Иногда тянет написать про автомобильные номера.
Принято считать, что самые красивые автомобильные номера в Швейцарии. А у финских номеров очень красивый шрифт. Всё верно. Но почему-то никто не пишет о красоте сербских номеров.
Принято считать, что самые красивые автомобильные номера в Швейцарии. А у финских номеров очень красивый шрифт. Всё верно. Но почему-то никто не пишет о красоте сербских номеров.
Зато читаемость у черногорских номеров прекрасная — с таким-то размером букв.
Microsoft по-китайски пишется 微软 (вэйжуань) и переводится буквально «мелко-мягко». Узнал это из одного жеже, автор которого неожиданно вернулся к нему спустя годы.
Будьте как Маша: https://t.me/Baronova/3721
Telegram
Baronova
Подумала: "Маша, ну чего ты доебалась до беларусов. Все, чего они хотят, -- это чтобы название их страны на русском языке писалось Беларусь. Взамен они всем своим видом показывают, что никого на ножи призывать не будут и скакать не будут".
И написала я…
И написала я…
Forwarded from Магазета (Alex Maltsev)
Всю жизнь догадывался: французское «чин-чин» пришло из Китая. В начале 20 века французские солдаты в Китае часто на банкетах слышали 请 qing «пожалуйста», когда китайцы предлагали выпить.
Вот интересно — когда газеты уже начнут, объясняя иностранные слова, приводить их в исходной письменности? Раньше ещё можно было сослаться на типографские ограничения, что шрифтов нужных нет, но теперь это просто какое-то упрямство «мы тут пишем только нашими буквами», но выглядит это как опера, которую не слышал, но сосед напел.
Forwarded from папа хуху
В качестве эксперимента я перевел на русский язык названия станций метро первой линии в городе Пекине.
Даже не знаю, имеет ли смысл продолжать, ведь кроме удовлетворения любопытства в плане “что эти названия означают”, для туриста эта информация не несет никакой практической пользы.
苹果园 / Pingguoyuan / Яблоневый Сад /
古城 / Gucheng / Старая Городская Стена /
八角游乐园 / Bajiao Amusement Park / парк развлечений "Восемь Углов" /
八宝山 / Babaoshan / гора Восемь Драгоценностей /
玉泉路 / Yuquanlu / улица Яшмовый Источник /
五棵松 / Wukesong / Пять Сосен /
万寿路 / Wanshoulu / улица Долгая Жизнь /
公主坟 / Gongzhufen / Могилы Принцесс /
军事博物馆 / Military Museum / Военный музей /
木樨地 / Muxidi / район Душистый Османтус /
南礼士路 / Nanlishilu / улица Чиновник по Ритуалу, Южная (бывш. Ослиный рынок) /
复兴门 / Fuxingmen / Ворота Возрождения /
西单 / Xidan / Западная Однопролетная арка /
天安门西 / Tian'anmen West / Ворота Небесного Спокойствия, Западная сторона /
天安门东 / Tian'anmen East / Ворота Небесного Спокойствия, Восточная сторона /
王府井 / Wangfujing / Колодец Княжеского Подворья /
东单 / Dongdan / Восточная Однопролетная арка /
建国门 / Jianguomen / Ворота Основания Государства /
永安里 / Yonganli / деревня Вечный Мир /
国贸 / Guomao / Международная Торговля /
大望路 / Dawanglu / улица Большие Ожидания /
四惠 / Sihui / Четыре Благодеяния (ориг. от пересечения реки Хуэй и 4-го кольца) /
四惠东 / Sihui East / Четыре Благодеяния, восточная сторона /
Даже не знаю, имеет ли смысл продолжать, ведь кроме удовлетворения любопытства в плане “что эти названия означают”, для туриста эта информация не несет никакой практической пользы.
