Мене звуть Олена Шестакова. Я славістка і викладачка старослов'янської, польської, української та російської мов. Я закінчила аспірантуру за спеціальністю "славістика" (спеціалізація – польська мова) і викладаю слов'янські мови вже 8 років. Я також трохи володію болгарською, білоруською та сербською мовами. У цьому блозі ділюся цікавою інформацією про слов’янські мови, їхню історію, етимологію.
❤2
Яка сучасна мова схожа на старослов’янську?
Відповідь на це питання не може бути легкою та однозначною. Насправді в будь-якій сучасній слов’янській мові можна знайти риси, притаманні старослов’янській.
Польська мова зберегла носові голосні.
Багато лексики можна зустріти в сучасних болгарській, хорватській мовах.
Двоїна збереглася в словенській мові.
Відповідь на це питання не може бути легкою та однозначною. Насправді в будь-якій сучасній слов’янській мові можна знайти риси, притаманні старослов’янській.
Польська мова зберегла носові голосні.
Багато лексики можна зустріти в сучасних болгарській, хорватській мовах.
Двоїна збереглася в словенській мові.
❤1
У кожній слов’янській мові є слово для позначення квітки. Укр. ‘квітка’, блр. ‘кветка’, пол. ‘kwiat’, чеш. ‘kvĕt’, болг. ‘цвет’ etc. Ці слова виглядають більш-менш однаково.
Початковий Ц — результат 2 палаталізації, яка не відбулася в деяких мовах, вірогідно, східнослов’янських, а рос. ‘цвет’ є запозиченням зі старослов’янської.
Усі ці слова походять від кореня *kṷeǐt-. Від цього же кореня походить слово “світ”, бо трансформація *k>*s також мала місце в індоєвропейських мовах. Вірогидно, що
спочатку так почали називатися саме білі квіткі.
Цікаво, що в деяких мовах (зокрема, у білоруській та українській) слово з таким коренем (‘цвісці’, ‘цвісти’) означає також ‘покриватися пліснявою’.
Початковий Ц — результат 2 палаталізації, яка не відбулася в деяких мовах, вірогідно, східнослов’янських, а рос. ‘цвет’ є запозиченням зі старослов’янської.
Усі ці слова походять від кореня *kṷeǐt-. Від цього же кореня походить слово “світ”, бо трансформація *k>*s також мала місце в індоєвропейських мовах. Вірогидно, що
спочатку так почали називатися саме білі квіткі.
Цікаво, що в деяких мовах (зокрема, у білоруській та українській) слово з таким коренем (‘цвісці’, ‘цвісти’) означає також ‘покриватися пліснявою’.
❤2
Дивилася учора лекцію О. Гіппіуса про новгородські грамоти, які були віднайдені в цьому році. Колись я писала диплом про новгородські грамоти, тому ця тема мене цікавить. Взагалі життя давнього Новгороду досить захопливе з різних точок зору: і мовної, і буденної, і політичної.
Лекція чудова, Гіппіус дуже милий оповідач. З лекції дізналася про деякі цікаві слова, реалії давнього Новгороду.
Не обійшлось також без жартів!
— Яка літера тут пропущена?
— О!
— Ні, О пропущена, бо я забув її написати.
Ось перша частина, за тиждень буде друга.
https://www.youtube.com/live/DPCJP8cj6pY
Лекція чудова, Гіппіус дуже милий оповідач. З лекції дізналася про деякі цікаві слова, реалії давнього Новгороду.
Не обійшлось також без жартів!
— Яка літера тут пропущена?
— О!
— Ні, О пропущена, бо я забув її написати.
Ось перша частина, за тиждень буде друга.
https://www.youtube.com/live/DPCJP8cj6pY
YouTube
Лекция академика РАН А. А. Гиппиуса «Берестяные грамоты из раскопок 2024 г.» (18 ноября)
Школа филологических наук НИУ ВШЭ, Институт славяноведения РАН, кафедра русского языка Филологического факультета МГУ приглашают на лекции академика РАН А. А. Гиппиуса «Берестяные грамоты из раскопок 2024 г.».
Старословʼянські манускрипти написані двома абетками — глаголиця та кирилиця.
