Почти год прошёл с тех пор, как мы приступили к работе. За это время мы многого добились - перевели графику и весь текст интерфейса (бОльшая часть которого недоступна в первом руте, хе-хе) и уже завершаем перевод рута Рэйн!
Кто бы мог подумать, что праздный интерес перевести пару строчек из игры перерастёт в желание перевести всю новеллу?
Кто бы мог подумать, что праздный интерес перевести пару строчек из игры перерастёт в желание перевести всю новеллу?
Telegraph
Начало перевода. Первая итерация.
Весной 2020 года делать было нечего. Во всём мире бушевал ковид, а я спокойно коротал дни в одном из тихих городков западной Сибири. Большая часть переведённых на русский язык ВН из «золотой» коллекции уже была прочитана, и мой изголодавшийся по мехам разум…
🔥8❤2
Знакомство с персонажем: Ной.
Врач без лицензии. Живет в трущобах Судзусиро. Ее взрослый характер сильно контрастирует с детской миловидной внешностью. Настоящий возраст неизвестен, но, судя по всему, она старше Ко.
Она обладает непревзойдёнными умениями и навыками в сфере медицины – как в направлении физиологии, так и кибернетики. Кроме того, онакрайне сексуально озабочена и использует секс-шоп в качестве прикрытия для своей клиники.
Помогает Ко восстанавливать утраченные воспоминания, проигрывая сцены из его прошлого.
Врач без лицензии. Живет в трущобах Судзусиро. Ее взрослый характер сильно контрастирует с детской миловидной внешностью. Настоящий возраст неизвестен, но, судя по всему, она старше Ко.
Она обладает непревзойдёнными умениями и навыками в сфере медицины – как в направлении физиологии, так и кибернетики. Кроме того, она
Помогает Ко восстанавливать утраченные воспоминания, проигрывая сцены из его прошлого.
👍2🔥2
Как вы относитесь к специальному лаунчеру для игры? Какой способ доставки перевода вам удобнее?
Anonymous Poll
27%
Люблю окошки и установку в один клик
5%
Я за минимализм. Автозагрузка к месту, а вот лаунчер лишний
5%
Предпочёл бы устанавливать перевод вручную
64%
Это всё мелочи. Главное - чтобы работало
Переводчик - главная движущая сила проекта. И поэтому он должен как можно меньше отвлекаться на технические и не связанные с переводом текста задачи.
Как синхронизировать работу нескольких переводчиков? Оптимизировать процесс перевода? Иметь под рукой глоссарий и возможность оставлять заметки?
К счастью, мы нашли ответы на все эти вопросы! Для работы с текстом мы используем OmegaT, чего и вам советуем (если вы, конечно, занимаетесь переводами).
Долой блокноты!
Как синхронизировать работу нескольких переводчиков? Оптимизировать процесс перевода? Иметь под рукой глоссарий и возможность оставлять заметки?
К счастью, мы нашли ответы на все эти вопросы! Для работы с текстом мы используем OmegaT, чего и вам советуем (если вы, конечно, занимаетесь переводами).
Долой блокноты!
🔥6
Охренеть, наш сайт дудосят.
Чьих рук дело? Признавайтесь!
🔫 😊 🔫
У меня из-за вас интернет не работает...
Чьих рук дело? Признавайтесь!
У меня из-за вас интернет не работает...
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
🤔3
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Продолжаем приоткрывать внутреннюю кухню.
Baldr Sky содержит ~100к уникальных текстовых сегментов, разбросанных по 292 файлам. Текстовые сегменты при этом нужно обрабатывать перед экспортом в OmegaT, ведь они могут содержать управляющие символы, игровые тэги, кавычки и всё остальное, что будет мешать OmegaT и переводчикам.
Например:
Абстрагирование переводимого текста от особенностей реализации строк в игровом движке также минимизирует вероятность возникновения связанных с тэгами ошибок в процессе перевода.
Эту проблему мы полностью забороли относительно недавно. Прежде частенько всплывали то кривые тэги, ломающие обработку, то лишние пробелы в финальных строчках, то неправильные переносы строк. Для отладки этого и прочих процессов мы написали программу-хаб, позволяющую вручную управлять этапами сборки перевода и настраивать его конфигурацию.
Baldr Sky содержит ~100к уникальных текстовых сегментов, разбросанных по 292 файлам. Текстовые сегменты при этом нужно обрабатывать перед экспортом в OmegaT, ведь они могут содержать управляющие символы, игровые тэги, кавычки и всё остальное, что будет мешать OmegaT и переводчикам.
