Если бы я менял школьную программу, я бы обязательно говорил о том, что в языке мало однозначного и много промежуточных случаев. Ответить на вопрос о падеже или о части речи может быть сложно не потому, что ученик не доработал, а потому что язык гораздо более многообразен, чем учебник пытается его представить.
https://vogazeta.ru/articles/2019/4/3/voschoolyandex/6915-russkiy_yazyk_dlya_shkolnikov_i_dlya_lingvistov__dva_raznyh_russkih_yazyka
https://vogazeta.ru/articles/2019/4/3/voschoolyandex/6915-russkiy_yazyk_dlya_shkolnikov_i_dlya_lingvistov__dva_raznyh_russkih_yazyka
Вести образования
Русский язык для школьников и для лингвистов – два разных русских языка?
Доклад о положении украинского языка в Украине (по сферам функционирования), подготовленный движением «Простiр свободи»
http://dobrovol.org/files/2017/Stan_movy_2017_povnyj_text.docx
http://dobrovol.org/files/2017/Stan_movy_2017_povnyj_text.docx
На каком языке вы занимаетесь сексом?
Anonymous Poll
50%
На родном
0%
На языке большинства
25%
На языке партнёра
25%
На английском
0%
На эсперанто
Forwarded from Медуза — LIVE
Петр Порошенко подписал закон об украинском языке как единственном государственном.
https://tass.ru/mezhdunarodnaya-panorama/6433101
https://tass.ru/mezhdunarodnaya-panorama/6433101
ТАСС
Порошенко подписал закон об украинском языке как единственном государственном
Президент Украины заявил, что этот закон объединяет нацию и украинцы ждали этого "много - много лет"
Закон официально называется иначе, но российские СМИ настойчиво дают именно такую интерпретацию
Forwarded from Лингвошутки
Кабинет министров Украины одобрил новое правописание, которое заменит редакцию от 1992 года. Собрала 8 главных изменений с сайта Strana.ua.
1. Включили в нормы правописание феминитивов: поетка, -членкиня, -докторка, -критикеса. Их употребление допустимо, но не обязательно.
2. Слово -пів, обозначающее половину чего-либо, теперь пишется раздельно. Раньше было допустимо писать его слитно, через дефис или апостроф. Например: пів Києва, пів яблука.
3. Приставки анти-, віце-, екс-, контр- теперь пишутся слитно, а не через дефис. -Експрезидент, -віцеспікер, -антивірус, -контрнаступ.
4. Разобрались с названиями сайтов. После родового слова они пишутся в кавычках и с большой буквы: сайт "Вікіпедія", мережа "Фейсбук", канал "Ютуб". Если название употребляется отдельно, то пишется с маленькой буквы и без кавычек: твитер, фейсбук, -інстаграм, гугл.
5. В словах греческого происхождения буквосочетание -th, которое раньше передавала только буква -ф, теперь отображает и буква -т. Можно писать міф или міт, ефір и етер, кафедра" и катедра", Афіни и Атени.
6. Разрешены два варианта окончания слов в дательном падеже: -ові, -еві или у, ю: хлопцеві и хлопцю, місяцеві и місяцю.
7. В родительном падеже таких слов, как -совість, -повість, -мужність, -смерть, позволили окончания с -і и с -и: -совісти/совісті, мужности/мужності, смерти/смерті. При этом окончание -и предпочтительнее для художественных текстов.
8. Часть изменений касается слов иностранного происхождения. Звук, который в английском обозначается буквой g, в фамилиях и именах теперь можно передать двумя способами: буквой -г или буквой -ґ.
Остальное — на сайте Министерства образования.
https://mon.gov.ua/storage/app/media/gromadske-obgovorennya/2018/12/07/pro-gromadske-obgovorennya.pdf
1. Включили в нормы правописание феминитивов: поетка, -членкиня, -докторка, -критикеса. Их употребление допустимо, но не обязательно.
