яйна т|аьхье
ду’а во время сильного ветра аллох’умма ин-ни ас’алю-ка хайра-ха ва а‘узу би-ка мин шарри-ха. اللَّهُمَّ إِنِّي أسْأَلُكَ خَيْرَهَا وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا «О Аллах! Поистине, я прошу Тебя о его благе и прибегаю к Твоей защите от его зла»
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from Dicaspian
СубханАллаh 33 раза Пречист Аллаh
Альхамдулиллаh 33 раза Хвала Ему
Аллаhу Акбар 34 раза Аллаh Велик
Астагьфируллаhи ва Атубу иляйхи Прошу прощения у Аллаhа и приношу Ему свое покаяние
Субханаллаh ва бихамдихи
Хасбуналлаху ва ни'маль вакиль». Перевод: «Достаточно мне Аллаhа, – Наилучший Он покровитель».
Субханаллаhи ва бихамдихи, Субханаллаhиль азым.
Перевод: Пречист Аллаh, хвала Ему, Пречист Аллаh Всевышний. ( по поводу этого зикры есть хадис, что это слова, которые любит Милостивый, и они легки для языка, а на Весах они будут тяжелы.
Ля хауля ва ля куввата илля билляh– «нет силы и мощи кроме как у Аллаhа
Аллахумма, инни ас'алю-кя-ль-джанната ва а'узу би-кя мин ан-нари.
0 Аллаh, поистине, я прошу Тебя о Рае и прибегаю к Тебе от огня!
Аллахумма инни ас алюкаль афия
О Аллаh, поистине, я прошу у Тебя Аль-афия» — этим словом обозначается доброе здоровье, защита, безопасность, довольство, т.е. благополучие в широком смысле, все то, к чему стремится всякий человек.)
Аллахумма инни ас алюкаль джанна
О Аллаh, поистине, я прошу у Тебя Рая
Аллаhумма аджирни мина-н-нар».
О Аллаh, сохрани меня от Огня.
Аллахумма Иннака ‘афуввун тухиббу ль-‘афва фа‘фу ‘анни".
О Аллаh! Поистине, ты – Прощающий, любишь прощать, так прости же меня
Аллахумма ‘аинни аля зикрика ва шукрика ва хусни ибадатика»,
О Аллаh, помоги мне поминать Тебя, воздавать хвалу Тебе и хорошо поклоняться.
Ля иляха илля-Ллаh, вахдаху ля шариика лях, лахуль-мульку, ва лахуль-хамду, ва хува аля кулли шайъин къадиир.
Перевод: Нет бога достойного поклонения, кроме Одного лишь Аллаhа, у Которого нет сотоварища, Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он над всякой вещью мощен.
Аллахуммагфир ли вархамни ваджбурни варфа’ни вахдини ва’афини варзукни».
Перевод: «О Аллаh, прости мне мои грехи, помилуй меня, удовлетвори меня, возвысь меня, выведи меня на правильный путь, избавь меня от всего, что может повредить религии и мирским делам, и даруй мне средства к существованию
Йа мукаллибаль кулюб, ҫаббит кальби‘аля диник
О Изменяющий состояние сердец, укрепи моё сердце в Твоей религии»
Радыйту билЛяхи Раббан уа биль-ислями динан уа би Мухаммадин расулян
Перевод: Мы довольны Аллаhом как Господом, Исламом – как религией, и Мухаммадом мир ему и благословение Аллаhа– как посланником.
БисмиЛляhи ллязи ля ядурру ма’асмихи шайун филь арды ва ля фи ссамаи ва хува Ссами’уль ‘Алим
Перевод: С именем Аллаhа, с именем Которого ничто не причинит вреда ни на земле, ни на небе, ведь Он – Слышащий, Знающий
Аллахумма ‘афини фи бадани, Аллахумма ‘афини фи сам‘и, Аллахумма ‘афини фи басари, Аллахумма инни а‘узу бикя миналь-куфри валь-факр, ва а‘узу бикя мин ‘азабиль-кабр, ля иляха илля анта.
О Господи, исцели мое тело, исцели мой слух, исцели мое зрение (пусть они будут здоровы, пусть я буду полон жизненных сил, энергии).
Ля иляха илля анта субханака инни кунту мина ззалимин’’
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты от всего недостойного, поистине, я был из притесняющих
Альхамдулиллаh 33 раза Хвала Ему
Аллаhу Акбар 34 раза Аллаh Велик
Астагьфируллаhи ва Атубу иляйхи Прошу прощения у Аллаhа и приношу Ему свое покаяние
Субханаллаh ва бихамдихи
Хасбуналлаху ва ни'маль вакиль». Перевод: «Достаточно мне Аллаhа, – Наилучший Он покровитель».
Субханаллаhи ва бихамдихи, Субханаллаhиль азым.
Перевод: Пречист Аллаh, хвала Ему, Пречист Аллаh Всевышний. ( по поводу этого зикры есть хадис, что это слова, которые любит Милостивый, и они легки для языка, а на Весах они будут тяжелы.
Ля хауля ва ля куввата илля билляh– «нет силы и мощи кроме как у Аллаhа
Аллахумма, инни ас'алю-кя-ль-джанната ва а'узу би-кя мин ан-нари.
0 Аллаh, поистине, я прошу Тебя о Рае и прибегаю к Тебе от огня!
Аллахумма инни ас алюкаль афия
О Аллаh, поистине, я прошу у Тебя Аль-афия» — этим словом обозначается доброе здоровье, защита, безопасность, довольство, т.е. благополучие в широком смысле, все то, к чему стремится всякий человек.)