苹果园 / Pingguoyuan / Яблоневый Сад /
古城 / Gucheng / Старая Городская Стена /
八角游乐园 / Bajiao Amusement Park / парк развлечений "Восемь Углов" /
八宝山 / Babaoshan / гора Восемь Драгоценностей /
玉泉路 / Yuquanlu / улица Яшмовый Источник /
五棵松 / Wukesong / Пять Сосен /
万寿路 / Wanshoulu / улица Долгая Жизнь /
公主坟 / Gongzhufen / Могилы Принцесс /
军事博物馆 / Military Museum / Военный музей /
木樨地 / Muxidi / район Душистый Османтус /
南礼士路 / Nanlishilu / улица Чиновник по Ритуалу, Южная (бывш. Ослиный рынок) /
复兴门 / Fuxingmen / Ворота Возрождения /
西单 / Xidan / Западная Однопролетная арка /
天安门西 / Tian'anmen West / Ворота Небесного Спокойствия, Западная сторона /
天安门东 / Tian'anmen East / Ворота Небесного Спокойствия, Восточная сторона /
王府井 / Wangfujing / Колодец Княжеского Подворья /
东单 / Dongdan / Восточная Однопролетная арка /
建国门 / Jianguomen / Ворота Основания Государства /
永安里 / Yonganli / деревня Вечный Мир /
国贸 / Guomao / Международная Торговля /
大望路 / Dawanglu / улица Большие Ожидания /
四惠 / Sihui / Четыре Благодеяния (ориг. от пересечения реки Хуэй и 4-го кольца) /
四惠东 / Sihui East / Четыре Благодеяния, восточная сторона /
Forwarded from слоновый прыгунчик
Сайт пекарни отцензурировал слово в надписи, которую нужно было сделать на торте.
Кара Косински из Южной Каролины решила поздравить своего сына с тем, что он закончил учебу с отличием. Это словосочетание на английском выглядит так: Summa Cum Laude.
Программа сайта заменила непотребное "Cum" на три черточки и отправила в продакшн.
Кара была фрустрирована, когда в торжественной обстановке открыла коробку, и унижена, когда пришлось объяснять хихикающим гостям, что означает надпись.
Кара Косински из Южной Каролины решила поздравить своего сына с тем, что он закончил учебу с отличием. Это словосочетание на английском выглядит так: Summa Cum Laude.
Программа сайта заменила непотребное "Cum" на три черточки и отправила в продакшн.
Кара была фрустрирована, когда в торжественной обстановке открыла коробку, и унижена, когда пришлось объяснять хихикающим гостям, что означает надпись.
Сегодня мы снова поговорим про азиатские алфавиты. А также про Студию Артемия Лебедева.
Вот их новый скоростной дизайн: https://www.artlededev.ru/gruzoviks/ с надписями на русском, японском и корейском. На японском написано (в русской транскрипции) «гурудзаВикусу» (グルザヴィクス). На корейском, кажется, «кыльджабиксы» (글자 빅스).
Во-первых, обратим внимание, что пишут «за», а не «зо». Могли бы и «зо», но, видимо, мы никогда так не произносим.
Во-вторых, я никогда не видел, чтобы катаканой так писали «ви» (ヴィ). Всегда пишут «би» (ビ), это просто правило такое. Например, телевизор по-японски «тэрэби» (テレビ). Тонкость в том, что этот дизайн в студии делала японка, судя по имени (Мио Хории), и кто мы такие, чтобы спорить о японском правописании с носителем. Однако, если вы посмотрите раздел «процесс», то увидите, что сначала там и было «би», а вот это извращённое «ви» появилось только на 34-м шаге. Спрашивается, чего же тогда и «дза» на «дзо» не изменили?
Ну и в третьих, на японских грузовиках обычно пишут по ходу движения, то есть, на правом борту получается справа налево. Писал об этом очень-очень давно: http://www.slovomania.ru/dnevnik/2006/08/15/japanese-reading-direction/ Да, с русскими буквами это не очень удобно, но можно было просто не рисовать неудачный пример.
В целом хочу сказать: учите кану и хангыль — это просто и полезно. Узнаете, что доширак на самом деле досирак.