Уважається деякими вченими (В. Копитар, С. Кульбакін, Р. Нахтигал, А. Вайн, Б. Велчев тощо), що Кирило та Методій винайшли саме глаголицю.
В 10–11 сторіччях уживались обидві абетки.
Однак із часом глаголиця зникла та її заступила кирилиця, якою і досі користуються багато народів. Серед головних причин виникнення кирилиці може бути зближення з Візантією та грецькою мовою, а кириличні літери, ймовірно, схожі на літери грецького унціалу.
Уважається деякими вченими (В. Копитар, С. Кульбакін, Р. Нахтигал, А. Вайн, Б. Велчев тощо), що Кирило та Методій винайшли саме глаголицю.
В 10–11 сторіччях уживались обидві абетки.
Однак із часом глаголиця зникла та її заступила кирилиця, якою і досі користуються багато народів. Серед головних причин виникнення кирилиці може бути зближення з Візантією та грецькою мовою, а кириличні літери, ймовірно, схожі на літери грецького унціалу.
Учора подивилася другу частину лекції Гіппіуса про новгородські грамоти.
Там був цілий детектив! В якому громадянин з ім'ям Дрочила (так-так!) дуже не хотів віддавати свою дочку заміж, і про це писали аж дві людини
Окрім того цікавою була назва міри — "улок", походить від того же кореня, що й "вулик" 🐝.
Тож, отримала задоволення, Гіппіус чудовий. Подивитися можна тут:
https://www.youtube.com/watch?v=S5Fd-2n8_Po&ab_channel=%D0%98%D0%BD%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2
Там був цілий детектив! В якому громадянин з ім'ям Дрочила (так-так!) дуже не хотів віддавати свою дочку заміж, і про це писали аж дві людини
Окрім того цікавою була назва міри — "улок", походить від того же кореня, що й "вулик" 🐝.
Тож, отримала задоволення, Гіппіус чудовий. Подивитися можна тут:
https://www.youtube.com/watch?v=S5Fd-2n8_Po&ab_channel=%D0%98%D0%BD%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B2
YouTube
Лекция академика РАН А. А. Гиппиуса «Берестяные грамоты из раскопок 2024 г.» (25 ноября)
Школа филологических наук НИУ ВШЭ, Институт славяноведения РАН, кафедра русского языка Филологического факультета МГУ приглашают на лекции академика РАН А. А. Гиппиуса «Берестяные грамоты из раскопок 2024 г.».
❤1
Титло
Читати старослов’янський текст може бути важко ще й через титла, спеціальні надстрочні знаки. Вони могли виглядати по-різному: як лінія, як зигзаг, як дуга.
Слово “титло” (Greek — τίτλος), так само, як і явище, прийшло з грецької мови, де використовувалося задля скорочення слів. Існували буквені титла, коли під лінією писали одну з пропущених літер.
Також за допомогою титла створювалися числа: дві точки з обох боків літери та титло над нею позначали число. Літери мали численні значення (як в грецькій мові).
На фото: фреска з грецькими літерами під титлом в Ayasofya (колишня грецька церква, Трабзон), ікона святої Анни з вірменськими літерами під титлом в церкві Святої Анни (Єреван), фрагмент тексту “Остромирова євангелія” із цифрами 6564 і 6565 (роки від заснування світу).
Читати старослов’янський текст може бути важко ще й через титла, спеціальні надстрочні знаки. Вони могли виглядати по-різному: як лінія, як зигзаг, як дуга.
Слово “титло” (Greek — τίτλος), так само, як і явище, прийшло з грецької мови, де використовувалося задля скорочення слів. Існували буквені титла, коли під лінією писали одну з пропущених літер.
Також за допомогою титла створювалися числа: дві точки з обох боків літери та титло над нею позначали число. Літери мали численні значення (як в грецькій мові).
На фото: фреска з грецькими літерами під титлом в Ayasofya (колишня грецька церква, Трабзон), ікона святої Анни з вірменськими літерами під титлом в церкві Святої Анни (Єреван), фрагмент тексту “Остромирова євангелія” із цифрами 6564 і 6565 (роки від заснування світу).
👍2
Глаголиця як перше словʼянське письмо.
Вважається, що саме глаголицю було віднайдено братами-просвітителями. Складалася вона з 40 літер.