2. Слово -пів, обозначающее половину чего-либо, теперь пишется раздельно. Раньше было допустимо писать его слитно, через дефис или апостроф. Например: пів Києва, пів яблука.
3. Приставки анти-, віце-, екс-, контр- теперь пишутся слитно, а не через дефис. -Експрезидент, -віцеспікер, -антивірус, -контрнаступ.
4. Разобрались с названиями сайтов. После родового слова они пишутся в кавычках и с большой буквы: сайт "Вікіпедія", мережа "Фейсбук", канал "Ютуб". Если название употребляется отдельно, то пишется с маленькой буквы и без кавычек: твитер, фейсбук, -інстаграм, гугл.
5. В словах греческого происхождения буквосочетание -th, которое раньше передавала только буква -ф, теперь отображает и буква -т. Можно писать міф или міт, ефір и етер, кафедра" и катедра", Афіни и Атени.
6. Разрешены два варианта окончания слов в дательном падеже: -ові, -еві или у, ю: хлопцеві и хлопцю, місяцеві и місяцю.
7. В родительном падеже таких слов, как -совість, -повість, -мужність, -смерть, позволили окончания с -і и с -и: -совісти/совісті, мужности/мужності, смерти/смерті. При этом окончание -и предпочтительнее для художественных текстов.
8. Часть изменений касается слов иностранного происхождения. Звук, который в английском обозначается буквой g, в фамилиях и именах теперь можно передать двумя способами: буквой -г или буквой -ґ.
Остальное — на сайте Министерства образования.
https://mon.gov.ua/storage/app/media/gromadske-obgovorennya/2018/12/07/pro-gromadske-obgovorennya.pdf
strana.ua
Новое правописание украинского языка. ТОП-8 главных изменений
22 мая Кабмин принял новые правила украинского правописания, они заменили правописание от 1992 года, что изменилось, какие нормы исчезли и появились
Forwarded from hromadske
✍🏼 Опублікована нова редакція українського правопису. Що змінилося?
◽️Нарізно без дефіса уживаються: пів хвилини, пів яблука, пів Києва
◽️Разом пишемо: мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт
◽️Фемінітиви тепер офіційно закріплені: філологиня, бойкиня, авторка, директорка
◽️У словах, узвичаєних з літерою «ф», допускають заміну на «т»: ефір – етер, логарифм – логаритм, міфологія – мітологія
◽️Російські прізвища із закінченням «-ой» пишемо через «-ий»: Донской – Донський, Крутой – Крутий, але Лев Толстой
◽️У запозиченнях з давньогрецької «ау» можна замінювати на «ав»: авдиторія, лавреат, павза
◽️У родовому відмінку допускаються варіанти закінчень: радості – радости, любові - любови
Поки уряд не опублікував рішення про зміни до правопису — користуватися потрібно старими правилами. Для повного переходу на нове написання буде кілька років адаптаційного періоду.
◽️Нарізно без дефіса уживаються: пів хвилини, пів яблука, пів Києва
◽️Разом пишемо: мінісукня, віцепрезидент, ексміністр, вебсайт
◽️Фемінітиви тепер офіційно закріплені: філологиня, бойкиня, авторка, директорка
◽️У словах, узвичаєних з літерою «ф», допускають заміну на «т»: ефір – етер, логарифм – логаритм, міфологія – мітологія
◽️Російські прізвища із закінченням «-ой» пишемо через «-ий»: Донской – Донський, Крутой – Крутий, але Лев Толстой
◽️У запозиченнях з давньогрецької «ау» можна замінювати на «ав»: авдиторія, лавреат, павза
◽️У родовому відмінку допускаються варіанти закінчень: радості – радости, любові - любови
Поки уряд не опублікував рішення про зміни до правопису — користуватися потрібно старими правилами. Для повного переходу на нове написання буде кілька років адаптаційного періоду.