Вот их новый скоростной дизайн: https://www.artlededev.ru/gruzoviks/ с надписями на русском, японском и корейском. На японском написано (в русской транскрипции) «гурудзаВикусу» (グルザヴィクス). На корейском, кажется, «кыльджабиксы» (글자 빅스).
Во-первых, обратим внимание, что пишут «за», а не «зо». Могли бы и «зо», но, видимо, мы никогда так не произносим.
Во-вторых, я никогда не видел, чтобы катаканой так писали «ви» (ヴィ). Всегда пишут «би» (ビ), это просто правило такое. Например, телевизор по-японски «тэрэби» (テレビ). Тонкость в том, что этот дизайн в студии делала японка, судя по имени (Мио Хории), и кто мы такие, чтобы спорить о японском правописании с носителем. Однако, если вы посмотрите раздел «процесс», то увидите, что сначала там и было «би», а вот это извращённое «ви» появилось только на 34-м шаге. Спрашивается, чего же тогда и «дза» на «дзо» не изменили?
Ну и в третьих, на японских грузовиках обычно пишут по ходу движения, то есть, на правом борту получается справа налево. Писал об этом очень-очень давно: http://www.slovomania.ru/dnevnik/2006/08/15/japanese-reading-direction/ Да, с русскими буквами это не очень удобно, но можно было просто не рисовать неудачный пример.
В целом хочу сказать: учите кану и хангыль — это просто и полезно. Узнаете, что доширак на самом деле досирак.
Словомания
Направление письма в японском
Широко известно, что японцы пишут слева направо по горизонтали (как и мы), или сверху вниз. Причем, если пишут сверху вниз, то столбцы идут при этом справа налево. Сверху вниз сейчас пишут редко, н…
Новости про именование республики Македонии. Похоже, что стороны одобрили название Северная Македония. Неплохо, если так — просто и географически однозначно. Теперь ещё референдум должны провести осенью, тогда только появится уверенность.
https://www.bbc.com/news/world-europe-44401643
На ум приходят сравнения даже не с Северной и Южной Осетией, а с Азербайджаном. Когда создали государство и назвали его Азербайджан, Иран сильно возражал (у них через границу есть свой Азербайджан). И нынешний Азербайджан мог называться, скажем, Арран или Кавказский Азербайджан или Северный Азербайджан, но сложилось так, как сложилось.
https://www.bbc.com/news/world-europe-44401643
На ум приходят сравнения даже не с Северной и Южной Осетией, а с Азербайджаном. Когда создали государство и назвали его Азербайджан, Иран сильно возражал (у них через границу есть свой Азербайджан). И нынешний Азербайджан мог называться, скажем, Арран или Кавказский Азербайджан или Северный Азербайджан, но сложилось так, как сложилось.
BBC News
Macedonia and Greece: Deal after 27-year row over a name
Macedonia's name has been a running sore with its neighbour ever since it came into existence in 1991.
Как-то незаметно прошло в январе переименование второго по величине таджикского города Курган-Тюбе в Бохтар. Это не возвращение прежнего имени, а новое название — в честь исторической области Бактрия. Заодно существующий район Бохтар переименовали в Кушониён, видимо, во избежание путаницы.
Slovomania via @vote
Как правильнее по инфостилю писать в русском тексте?
anonymous poll
Инфостиль разрешает латиницей – 61
👍👍👍👍👍👍👍 72%
Я отрицаю инфостиль – 10
👍 12%
Икс-Икс-Икс-Тентасьон – 7
👍 8%
ХХХТентасьон – 4
▫️ 5%
ИксИксИксТентасьон – 2
▫️ 2%
ЭксЭксЭксТентасьон – 1
▫️ 1%
👥 85 people voted so far.
anonymous poll
Инфостиль разрешает латиницей – 61
👍👍👍👍👍👍👍 72%
Я отрицаю инфостиль – 10
👍 12%
Икс-Икс-Икс-Тентасьон – 7
👍 8%
ХХХТентасьон – 4
▫️ 5%
ИксИксИксТентасьон – 2
▫️ 2%
ЭксЭксЭксТентасьон – 1
▫️ 1%
👥 85 people voted so far.