Докази, які вказують на першенство глаголиці, приводяться наступні. На палімпсестах під шаром кириличного письма віднайдено глаголичне письмо. Граматичні форми, які вжиті в глаголичних манускриптах, старіші за форми з кириличних (зокрема, форми аориста).
Джерела натхнення глаголиці могли бути різними (авжеж браття володіли багатьма іноземними мовами та могли запозичити деякі елементи з абеток мов, які знали), дехто вважає, що у глаголиці є навіть елементи вірменської абетки (що для мене особливо приємно).
Манускрипти, які написані глаголицею, це: Київські аркуші, Клоцова збірка, Зографське євангеліє, Маріїнське євангеліє тощо.
Імовірно, з Х сторіччя глаголиця почала поступово замінятися кирилицею, яка своїм виглядом нагадувала грецький унціал, тому напевно була більш зрозумілою для писців.
Також є гіпотеза, згідно з якою глаголиця була православно-церковним тайнописом, створеним учнями Кирила й Методія після 886 p., коли в Моравії почалися гоніння на православну книжність (О. І. Соболевський, О. Ф. Курський, В. Істрін та ін.).
У Хорватії глаголиця використовувалася до 19 сторіччя, зараз вона вважається символом національної самобутності. 22 лютого святкується День Хорватської глаголиці.
На фото: Бащанська плита (приблизно 1100 р.), один з найстарших та відомих пам’ятників глаголичного письма. На ній є прикметник “хорватський” та згадка про хорватського правителя (короля Звонимира). Таблиця на фото є реплікою, яка зберігається в музеї Вірменского Парламенту (м. Єреван).
Вважається, що саме глаголицю було віднайдено братами-просвітителями. Складалася вона з 40 літер.
Докази, які вказують на першенство глаголиці, приводяться наступні. На палімпсестах під шаром кириличного письма віднайдено глаголичне письмо. Граматичні форми, які вжиті в глаголичних манускриптах, старіші за форми з кириличних (зокрема, форми аориста).
Джерела натхнення глаголиці могли бути різними (авжеж браття володіли багатьма іноземними мовами та могли запозичити деякі елементи з абеток мов, які знали), дехто вважає, що у глаголиці є навіть елементи вірменської абетки (що для мене особливо приємно).
Манускрипти, які написані глаголицею, це: Київські аркуші, Клоцова збірка, Зографське євангеліє, Маріїнське євангеліє тощо.
Імовірно, з Х сторіччя глаголиця почала поступово замінятися кирилицею, яка своїм виглядом нагадувала грецький унціал, тому напевно була більш зрозумілою для писців.
Також є гіпотеза, згідно з якою глаголиця була православно-церковним тайнописом, створеним учнями Кирила й Методія після 886 p., коли в Моравії почалися гоніння на православну книжність (О. І. Соболевський, О. Ф. Курський, В. Істрін та ін.).
У Хорватії глаголиця використовувалася до 19 сторіччя, зараз вона вважається символом національної самобутності. 22 лютого святкується День Хорватської глаголиці.
На фото: Бащанська плита (приблизно 1100 р.), один з найстарших та відомих пам’ятників глаголичного письма. На ній є прикметник “хорватський” та згадка про хорватського правителя (короля Звонимира). Таблиця на фото є реплікою, яка зберігається в музеї Вірменского Парламенту (м. Єреван).
Числа в слов’янських мовах можуть здаватися складними. Іноземцям вони здаються однаковими та незрозумілими.
Насправді слов’янські числа схожі також на англійські, німецькі та інші індоєвропейські.
Наприклад, -дцять (укр.), -дцать (рус.), -ście (пол.), -десет (болг.), -est (хорв.) — це залишки слова ‘desęt’. Порівняйте з англійським ‘-teen’ в ‘fourteen’, ‘seventeen’. Якщо придивитись уважніше, можна помітити -на- перед ‘desęt’: -надцять (укр.), -наццаць (бел), -надцать (рус.), -naście (пол.), -naest (хорв.), -надесет (болг.). Бо так спочатку складалися ці числа від 11 до 20: 11 — єдинъ на дєсѧтє, 12 — дъва на дєсѧтє, 13 — трьѥ на дєсѧтє etc. Потім три слова злилися в одно, і зараз у слов’янських мовах числа 11-20 матимуть частину ‘-nadeset’ в тому чи іншому вигляді.