Бесплатные онлайн-курсы по основам лингвистики
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1331964446955227&id=644008902417455
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1331964446955227&id=644008902417455
Forwarded from hromadske
🤷🏻♂️ Співвласник «Кварталу 95» Борис Шефір чекає від президента Зеленського скасування закону про мову, зменшення мовних квот та сподівається, що за два роки для його бізнесу знову відкриється російський ринок
Украинская журналистка Алёна Лунькова об изменении правописания:
Репресовані слова – реабілітовані.
Перший автентичний уніфікований український правопис повертається. Ще кілька років тому його не сприймали. І він пішов з етеру деяких каналів) Але тепер все законно!
Можна просити солИ, і казати, що нема любовИ. Так, до речі, досі говорять деякі україномовні бабці. Особливо в селах, яких не так сильно торкнулася русифікація. А наскільки вона торкнулася кожного, я зрозуміла в університеті, коли викладачка з мовознавства читала нам лекції заправилами різних правописів. І це були наче різні мови.
Той правопис, що частково повернувся – 28 року. У 33-му вирішили «викорінити, знищити коріння українського націоналізму на мовному фронті» бо «це ставило бар'єр між українською та російською мовою, гальмувало вивчення грамоти широкими трудящими масами».
Аби «масам» було легше, з алфавіту прибрали літеру «ґ» і переписали словники. Замість питомих українських форм з’явились російські кальки. А замість добробуту прийшло благополуччя. Повністю змінили написання запозичених слів. В 28-му було ближче до оригіналу. Саме тому не ефір, а етер. Гайне, а не Гейне. Ля-Манш, а не Ла-Манш. Підрихтували і наголоси. Так пОдушка стала подУшкою. А мова – суржиком. Ось і зараз пишу українською, а не певна, що не наробила помилок.
Репресовані слова – реабілітовані.
Перший автентичний уніфікований український правопис повертається. Ще кілька років тому його не сприймали. І він пішов з етеру деяких каналів) Але тепер все законно!
Можна просити солИ, і казати, що нема любовИ. Так, до речі, досі говорять деякі україномовні бабці. Особливо в селах, яких не так сильно торкнулася русифікація. А наскільки вона торкнулася кожного, я зрозуміла в університеті, коли викладачка з мовознавства читала нам лекції заправилами різних правописів. І це були наче різні мови.
Той правопис, що частково повернувся – 28 року. У 33-му вирішили «викорінити, знищити коріння українського націоналізму на мовному фронті» бо «це ставило бар'єр між українською та російською мовою, гальмувало вивчення грамоти широкими трудящими масами».
Аби «масам» було легше, з алфавіту прибрали літеру «ґ» і переписали словники. Замість питомих українських форм з’явились російські кальки. А замість добробуту прийшло благополуччя. Повністю змінили написання запозичених слів. В 28-му було ближче до оригіналу. Саме тому не ефір, а етер. Гайне, а не Гейне. Ля-Манш, а не Ла-Манш. Підрихтували і наголоси. Так пОдушка стала подУшкою. А мова – суржиком. Ось і зараз пишу українською, а не певна, що не наробила помилок.
Русалка Днестровая - разговорный язык западных украинцев - сборник выпущен в 1836 году в Будапеште
https://web.archive.org/web/20080604192548/http://www.rastko.org.yu/rastko-ukr/umetnost/knjizevnost/rusalka/rusalka.html
https://web.archive.org/web/20080604192548/http://www.rastko.org.yu/rastko-ukr/umetnost/knjizevnost/rusalka/rusalka.html
Или 2,1% ВРП Валенсии (по данным 2017 г.)
