (в контексте самой популярной причёски) обычно брили только виски и верхнюю часть шеи, а на востоке — ещё и затылок.

Источник ВК
👍1