Аллахумма инни ас алюкаль джанна
О Аллаh, поистине, я прошу у Тебя Рая
Аллаhумма аджирни мина-н-нар».
О Аллаh, сохрани меня от Огня.
Аллахумма Иннака ‘афуввун тухиббу ль-‘афва фа‘фу ‘анни".
О Аллаh! Поистине, ты – Прощающий, любишь прощать, так прости же меня
Аллахумма ‘аинни аля зикрика ва шукрика ва хусни ибадатика»,
О Аллаh, помоги мне поминать Тебя, воздавать хвалу Тебе и хорошо поклоняться.
Ля иляха илля-Ллаh, вахдаху ля шариика лях, лахуль-мульку, ва лахуль-хамду, ва хува аля кулли шайъин къадиир.
Перевод: Нет бога достойного поклонения, кроме Одного лишь Аллаhа, у Которого нет сотоварища, Ему принадлежит власть, Ему хвала, и Он над всякой вещью мощен.
Аллахуммагфир ли вархамни ваджбурни варфа’ни вахдини ва’афини варзукни».
Перевод: «О Аллаh, прости мне мои грехи, помилуй меня, удовлетвори меня, возвысь меня, выведи меня на правильный путь, избавь меня от всего, что может повредить религии и мирским делам, и даруй мне средства к существованию
Йа мукаллибаль кулюб, ҫаббит кальби‘аля диник
О Изменяющий состояние сердец, укрепи моё сердце в Твоей религии»
Радыйту билЛяхи Раббан уа биль-ислями динан уа би Мухаммадин расулян
Перевод: Мы довольны Аллаhом как Господом, Исламом – как религией, и Мухаммадом мир ему и благословение Аллаhа– как посланником.
БисмиЛляhи ллязи ля ядурру ма’асмихи шайун филь арды ва ля фи ссамаи ва хува Ссами’уль ‘Алим
Перевод: С именем Аллаhа, с именем Которого ничто не причинит вреда ни на земле, ни на небе, ведь Он – Слышащий, Знающий
Аллахумма ‘афини фи бадани, Аллахумма ‘афини фи сам‘и, Аллахумма ‘афини фи басари, Аллахумма инни а‘узу бикя миналь-куфри валь-факр, ва а‘узу бикя мин ‘азабиль-кабр, ля иляха илля анта.
О Господи, исцели мое тело, исцели мой слух, исцели мое зрение (пусть они будут здоровы, пусть я буду полон жизненных сил, энергии).
Ля иляха илля анта субханака инни кунту мина ззалимин’’
Нет бога, кроме Тебя, Пречист Ты от всего недостойного, поистине, я был из притесняющих
❤2
Из лекций «зударшна б|е хьадис» :
1. хьайн хьакъ хьадеха бакъо ю хьан дин |амо (меттиг а , хан а еха)
2. бере герз далар санна х|ума ду зуда шен ма товв борш нахан юккъехь лелар , шех питан до цо
3. зудчун уггаре хала дерг — сабаре хилар , сабар т|ехь сутар ю зуда
4. (большинство обитателей огня — женщины) - «гечдар а дехалаш , саг|наш а дахалаш»
5. Дала яздинчу дозанал т|ех воли - питан а , бохам а хила ген дац , ловз мегар дац
1. хьайн хьакъ хьадеха бакъо ю хьан дин |амо (меттиг а , хан а еха)
2. бере герз далар санна х|ума ду зуда шен ма товв борш нахан юккъехь лелар , шех питан до цо
3. зудчун уггаре хала дерг — сабаре хилар , сабар т|ехь сутар ю зуда
4. (большинство обитателей огня — женщины) - «гечдар а дехалаш , саг|наш а дахалаш»
5. Дала яздинчу дозанал т|ех воли - питан а , бохам а хила ген дац , ловз мегар дац
❤2
1. зуд шен т|ехоттин йол тоба цкъа а декъал хиг яц . «хьо хьай хусам ох|лан ни|мат ду хьун , цаьрн бал хили ма ерзлахь»
2. майрчун гергарчунц цхьан чохь йиссар зудчун ялар санна х|ума ду
3. «шу дуьненах а кхерлаш , зударшах а кхерлаш» . Дала |азап лур долш хилча летийна къиношна , шу уггаре дукха |есалле чу эгор дерга дуьне а ду шун , зударий а бу шуна .
4. «х|ай бусалба йо| , хьоьгахь марзо ю , пайд эца х|ума а ду»
2. майрчун гергарчунц цхьан чохь йиссар зудчун ялар санна х|ума ду
3. «шу дуьненах а кхерлаш , зударшах а кхерлаш» . Дала |азап лур долш хилча летийна къиношна , шу уггаре дукха |есалле чу эгор дерга дуьне а ду шун , зударий а бу шуна .
4. «х|ай бусалба йо| , хьоьгахь марзо ю , пайд эца х|ума а ду»
⠀
«Вершина нрава [адаба] для нас – это чтобы человек знал своё место»
رأس الأدب عندنا أن يعرف الرجل قدره
Фудейль ибн ‘Ийяд رحمه الله
الحلية ١٠/١٦٨
⠀
«Вершина нрава [адаба] для нас – это чтобы человек знал своё место»
رأس الأدب عندنا أن يعرف الرجل قدره
Фудейль ибн ‘Ийяд رحمه الله
الحلية ١٠/١٦٨
⠀
رَبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
«Господи, прости и помилуй, ведь Ты — лучший из милующих»
«Господи, прости и помилуй, ведь Ты — лучший из милующих»