"Les llengües generen valor econòmic. No les defensam per això, sinó perquè cal sense que ho hàgim de justificar. Hi són i cadascuna és instrument de cohesió d'una societat. Això ja basta i sobra. Estudis com aquests, però, serveixen per a desmuntar arguments de nacionalismes invasius."
https://t.me/rflanguages/529
"Les llengües generen valor econòmic. No les defensam per això, sinó perquè cal sense que ho hàgim de justificar. Hi són i cadascuna és instrument de cohesió d'una societat. Això ja basta i sobra. Estudis com aquests, però, serveixen per a desmuntar arguments de nacionalismes invasius."
https://t.me/rflanguages/529
Telegram
За языки РФ
Отчет Института языковой политики на 188 страницаx посвящён изучению социального и экономического эффекта валенсийского (каталанского) языка. Его авторы утверждают, что эффект использования валенсийского языка составил около 2 миллиардов евро и позволил создать…
Сергей Ермаков на Пятидесятницу, день полиглота:
Сегодня Пятидесятница, день полиглота, можно поздравить всех причастных.
Если чуть серьезнее, то в этом стратегическом ответе Св. Духа на послевавилонскую ситуацию человека можно прочитать теолого-языковой и политический урок.
Святой Дух не изобретает новых языков, но наделяет апостолов уже существующими. Здесь признается реальное наличной множественности и неполной переводимости языков -- но вместо деконструктивистских ламентаций по этому поводу или грез о некоем божественном Языке, который был бы "одной чеканки с истиной", здесь существующие и всегда несовершенные человеческие языки приводятся к неслыханному употреблению -- отличному и от перевода (который тоже, как мы помним от Деррида-Беньямина, имеет дело с послевавилонской ситуацией, но никогда не выходит за ее пределы).
Апостольское применение языка -- это Возвещение, весть о Событии, причем это Событие, смерть и воскресение, является радикальным нонсенсом и не-означаемым, превышающим любые возможности означивания любого языка, но благодаря Духу языки, тем не менее, возвышаются до События, которому никогда не станут по-настоящему адекватными.
Политический урок из этого очевиден, и о нем должен знать любой, у кого был милитантный опыт: любое нацеленное на эмансипацию агитирующее употребление языка никогда не бывает изобретением на уровне самого языка; подрывная листовка подпольщика или призыв граждан к оружию осуществляются общепонятной прозой. Поэтому не нужно слушать тех -- будь-то поэты либо ученые -- кто говорит, что нужно обязательно изобретать новые языки/выработать единый язык ("договориться об общих базовых понятиях") для политики. Да, и "улица корчится безъязыкая, ей нечем кричать и разговаривать" -- одна из самых политически лживых строчек в русской поэзии, причем от поэта, чья роль в собственно революции была более чем скромной. (По сравнению с каким-нибудь Бальмонтом, реально рисковавшим своими "Песнями мстителя" и строившем баррикады в 1905).
Все дело лишь в рискующем употреблении и в том, есть ли у тебя событие, которое ты по-настоящему готов возвещать, а не только обсуждать. Язык, в таком случае, тебе точно будет подарен.
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2316012185111317&id=100001076737382
Сегодня Пятидесятница, день полиглота, можно поздравить всех причастных.
Если чуть серьезнее, то в этом стратегическом ответе Св. Духа на послевавилонскую ситуацию человека можно прочитать теолого-языковой и политический урок.
Святой Дух не изобретает новых языков, но наделяет апостолов уже существующими. Здесь признается реальное наличной множественности и неполной переводимости языков -- но вместо деконструктивистских ламентаций по этому поводу или грез о некоем божественном Языке, который был бы "одной чеканки с истиной", здесь существующие и всегда несовершенные человеческие языки приводятся к неслыханному употреблению -- отличному и от перевода (который тоже, как мы помним от Деррида-Беньямина, имеет дело с послевавилонской ситуацией, но никогда не выходит за ее пределы).
Апостольское применение языка -- это Возвещение, весть о Событии, причем это Событие, смерть и воскресение, является радикальным нонсенсом и не-означаемым, превышающим любые возможности означивания любого языка, но благодаря Духу языки, тем не менее, возвышаются до События, которому никогда не станут по-настоящему адекватными.