Проте числа 20–90 мають у складі тільки слово ‘дес’ять’ (може бути змінене): двадцять, п’ятьдесят (укр.), дваццаць, пяцьдзесят (бел.), двадцать, пятьдесят (рус.), двадесет, петдесет (болг.), dvadeset, pedeset (хорв.), dwadzieścia, pięćdziesiąt (пол.)
Насправді слов’янські числа схожі також на англійські, німецькі та інші індоєвропейські.
Наприклад, -дцять (укр.), -дцать (рус.), -ście (пол.), -десет (болг.), -est (хорв.) — це залишки слова ‘desęt’. Порівняйте з англійським ‘-teen’ в ‘fourteen’, ‘seventeen’. Якщо придивитись уважніше, можна помітити -на- перед ‘desęt’: -надцять (укр.), -наццаць (бел), -надцать (рус.), -naście (пол.), -naest (хорв.), -надесет (болг.). Бо так спочатку складалися ці числа від 11 до 20: 11 — єдинъ на дєсѧтє, 12 — дъва на дєсѧтє, 13 — трьѥ на дєсѧтє etc. Потім три слова злилися в одно, і зараз у слов’янських мовах числа 11-20 матимуть частину ‘-nadeset’ в тому чи іншому вигляді.
Проте числа 20–90 мають у складі тільки слово ‘дес’ять’ (може бути змінене): двадцять, п’ятьдесят (укр.), дваццаць, пяцьдзесят (бел.), двадцать, пятьдесят (рус.), двадесет, петдесет (болг.), dvadeset, pedeset (хорв.), dwadzieścia, pięćdziesiąt (пол.)
👍3🔥1
Коли ви читаєте старі слов’янські тексти, ви не побачите там літеру Я в сучасному її вигляді, бо для неї вживався знак ꙗ (йотоване А).
Сучасна літера Я існує в декількох слов’янських абетках: українській, білоруській, російській, болгарській. Вона утворилася з курсивного написання літери ѧ («малий юс»), яка в старослов’янській позначала носовий звук *ę. У давньоруській/давньоукраїнській мові ця літера вже з раннього часу позначала звук А після м’якого приголосного, бо в цій мові не існувало носових голосних. Уже із середини XVI століття літера Я набуває риси, близькі до сучасної. Як це сталося: під час швидкого писання поступово зникла ліва ніжка, і в такому виді («я») її закріпили в гражданському шрифті, який увів в обіг російський цар Петро 1 в 1708 році (цей процес можете побачити в каруселі).
Передмови літери Я можна помітити в книгах Франциска Скорини в 16 сторіччі (вони також є в каруселі).
У церковнослов’янському письмі для літери Я досі використовуються два знаки: ꙗ (йотоване А) та ѧ («малий юс»). Їхнє використання залежить від місця літери в слові.
Форма сучасної літери Я схожа на дзеркальне відображення латинської літери R, але це, імовірно, збіг, бо латинська літера розвивалася з грецької ρ.
Сучасна літера Я існує в декількох слов’янських абетках: українській, білоруській, російській, болгарській. Вона утворилася з курсивного написання літери ѧ («малий юс»), яка в старослов’янській позначала носовий звук *ę. У давньоруській/давньоукраїнській мові ця літера вже з раннього часу позначала звук А після м’якого приголосного, бо в цій мові не існувало носових голосних. Уже із середини XVI століття літера Я набуває риси, близькі до сучасної. Як це сталося: під час швидкого писання поступово зникла ліва ніжка, і в такому виді («я») її закріпили в гражданському шрифті, який увів в обіг російський цар Петро 1 в 1708 році (цей процес можете побачити в каруселі).
Передмови літери Я можна помітити в книгах Франциска Скорини в 16 сторіччі (вони також є в каруселі).
У церковнослов’янському письмі для літери Я досі використовуються два знаки: ꙗ (йотоване А) та ѧ («малий юс»). Їхнє використання залежить від місця літери в слові.
