#idiom
#No_3
👉 kill two birds with one stone:
➡️ to succeed in achieving two things in a single action.
با یه تیر دو نشون زدن/ با یه اقدام به دو هدف رسیدن.
For example:
✅ I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.
با یه تیر دو نشون زدم و سر راهم به فروشگاه، بچه ها رو هم سوار کردم.
✅ A friend of mine lives in London. When I visited my brother in London, I decided to kill two birds with one stone and go to see my friend as well.
یکی از دوستام لندن زندگی می کنه. وقتی به دیدار برادرم در لندن رفتم، تصمیم گرفتم با یه تیر دو نشون بزنم و برم دوستم رو هم ببینیم.
#No_3
👉 kill two birds with one stone:
➡️ to succeed in achieving two things in a single action.
با یه تیر دو نشون زدن/ با یه اقدام به دو هدف رسیدن.
For example:
✅ I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.
با یه تیر دو نشون زدم و سر راهم به فروشگاه، بچه ها رو هم سوار کردم.
✅ A friend of mine lives in London. When I visited my brother in London, I decided to kill two birds with one stone and go to see my friend as well.
یکی از دوستام لندن زندگی می کنه. وقتی به دیدار برادرم در لندن رفتم، تصمیم گرفتم با یه تیر دو نشون بزنم و برم دوستم رو هم ببینیم.
اسمش درست نوک زبونمه.
Anonymous Quiz
43%
I have his name right on the top of my tongue.
57%
I have his name right on the tip of my tongue.
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
#سریال_نکته
✅ حداقل کاریه که میتونم انجام بدم!
🎥 Breaking Bad
👉 Www.instagram.com/soheyl_english
👱♂ : @soheylsam
🎓 : @soheyl_english
✅ حداقل کاریه که میتونم انجام بدم!
🎥 Breaking Bad
👉 Www.instagram.com/soheyl_english
👱♂ : @soheylsam
🎓 : @soheyl_english
اون می خواد منو بفروشه/ منو لو بده.
Anonymous Quiz
55%
He's going to rat me out.
45%
He's going to rat me off.
چطور تونستی اینکارو باهاش بکنی؟
Anonymous Quiz
31%
How could you do this with him?
69%
How could you do this to him?
#فریزال_ورب
#No_2
#blow
🟡 بریم فریزال ورب های رایج و کاربردی فعل blow به معنای «وزیدن/فوت کردن» رو
باهم بررسی کنیم:👇
👉 blow up
⬅️ می تونه سه تا معنی داشته باشه👇
1⃣ باد کردن چیزی
✅ Could you please blow up this balloon for me?
2⃣ ترکاندن/ منفجر شدن
✅ When the airplane crashed into the ground, it blew up immediately.
3⃣ توی محاوره هم می تونیم ازش برای بیان عصبانیت استفاده کنیم.
✅ Mary's father blew up when she didn’t come home last night.
👉 blow out
⬅️ خاموش شدن/ خاموش کردن
✅ The match blew out in the wind.
✅ She blew out all the candles.
👉 blow over
⬅️ آب ها از آسیاب افتادن
✅ It will blow over in no time.
👉 To blow someone off
⬅️ کسی رو قال گذاشتن
✅ Akbar blew me off this morning but then asked me to meet him tonight.
#No_2
#blow
🟡 بریم فریزال ورب های رایج و کاربردی فعل blow به معنای «وزیدن/فوت کردن» رو
باهم بررسی کنیم:👇
👉 blow up
⬅️ می تونه سه تا معنی داشته باشه👇
1⃣ باد کردن چیزی
✅ Could you please blow up this balloon for me?
2⃣ ترکاندن/ منفجر شدن
✅ When the airplane crashed into the ground, it blew up immediately.
3⃣ توی محاوره هم می تونیم ازش برای بیان عصبانیت استفاده کنیم.
✅ Mary's father blew up when she didn’t come home last night.
👉 blow out
⬅️ خاموش شدن/ خاموش کردن
✅ The match blew out in the wind.
✅ She blew out all the candles.
👉 blow over
⬅️ آب ها از آسیاب افتادن
✅ It will blow over in no time.
👉 To blow someone off
⬅️ کسی رو قال گذاشتن
✅ Akbar blew me off this morning but then asked me to meet him tonight.
او همیشه اون اشتباه رو به روم میاره.
Anonymous Quiz
57%
He always throws that mistake to my face.
43%
He always throws that mistake in my face.
این شهر رو مثل کف دستم می شناسم.
Anonymous Quiz
68%
I know this city like the back of my hand.
32%
I know this city like a back side of my hand.
Which one of the following is correct?
Anonymous Quiz
51%
I’m used to eat spicy food.
49%
I’m used to eating spicy food.
#الگوهای_رایج
#No_1
#dedicate
🔴 چند الگوی خوشگل و کاربردی با فعل dedicate به معنی «اختصاص دادن/وقف کردن/اهدا کردن»👇
👉 dedicate yourself/your life to something
⬅️ خودت یا زندگیت رو وقف چیزی کنی.
✅ The actress now dedicates herself to children’s charity work.
👉 dedicate something to somebody
⬅️ چیزی رو به کسی اهدا کردن/پیشکش کردن.(مثلاً نام بردن از کسی ابتدای یک کتاب، فیلم...)
✅ The book was dedicated to her husband.
👉 dedicate something to/for something
⬅️ مواردی مثل پول، زمان یا یک مکان رو به یه چیز دیگه اختصاص بدیم.
✅ The company dedicated $50,000 for the study.
#No_1
#dedicate
🔴 چند الگوی خوشگل و کاربردی با فعل dedicate به معنی «اختصاص دادن/وقف کردن/اهدا کردن»👇
👉 dedicate yourself/your life to something
⬅️ خودت یا زندگیت رو وقف چیزی کنی.
✅ The actress now dedicates herself to children’s charity work.
👉 dedicate something to somebody
⬅️ چیزی رو به کسی اهدا کردن/پیشکش کردن.(مثلاً نام بردن از کسی ابتدای یک کتاب، فیلم...)
✅ The book was dedicated to her husband.
👉 dedicate something to/for something
⬅️ مواردی مثل پول، زمان یا یک مکان رو به یه چیز دیگه اختصاص بدیم.
✅ The company dedicated $50,000 for the study.
الان حضور ذهن ندارم.
Anonymous Quiz
67%
I can't remember it on the top of my head.
33%
I can't remember it off the top of my head.
Which of the following is correct?
Anonymous Quiz
58%
I prefer small towns to big cities.
42%
I prefer small towns than big cities.
او به نمایندگی از رئیس جمهور اینجاست.
Anonymous Quiz
36%
He's here in behalf of the president.
64%
He's here on behalf of the president.
خودم رو متعهد کرده ام که بیشتر زبان بخونم.
Anonymous Quiz
31%
I have committed myself to studying English more.
69%
I have committed myself to study English more.
مواظب باش از دهنت نپره/قضیه رو لو ندی.
Anonymous Quiz
50%
Be careful not to spill the beans.
50%
Be careful not to spoil the beans.
مگه از رو جنازه ام رد بشی/ عمراً بزارم اینکارو بکنی.
Anonymous Quiz
29%
On my dead body.
71%
Over my dead body.
تأکیدت اشتباهه/ داری اشتباه فکر می کنی.
Anonymous Quiz
47%
You're barking up the wrong tree.
53%
You're barking on the wrong tree.
جلسه ساعتهااا طول کشید.
Anonymous Quiz
40%
The meeting dragged off for hours.
60%
The meeting dragged on for hours.