Политический урок из этого очевиден, и о нем должен знать любой, у кого был милитантный опыт: любое нацеленное на эмансипацию агитирующее употребление языка никогда не бывает изобретением на уровне самого языка; подрывная листовка подпольщика или призыв граждан к оружию осуществляются общепонятной прозой. Поэтому не нужно слушать тех -- будь-то поэты либо ученые -- кто говорит, что нужно обязательно изобретать новые языки/выработать единый язык ("договориться об общих базовых понятиях") для политики. Да, и "улица корчится безъязыкая, ей нечем кричать и разговаривать" -- одна из самых политически лживых строчек в русской поэзии, причем от поэта, чья роль в собственно революции была более чем скромной. (По сравнению с каким-нибудь Бальмонтом, реально рисковавшим своими "Песнями мстителя" и строившем баррикады в 1905).
Все дело лишь в рискующем употреблении и в том, есть ли у тебя событие, которое ты по-настоящему готов возвещать, а не только обсуждать. Язык, в таком случае, тебе точно будет подарен.
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2316012185111317&id=100001076737382
Программная статья в ведущем научном журнале Nature об экологическиx фактораx языкового многообразия
Самым мощным из ниx оказался климат, его влиянее сильнее ландшафта, уровня возвышенности и густоты речной сети
https://www.nature.com/articles/s41467-019-09842-2/
Самым мощным из ниx оказался климат, его влиянее сильнее ландшафта, уровня возвышенности и густоты речной сети
https://www.nature.com/articles/s41467-019-09842-2/
Nature
The ecological drivers of variation in global language diversity
Nature Communications - Could similar ecological and biogeographic drivers explain the distributions of biological diversity and human cultural diversity? The authors explore ecological correlates...
Forwarded from Страна языков (Василий Харитонов)
когда тебе говорят, что в нашем обществе нет глоттофобии.
Кстати специально даю новость не из калмыцкого, а волгоградского источника, чтобы можно было ещё комменты заценить - о чём думают люди, когда узнают, что в их городе избили за общение на одном из российских языков https://v1.ru/text/gorod/66123169/
Кстати специально даю новость не из калмыцкого, а волгоградского источника, чтобы можно было ещё комменты заценить - о чём думают люди, когда узнают, что в их городе избили за общение на одном из российских языков https://v1.ru/text/gorod/66123169/
v1.ru
«Возвращаться в город мне страшно»: в Волгограде избили калмыка, заговорившего на родном языке
По словам мужчины, двое спортивных парней ударили его по голове и животу
Совет США по географическим названиям изменил написание Киева — теперь его будут писать согласно украиноязычному названию, то есть Kyiv, а не Кiev, как прежде
В октябре 2018 министерство иностранных дел Украины призвало иностранных партнёров использовать на своих языках украиноязычное название столицы Украины
В октябре 2018 министерство иностранных дел Украины призвало иностранных партнёров использовать на своих языках украиноязычное название столицы Украины
В Высшей школе экономики работает магистерская программа по языковой политике и этнокультурному многообразию
https://www.hse.ru/ma/langpolicy
https://www.hse.ru/ma/langpolicy
www.hse.ru
Магистерская программа «Языковая политика в условиях этнокультурного разнообразия»
Программа готовит специалистов по языковой политике – анализу и разработке стратегий взаимодействия этнокультурных сообществ.
Randy David
Politics of Language
For the last four days, I’ve been listening to a group of scholars from nine African nations talk about the language situation in their respective countries. One immediately realizes that this continent has been robbed not only of its past but also of its soul.
In country after country, the official language is invariably that of the former colonial master. The people have kept their mother tongues, but these languages, if they are not dying, have not grown. To be an educated African today means going through a painful process of cutting oneself off from the culture of one’s ancestors in exchange for a chance at personal success.
English is very much the language of power, wealth and social mobility in the African continent today. Of the nine countries represented in the meeting, only Benin, the former French colony, has not adopted English as the principal medium of instruction and of government. Not only is English very much regarded as the language of modernity, it is also ironically made to work as a language of national unification in societies deeply fragmented by tribal and ethnic differences.