Форма сучасної літери Я схожа на дзеркальне відображення латинської літери R, але це, імовірно, збіг, бо латинська літера розвивалася з грецької ρ.
🔥3❤1
Любі друзі!
Сьогодні, мабуть, багато з вас відзначають Різдво Христове. Але, мабуть, хтось святкує інші свята, повʼязані зі зміною темряви на світло, які є в багатьох культурах. Бажаю вам усім спокою, затишку, щастя, радості. Хай ваші доми оминають біди та негоди. Хай світло перемагає та дарує нам світле життя.
Вітаю усіх та обіймаю ❤️❤️❤️
Сьогодні, мабуть, багато з вас відзначають Різдво Христове. Але, мабуть, хтось святкує інші свята, повʼязані зі зміною темряви на світло, які є в багатьох культурах. Бажаю вам усім спокою, затишку, щастя, радості. Хай ваші доми оминають біди та негоди. Хай світло перемагає та дарує нам світле життя.
Вітаю усіх та обіймаю ❤️❤️❤️
❤2🥰1🎄1
Сьогодні коротка історія про одне цікаве слово.
Розпочався новий рік, ми поволі приходимо до тями, і комусь мабуть треба розгрібати справи, які залишися зі старого року. “От халепа!” - можно почути від українців, які перебувають в стані розгублености, люти. “Халепа” - несподівана, прикра подія; біда, нещастя, неприємність.
Але вигляд цього слова не дуже слов’янський. Воно має грецьке походження, де позначає труднощі, важкість, загрозу, суворість. Я зустріла це слово раптово підчас перекладу давньогрецього тексту і здивувалася та зраділа, а потім відшукала це слово в етимологічному словнику.
Хай в новому році халепи відбуваються з вами дуже рідко та дуже маленькі.
Розпочався новий рік, ми поволі приходимо до тями, і комусь мабуть треба розгрібати справи, які залишися зі старого року. “От халепа!” - можно почути від українців, які перебувають в стані розгублености, люти. “Халепа” - несподівана, прикра подія; біда, нещастя, неприємність.
Але вигляд цього слова не дуже слов’янський. Воно має грецьке походження, де позначає труднощі, важкість, загрозу, суворість. Я зустріла це слово раптово підчас перекладу давньогрецього тексту і здивувалася та зраділа, а потім відшукала це слово в етимологічному словнику.
Хай в новому році халепи відбуваються з вами дуже рідко та дуже маленькі.
❤5🔥2🍾2
Напевно ви звертали увагу на те, що в українській (і російській) є дивна посесивна конструкція типу “у кого є...”/“у кого есть…”, в той час як у багатьох інших індоєвропейських мовах для цього використовується конструкція “I have”, “Ich habe”, “Yo tengo” etc., яка складається із дієслова “мати” (та іноді займенника).
Ті самі конструкції маємо також в інших слов’янських мовах — польській ((ja) mam), хорватській ((ja) imam), болгарській (аз имам). Та й у російській теж є така конструкція, хоча вживається найчастіше в офіційних стилях мови. Напевно в українській це запозичення з російської, але звідки взагалі ця фраза з’явилася?
Мови світу розділяють на два типи: ‘habeo’ і ‘esse’ - в залежності від того, чи в них конструкція посесивності виражена за допомогою дієслова ‘habeo’ (лат. “мати”) чи дієслова ‘esse’ (лат. “бути”).
Можна розглядати посесивну конструкцію типу “у мене є” як конструкцію існування (щось є, щось існує). а додаток “у кого” можна розглядати як позначення близького перебування предмету, який існує, біля того, до кого він належить. “У мене є телефон” — “телефон існує біля мене”. “У Антона есть сестра” — “Сестра існує біля Антону”.
Імовірно, до російської це прийшло з фіно-угорських мов. Фінською “minulla on…” — “у мене є…”. Таке сталося приблизно після 14 сторіччя, бо у східно-слов’янських манускриптах раніше задокументовані переважно конструкції з дієсловом “мати”.
Ті самі конструкції маємо також в інших слов’янських мовах — польській ((ja) mam), хорватській ((ja) imam), болгарській (аз имам). Та й у російській теж є така конструкція, хоча вживається найчастіше в офіційних стилях мови. Напевно в українській це запозичення з російської, але звідки взагалі ця фраза з’явилася?