Например:
@d@v10000007@r@@Not until I hear that familiar voice reach my ears.@kПочти половина строки — это управляющие символы, которые сломают как нечёткие совпадения, так и чёткие, если текст будет идентичен, а тэги — нет.
Абстрагирование переводимого текста от особенностей реализации строк в игровом движке также минимизирует вероятность возникновения связанных с тэгами ошибок в процессе перевода.
Эту проблему мы полностью забороли относительно недавно. Прежде частенько всплывали то кривые тэги, ломающие обработку, то лишние пробелы в финальных строчках, то неправильные переносы строк. Для отладки этого и прочих процессов мы написали программу-хаб, позволяющую вручную управлять этапами сборки перевода и настраивать его конфигурацию.
👍6❤1
Мы стараемся минимизировать танцы с бубном вокруг игрового текста, но всё же возникают ситуации, когда пошаманить необходимо. Самый распространённый пример — слишком длинный текст, не влезающий в текстбокс. Или необходимость изменить структуру оригинального текста и убедиться, что всё было сделано верно.
А ещё ведь в Baldr Sky текст может быть разного размера, и если это не учесть, то автоперенос строк будет переносить текст неправильно!
Мы решаем эти вопросы при помощи эмуляции текстбокса. Приятно, когда не приходится пересобирать весь патч, открывать игру и загружать заранее заготовленный сэйв, чтобы проверить, была ли исправлена проблема.
А ещё ведь в Baldr Sky текст может быть разного размера, и если это не учесть, то автоперенос строк будет переносить текст неправильно!
Мы решаем эти вопросы при помощи эмуляции текстбокса. Приятно, когда не приходится пересобирать весь патч, открывать игру и загружать заранее заготовленный сэйв, чтобы проверить, была ли исправлена проблема.
🔥6❤1
Всем пламенный привет! Давно не было новостей, и нам есть о чём рассказать!
Мы набрались сил и рвёмся в бой. Перевод рута Рэйн завершён и сейчас мы занимаемся его редактурой.
Помимо этого мы обновили перевод интерфейса, исправили множество ошибок и сопутствующих технических проблем.
Старым сейвам не понравится то, что мы натворили, но зато теперь мы можем с гордостью заявить, что 99% текста на экране будет корректно отображаться на русском языке. Учитывая количество свистелок-перделок на экране и особенности японского игродела нулевых, мы результатом удовлетворены.
==================
Тем временем наши ряды пополняются, и в скором времени мы анонсируем проект перевода ещё одной игры! (а может и нескольких?)
Мы набрались сил и рвёмся в бой. Перевод рута Рэйн завершён и сейчас мы занимаемся его редактурой.
Помимо этого мы обновили перевод интерфейса, исправили множество ошибок и сопутствующих технических проблем.
Старым сейвам не понравится то, что мы натворили, но зато теперь мы можем с гордостью заявить, что 99% текста на экране будет корректно отображаться на русском языке. Учитывая количество свистелок-перделок на экране и особенности японского игродела нулевых, мы результатом удовлетворены.
==================
❤9🔥4👍2
Media is too big
VIEW IN TELEGRAM
Анонс перевода WitchSpring R на русский язык!
WitchSpring R — это сюжетная ролевая игра, сочетающая в себе черты симулятора, коллекционирования, ремесла и пошаговых сражений. В этой игре Вы проследите за увлекательным взрослением Пироженки - очаровательной ведьмы с белоснежными волосами и заячьими ушками, живущей в лесной глуши среди монстров.
За основу нашего перевода взята Steam версия игры с недавно вышедшим DLC "The Follower's Fall".
Переводим с английского языка, но сверяемся с японской локализацией.
Текущий прогресс перевода: 21%
Самый актуальный прогресс см. на странице проекта на нашем сайте: snowlabs.space
Над переводом работают:
- Виктория Савицкая (перевод, редактура текста)
- Ярослав Чёрный (инструменты, перевод графики)
WitchSpring R — это сюжетная ролевая игра, сочетающая в себе черты симулятора, коллекционирования, ремесла и пошаговых сражений. В этой игре Вы проследите за увлекательным взрослением Пироженки - очаровательной ведьмы с белоснежными волосами и заячьими ушками, живущей в лесной глуши среди монстров.
За основу нашего перевода взята Steam версия игры с недавно вышедшим DLC "The Follower's Fall".
Переводим с английского языка, но сверяемся с японской локализацией.