The most striking example of this linguistic chaos is Cameroon. This nation of 16 million people has 268 languages. Within a 20-kilometer radius live people who literally do not understand one another. The colonizers attempted to bring them under the dominion of one language. The Germans who first colonized the country made German the official language. Then the French and the British took over and created French Cameroon and English Cameroon. When the country was reunified, it became politically expedient to adopt English and French as the official languages instead of choosing one from any of the native languages.
In Zimbabwe, the people speak any of 18 indigenous languages. The most dominant of these is Shona, which is spoken by 80 percent of the population. Yet, the official language is English. It is also the sole medium of instruction from grade 4 to college. The mother tongue, used in the early grades, is taught as a subject in a curriculum dominated by English.
Politics of Language
For the last four days, I’ve been listening to a group of scholars from nine African nations talk about the language situation in their respective countries. One immediately realizes that this continent has been robbed not only of its past but also of its soul.
In country after country, the official language is invariably that of the former colonial master. The people have kept their mother tongues, but these languages, if they are not dying, have not grown. To be an educated African today means going through a painful process of cutting oneself off from the culture of one’s ancestors in exchange for a chance at personal success.
English is very much the language of power, wealth and social mobility in the African continent today. Of the nine countries represented in the meeting, only Benin, the former French colony, has not adopted English as the principal medium of instruction and of government. Not only is English very much regarded as the language of modernity, it is also ironically made to work as a language of national unification in societies deeply fragmented by tribal and ethnic differences.
The most striking example of this linguistic chaos is Cameroon. This nation of 16 million people has 268 languages. Within a 20-kilometer radius live people who literally do not understand one another. The colonizers attempted to bring them under the dominion of one language. The Germans who first colonized the country made German the official language. Then the French and the British took over and created French Cameroon and English Cameroon. When the country was reunified, it became politically expedient to adopt English and French as the official languages instead of choosing one from any of the native languages.
In Zimbabwe, the people speak any of 18 indigenous languages. The most dominant of these is Shona, which is spoken by 80 percent of the population. Yet, the official language is English. It is also the sole medium of instruction from grade 4 to college. The mother tongue, used in the early grades, is taught as a subject in a curriculum dominated by English.
The disparagement of local languages is very common in societies that have not recovered from the colonial syndrome. In Malawi, the crazy United States-educated dictator who ruled the country for more than 30 years, Dr. Hastings Banda, never spoke in any of the languages of his country. He was obsessed with English and loved to mesmerize his people by his command of what he clearly regarded as a superior language.
In Uganda, a nation of 24 million people encompassing 56 tribes, there are three major native languages, but, again, no single unifying language. English, spoken by about 30 percent of the people, is the official language. It is the medium of instruction from nursery till university. The native language Luganda is taught as a subject at all levels.
Tanzania was the object of envy of everybody. Because of the foresight of the late Julius Nyerere, Swahili has become a sophisticated language. He ordered the preparation of dictionaries and word lists, realizing its potential as a pan-African language. After Tanzania acquired its independence in 1961, Swahili replaced English as official and national language. Today, it is the Americans who are learning Swahili.
Tanzania remains poor, but its soul is intact. It is a stable country that has overcome its internal conflicts.
The Philippine Daily Inquirer, 2003
In Uganda, a nation of 24 million people encompassing 56 tribes, there are three major native languages, but, again, no single unifying language. English, spoken by about 30 percent of the people, is the official language. It is the medium of instruction from nursery till university. The native language Luganda is taught as a subject at all levels.
Tanzania was the object of envy of everybody. Because of the foresight of the late Julius Nyerere, Swahili has become a sophisticated language. He ordered the preparation of dictionaries and word lists, realizing its potential as a pan-African language. After Tanzania acquired its independence in 1961, Swahili replaced English as official and national language. Today, it is the Americans who are learning Swahili.
Tanzania remains poor, but its soul is intact. It is a stable country that has overcome its internal conflicts.
The Philippine Daily Inquirer, 2003