Мови світу розділяють на два типи: ‘habeo’ і ‘esse’ - в залежності від того, чи в них конструкція посесивності виражена за допомогою дієслова ‘habeo’ (лат. “мати”) чи дієслова ‘esse’ (лат. “бути”).
Можна розглядати посесивну конструкцію типу “у мене є” як конструкцію існування (щось є, щось існує). а додаток “у кого” можна розглядати як позначення близького перебування предмету, який існує, біля того, до кого він належить. “У мене є телефон” — “телефон існує біля мене”. “У Антона есть сестра” — “Сестра існує біля Антону”.
Імовірно, до російської це прийшло з фіно-угорських мов. Фінською “minulla on…” — “у мене є…”. Таке сталося приблизно після 14 сторіччя, бо у східно-слов’янських манускриптах раніше задокументовані переважно конструкції з дієсловом “мати”.
🔥4⚡1❤1
Чи колись цікавило вас слово “цікавий”? Чому не використовуємо, як у багатьох мовах, його латинський відповідник — interest (від ‘interesse’ - ‘існувати поміж’)?
Слово цікавий в українську та білоруську прийшло з польської (ciekawy), де давно воно означало 'швидкий, бистрий, рухливий' і було пов’язано з дієсловом “текти” (ciec, ciekać). У польській мові пом’якшений звук [т] на початку цього дієслова (від прасл. *tekti) перетворився на ć, що було запозичено як ц.
Цікавтеся походженням різних слів та пишіть ваші питання в коментарях ;)
Слово цікавий в українську та білоруську прийшло з польської (ciekawy), де давно воно означало 'швидкий, бистрий, рухливий' і було пов’язано з дієсловом “текти” (ciec, ciekać). У польській мові пом’якшений звук [т] на початку цього дієслова (від прасл. *tekti) перетворився на ć, що було запозичено як ц.
Цікавтеся походженням різних слів та пишіть ваші питання в коментарях ;)
❤3🔥1👀1
Бавовна і хвиля яко родичі або Woolen stories
Слова для позначення хвилі (на воді) у різних слов’янських мовах різні: укр. хвиля, поль. fala, рос. волна, срб. талас.
Але в усіх слов’янських мовах є слово із цим коренем -vln-: укр. вовна (вовна), пол. wełna (вовна), блр. воўна (вовна), рос. волна (хвиля), блг. вълна (хвиля), срб. вуна (вовна). Усі вони поріднені з англійським словом wool, а також німецьким Wollen і походять від індоєвропейскього кореня *uel-, який позначав, за одними джерелами, “підійматися”, за другими - “смикати”, за третіми - “різати” (Бо вовну тварин, яка підіймається над їхньою шкірою, ми ріжемо, щоб потім зробити з неї теплий одяг ;))
Слово “хвиля” поріднено з ним і є рефлексом цього ж праіндоєвропейського кореня (*uel-), прийшло в українську з німецької через польську.
Улюблене багатьма українцями слово “бавовна”, якщо придивитися, має в собі частину “вовна” і є запозиченням з німецької (Baumwelle - дерево+вовна), яке прийшло через польську (bawełna).
Тож слова для позначення вовни тварин, а також хвилі на воді, споріднені етимологічно. У російській мові навіть є слово “барашки” (барашки) для позначення піни, яка виникає на верху хвиль.
Якщо ви знаєте інші слова або щось цікаве на цю тему, пишіть у коментарі.
Слова для позначення хвилі (на воді) у різних слов’янських мовах різні: укр. хвиля, поль. fala, рос. волна, срб. талас.
Але в усіх слов’янських мовах є слово із цим коренем -vln-: укр. вовна (вовна), пол. wełna (вовна), блр. воўна (вовна), рос. волна (хвиля), блг. вълна (хвиля), срб. вуна (вовна). Усі вони поріднені з англійським словом wool, а також німецьким Wollen і походять від індоєвропейскього кореня *uel-, який позначав, за одними джерелами, “підійматися”, за другими - “смикати”, за третіми - “різати” (Бо вовну тварин, яка підіймається над їхньою шкірою, ми ріжемо, щоб потім зробити з неї теплий одяг ;))
Слово “хвиля” поріднено з ним і є рефлексом цього ж праіндоєвропейського кореня (*uel-), прийшло в українську з німецької через польську.