Текущий прогресс перевода: 21%
Самый актуальный прогресс см. на странице проекта на нашем сайте: snowlabs.space
Над переводом работают:
- Виктория Савицкая (перевод, редактура текста)
- Ярослав Чёрный (инструменты, перевод графики)
❤7👍2🔥2
Всем привет! С наступающими новогодними праздниками!
У нас ведь тоже сегодня праздник — редактура и перевод рута Рэйн наконец окончены. Накрываем столы и запускаем долгожданный долгострой, на который у нас ушло почти три года с анонса!
Дружный коллектив Snowlabs желает всем-всем-всем в новом году:
Чтобы всегда было ясное небо над головой и никогда не сбивались с пути! Отменного здоровья и задора, ведь они вам очень пригодятся в свершении ваших желаний. Долго ли, коротко ли, всё получится — и воцарится в сердцах искренняя радость. Чтобы в сердце всегда играла мелодия, а в душе горел свет!
Мы прошли довольно долгий путь, и хотели бы немного предаться воспоминаниям:
2021 — 2022 годы:
Человек, ни разу не занимавшийся переводами и реверс-инжинирингом решает перевести понравившуюся ему новеллу. Смело, немного глупо, и очень самонадеянно. Пробуем раз, пробуем два, пробуем три...
2023 год:
Есть контакт! Минимальное демо готово, анонс, фанфары, леденящий ужас! Переводить очень много, серьёзная заявка на дебютный проект.
К проекту присоединяется Данила Степыкин в роли переводчика.
Перевод Baldr Sky продвигается до 15 процентов.
2024 год:
Год без потрясений. Работаем как можем. Перевод продвигается до ~25 процентов.
2025 год:
Настоящий творческий прорыв и диверсификация. Стартовый импульс: присоединение к нашему, уже по праву творческому коллективу ещё одного переводчика — Виктории Савицкой! Мы решаем начать переводить другие интересные нам игры, дабы не покрываться мхом на долгострое. Baldr Sky тем временем переведён на ~30 процентов, а редактура рута Рэйн завершена и настоятельно рекомендована к прочтению!
Мы анонсировали перевод Witch Spring Remake, и в задумках у нас ещё как минимум 6 проектов разных объёмов. Нам точно будет чем порадовать вас в наступающем, полном амбиций и стремлений 2026 году! Первый ВНЕЗАПНЫЙ, ЖЁСТКИЙ новогодний дроп будет ориентировочно в феврале.
У нас ведь тоже сегодня праздник — редактура и перевод рута Рэйн наконец окончены. Накрываем столы и запускаем долгожданный долгострой, на который у нас ушло почти три года с анонса!
Дружный коллектив Snowlabs желает всем-всем-всем в новом году:
Чтобы всегда было ясное небо над головой и никогда не сбивались с пути! Отменного здоровья и задора, ведь они вам очень пригодятся в свершении ваших желаний. Долго ли, коротко ли, всё получится — и воцарится в сердцах искренняя радость. Чтобы в сердце всегда играла мелодия, а в душе горел свет!
Мы прошли довольно долгий путь, и хотели бы немного предаться воспоминаниям:
2021 — 2022 годы:
Человек, ни разу не занимавшийся переводами и реверс-инжинирингом решает перевести понравившуюся ему новеллу. Смело, немного глупо, и очень самонадеянно. Пробуем раз, пробуем два, пробуем три...
2023 год:
Есть контакт! Минимальное демо готово, анонс, фанфары, леденящий ужас! Переводить очень много, серьёзная заявка на дебютный проект.
К проекту присоединяется Данила Степыкин в роли переводчика.
Перевод Baldr Sky продвигается до 15 процентов.
2024 год:
Год без потрясений. Работаем как можем. Перевод продвигается до ~25 процентов.
2025 год:
Настоящий творческий прорыв и диверсификация. Стартовый импульс: присоединение к нашему, уже по праву творческому коллективу ещё одного переводчика — Виктории Савицкой! Мы решаем начать переводить другие интересные нам игры, дабы не покрываться мхом на долгострое. Baldr Sky тем временем переведён на ~30 процентов, а редактура рута Рэйн завершена и настоятельно рекомендована к прочтению!
Мы анонсировали перевод Witch Spring Remake, и в задумках у нас ещё как минимум 6 проектов разных объёмов. Нам точно будет чем порадовать вас в наступающем, полном амбиций и стремлений 2026 году! Первый ВНЕЗАПНЫЙ, ЖЁСТКИЙ новогодний дроп будет ориентировочно в феврале.
❤8👍1