Улюблене багатьма українцями слово “бавовна”, якщо придивитися, має в собі частину “вовна” і є запозиченням з німецької (Baumwelle - дерево+вовна), яке прийшло через польську (bawełna).
Тож слова для позначення вовни тварин, а також хвилі на воді, споріднені етимологічно. У російській мові навіть є слово “барашки” (барашки) для позначення піни, яка виникає на верху хвиль.
Якщо ви знаєте інші слова або щось цікаве на цю тему, пишіть у коментарі.
❤3🔥2🕊1
У мене є студентка з Болгарії, яка вивчає зі мною старослов'янську. І одна з важких частин нашого навчання — вона не розуміє відмінків. Болгарська — едина слов'янська мова без відмінків. Дівчина розуміє концепцію (бо знає ще декілька мов, де відмінки є), але погано орієнтується в будові речення, бо не завжди розуміє дієслово, і через те — відмінок, який мав би бути після цього дієслова, а також закінчення їй майже нічого не говорять. Наприклад, ми з вами при читанні старослов'янських текстів порівнювали би будову речень з українською, російською, польською, сербською. Їй просто майже немає з чим порівняти, бо ті відносини, які виражають відмінки, в болгарській передаються за допомогою прийменників.
Але це ми зі студенткою потихеньку долаємо, добре, що вона вивчала російську, а значення старослов'янських відмінків більш-менш схожі.
І це наштовхнуло мене на наступну думку. Відмінки, скоріше за все, були в усіх індоєвропейських мовах (тут не можу казати впевнено, бо так глибоко історії усіх мов не знаю). Але згодом в деяких повністю зникли (англійська, іспанська, болгарська), в деяких залишилося декілька (німецька, грецька), в деяких збереглися у великій кількости (слов'янські, вірменська).
Між тим, відстежується тенденція до втрати відмінків. Німці не дуже полюбляють генетив (родовий відмінок), плутаються в його закінченнях та часто замінюють його дативом (давальний).
Вірмени також не завжди відмінюють слова, бо з контексту значення речення зрозуміло, і відмінок непотрібен.
Слов'яни ненавидять відміну кількісних числівників 😜 і після школи благополучно її забувають, часто використовують номінативну форму (тобто називного відмінку): "немає п'ятдесят гривень" (хоча правильно — п'ятидесяти).
Болгари пішли дальше за всіх слов'ян та просто перестали відмінювати імена.
Тож, якщо хтось у вашому середовищі не дуже любить відмінювати числівники, погодьте із шеймінгом — мабуть ця людина несвідомо вже на хвилі майбутніх тенденцій розвитку мови 😌
Але це ми зі студенткою потихеньку долаємо, добре, що вона вивчала російську, а значення старослов'янських відмінків більш-менш схожі.
І це наштовхнуло мене на наступну думку. Відмінки, скоріше за все, були в усіх індоєвропейських мовах (тут не можу казати впевнено, бо так глибоко історії усіх мов не знаю). Але згодом в деяких повністю зникли (англійська, іспанська, болгарська), в деяких залишилося декілька (німецька, грецька), в деяких збереглися у великій кількости (слов'янські, вірменська).
Між тим, відстежується тенденція до втрати відмінків. Німці не дуже полюбляють генетив (родовий відмінок), плутаються в його закінченнях та часто замінюють його дативом (давальний).
Вірмени також не завжди відмінюють слова, бо з контексту значення речення зрозуміло, і відмінок непотрібен.
Слов'яни ненавидять відміну кількісних числівників 😜 і після школи благополучно її забувають, часто використовують номінативну форму (тобто називного відмінку): "немає п'ятдесят гривень" (хоча правильно — п'ятидесяти).
Болгари пішли дальше за всіх слов'ян та просто перестали відмінювати імена.
Тож, якщо хтось у вашому середовищі не дуже любить відмінювати числівники, погодьте із шеймінгом — мабуть ця людина несвідомо вже на хвилі майбутніх тенденцій розвитку мови 😌
🔥5❤2😁2👍1